• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/1242

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

1242 Cards in this Set

  • Front
  • Back
il ne pouvait pas accepter son échec après tout le travail qu'il avait réalisé.
He could not accept his failure after all the work he had done
ne t'en fais pas pour les courses. Je m'en charge
Don't worry about the shopping. I'll see to it/I'll take care of it
il a fallu des mois pour qu'il soit accepté dans sa nouvelle classe.
It was several months before he was accepted by his new class
n'oublie pas de charger le poêle avant de monter
Don't forget to stoke (up) the stove before you go to bed
Je ne suis pas de ces femmes qui acceptent tout de leur mari.
I'm not one of those women who put up with/take anything from their husbands
fais attention! Le revolver [cet appareil photo] est chargé
Be careful. The revolver [camera] is loaded
Nous devons admettre que c'est la seule façon de s'en sortir.
We have to accept that this is the only way out
j'ai demandé à ma secrètaire de ne pas trop charger mon horaire [le début de semaine, le vendredi]
I asked my secretary not to overload my schedule [at the beginning of the week, on Friday]
J'admets/je suis prêt à croire votre version de l'accident.
I accept your account of the accident
le chauffeur de taxi a chargé un client dans Oxford Street
The taxi driver picked up a fare in Oxford Street
Il est acquis que John reprendra l'affaire de son père.
It is accepted that John will take over his father's business
cet auteur a tendance à charger ses descriptions
This author tends to overdo the descriptions
Achevez d'abord votre déjeuner. Nous discuterons ensuite.
Finish you lunch first. We'll talk afterwards
au cours de l'audience, il a chargé son complice au maximum
During the hearing he put as much blame as possible on his accomplice
Déçus par ses contemporains, il décida d'achever ses jours dans un monastère.
Disappointed by his contemporaries, he decided to end his days in a monastery
Qu'ont-ils compté/fait payé/demandé pour le petite déjeuner et le déjeuner?
What did they charge you for breakfast and lunch?
Comme le cheval avait la jambe fracturée, ils ont dû l'achever.
As the horse had a broken leg, they were forced to destroy it
n'oubliez pas de mettre le repas sur mon compte
Don't forget to charge the meal to my account
Les bandits achevèrent le gardien pour éviter d'être reconnus.
The gangsters finished off the guard to avoid being recognized
les détracteurs font remarquer qu'une telle pratique pourrait provoquer une vague de panique
Critics charge that this practice might unleash a wave of panic
Cette mauvaise nouvelle va l'achever. Il vaut mieux ne rien dire pour le moment.
The bad news will finish him off/ will be the last straw. We'd better not say anything for the moment
il accusa le comptable d'avoir falsifié les comptes
He charged that the accountant had falsified the books
Tu n'arriveras/parviendras jamais à rien si tu ne prends pas les choses plus au sérieux.
You will never achieve anything if you don't take life more seriously
je dois souvent chasser le chien [les enfants] de mon jardin
I often have to chase the dog [the children] out of my garden
After years of struggle, Vincent finally achieved fame
Après des années de lutte, Vincent a finalement acquis la célébrité.
il est formellmeent interdit de chasser le cerf à cette période de l'année
It is strictly forbidden to hunt dear at this time of the year
Ainsi s'achèvent nos émissions de la journée. (rad, TV)
That brings to an end our programs for today
pour chasser les mauvaises odeurs, rien de tel que le nouveau vaporisateur Aroma
There's nothing like our new aroma spray for dispelling/ getting rid of smells!
Le vendeur m'a demandé de verser un acompte lors de la commande.
The salesman asked me to pay a deposit when I placed the order
la marée noire a chassé les touristes de la plage
The oil slick has driven the tourists off the beach
J'ai lu un compte rendu de l'accident dans le journal.
I read an account of the accident in the newspaper
je vous chasse ! je n'aurai jamais du vous engager
You're dismissed! I should never have taken you on in the first place:
J'ai demandé à la vendeuse de porter ces achats sur mon compte
I asked the shop assistant to charge the purchases to my account
si on l'écoutait, on chasserait tous les immigrés du pays
If we listened to him, we'd expel all immigrants from the country
Si tu avais quelqu'un pour t'aider à tenir les comptes/ la comptabilité, tu aurais moins de problèmes avec le fisc.
If you had someone to help you with the accounts (pl), you'd have less trouble with the Inland Revenue
sur le verglas, les roues arrières ont chassés et la voiture a heurté un cycliste
