English Bible translations

Decent Essays
Improved Essays
Superior Essays
Great Essays
Brilliant Essays
    Page 13 of 50 - About 500 Essays
  • Improved Essays

    Ambiguity In Beowulf

    • 845 Words
    • 4 Pages

    After many years of living, intellectual nobody is fooled;we all know that there’s nothing that sets one response to be right. But everyone in the audience experiences an illusion of sentience emanating.In the past few decades, literary translation has had the main aim to serve as a cross-cultural bilingual communication vehicle amongst people.Due to the rising international trade,increased literary works,globalization,and expansion of technology.Consequently,a great age of literature is a…

    • 845 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    communicate in various ways. Though body language, speech and signs we are able to share ideas, feelings, and opinions. Yet communication is not only limited to those who speak a common language, rather open to interpretation. Effective language translation requires equal attention to the form, content, and use of an idea in order to be clear and effective. The complexity of interpretation is not only something faced by individuals communicating ideas in different languages but those who wish…

    • 753 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Going back to the translation and interpretation course I am taking, this class really aids you in the development of this, because the course prepares you to be able to communicate to other people what a person that does not speak the language is saying. I am also trying to…

    • 926 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Translation Services: Considerations for Web Page Translation Research tells us that three-quarters of internet buyers are more likely to buy from a website if the content is presented in their own language. A Eurobarometer survey added that less than 20 percent of survey participants would frequent a site that is not in their own language and a whopping 42 percent said they would never make online purchases in a language that is not their own. Many business owners have addressed this issue…

    • 788 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Great Essays

    This paper will examine an English translated novel by Kim Chi Young that Shin Kyung Sook originally wrote in Korean in 2008. This book was substantially translated into thirty different languages in the world. This paper will particularly focus on the English translated book published by the major publisher, Alfred A. Knopf in 2011. In Kim’s translation, the most prominent influence is the L. Venuti’s famous theory of domesticated translation from his book, She followed the domesticated…

    • 1677 Words
    • 7 Pages
    Great Essays
  • Improved Essays

    The Fault in Our Stars is a hotly debated book due to its mature themes and morbid ending. This book portrays death, explicit language and sexuality through its characters. As a result of these themes and the book’s ending, it has been banned by several school districts. Books can help introduce difficult concepts and promote intellectual and emotional growth. However, they need to be appropriate to the level of maturity of the reader. Children’s literature should be able to teach a lesson that…

    • 1031 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    A popular topic expressed in poetry is that of Time and Death and the physical and mental toll that time has, on both the body and the mind. The physical destruction of time, and the angst in the imminence of death is drawn out from this sonnet. The abstract nature of both Time and Death attracts the use of metaphors to identify and clarify these concepts with the known world. Thus there is purposefulness in Shakespeare’s use of the Sonnet, broken up into three quatrains of metaphors. Each uses…

    • 1496 Words
    • 6 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    the attention of translation studies began to focus on the cultural aspects and was not just confined to the linguistic level. As a major part of cultural studies, feminism became a new perspective to probe into the studies on translation theory. Feminist translation theory incorporates feminist thoughts into translation studies and regards translation as a kind of cultural intervention. Feminist translation theory focuses on eliminating discrimination towards women in the translation studies…

    • 1325 Words
    • 6 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Costa, Lionel Casson, and Bryan Reardon’s translations of section 1.22 in Lucian’s True Histories provide the reader with different interpretations of how reproduction takes place on the moon. Costa and Reardon are more familiar and conversational in their translations; their translations sound like anecdotes. On the other hand Casson’s translation is more formal which gives the work the qualities of a scientific account. The diction of these three translations allows the reader to truly see…

    • 1104 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    art of translation can be a tricky business because language itself is very complex. According to the Linguistic Society of America, there are roughly 6,909 languages in the world. Each language offers a complex set of rules in which they operate, rules that a translator must follow. It is because of such complexities that translations tend to be subject to context errors and cultural mistakes. In this essay I will discuss examples of such errors as well as the challenges that translation faces.…

    • 1001 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Page 1 10 11 12 13 14 15 16 17 50