The rear wheels skidded on the ice and the car hit a cyclist
Quand on a vécu loin de tout pendant un an, on apprécie le confort moderne
When one has been away from civilization for a year, one appreciates the comforts of modern life
la police poursuivit le voleur mais ne l'attrapa pas
The police chased the thief but did not catch him
L'huissier a apprécié la valeur du mobilier à 3 millions de francs.
The bailiff estimated/assessed the value of the furniture/valued the furniture at £3,000
les garçons ont descendu la rue à toute vitesse
The boys went chasing down the street:
Dans l'obscurité, il est difficile d'apprécier les distances.
It is difficult to estimate/judge distances in the dark
j'ai couru partout dans le jardin pour essayer d'attraper le lapin
I chased around the garden trying to catch the rabbit
à l'heure actuelle, il est encore difficile d'apprécier l'importance de la révolte.
At the moment it is still difficult to estimate/assess the importance of the revolt
cet avocat a trop de clients. Il devrait prendre un associé
That lawyer has too many clients. He should take a partner:
Je vous suis reconnaissant des efforts que vous avez fournis
I appreciate the efforts you've made
à cette heure-là, le magasin était plein de clients
At that time of day the shop was full of customers
Je comprends votre inquiétude mais je ne peux rien faire pour vous
I appreciate your concern but there's nothing I can do for you
le parking est réservé aux clients de l'hôtel [du café]
The car park is for hotel guests [for patrons] only
Do you appreciate the dangers of this expedition?
Te rends-tu compte des dangers de cette expédition?
le chauffeur du taxi déclara qu'il avait déposé son client au Louvre
The taxi driver said he had put down his passenger/ fare at the Louvre
Je me rends parfaitement compte qu'il lui était impossible de venir, mais il aurait pu me prévenir.
I fully appreciate that it was impossible for him to come, but he could have told me
la maison ne fait crédit qu'aux clients (habitués)
Credit is given to regular customers only
Ces dix dernières années, les maisons ont pris de la valeur
Houses have appreciated (in value) over the last ten years
certains grands hommes commandent notre admiration et notre respect
Some great men command our admiration and respect
En outre, apprécier peut tout simplement signifier "aimer, trouver agréable", auquel cas on a recours en anglais à des verbes tels que to like, to enjoy
To appreciate et apprécier ont tous deux le sens de "reconnaître la valeur, les qualités de"
la forteresse commande l'accès à la Méditerranée
The fortress commands the entrance to the Mediterranean
Les grandes vacances approchent! (= se rapprocher dans le temps)
The summer holidays are approaching! (plus couramment: are getting nearer/closer)
les gardiens nous ont commandé de retourner dans nos cellules immédiatement
The warders ordered us (to go) back into our cells immediately
son interprétation (s')approchait de la perfection
His performance approached perfection/ came close to perfection
c'est moi qui commande ici. Il ne faudrait pas l'oublier
I'm in charge/ I give the orders/ I'm the boss round here. Don't you forget it
L'enfant s'approcha de moi prudemment. On aurait dit qu'elle avait peur
The child came up to me warily. She seemed to be afraid
j'ai commandé (2 pizzas) il y a une demi-heure et j'attends toujours
I ordered (two pizzas) half an hour ago and I'm still waiting
Ne l'approche pas/ ne t'approche pas de lui! Il a la grippe
Don't go near him/ keep away from him! He's got flu
elle a commandé une caisse de champagne en France
She ordered a case of champagne in France
il approche tous les jours les grands de ce monde
He comes in(to) daily contact with great public figures
avec une telle formation, tu pourrais gagner un salaire élevé
With a training like that you'll be able to command a high salary
tout dépend de la façon dont on aborde le sujet
It all depends on how you approach the subject
un tel organisme a de vastes sommes d'argent à sa disposition/ dispose de vastes sommes d'argent.
Such an organisation commands enormous sums of money
je l'ai déjà sollicité à plusieurs reprises à ce sujet
I've already approached him several times on this matter
notre groupe est composé de parents, d'élèves et de professeurs
Our group is composed of parents, pupils and teachers
My son doesn't dare to approach his boss about a rise
mon fils n'ose pas s'adresser à son patron pour lui demander une augmentation/ n'ose pas parler d'une augmentation à son patron
il a composé son discours un demi-heure à peine avant la réunion
He wrote his speech just half an hour before the meeting
A man approached me in the street and asked me to take part in a survey
Un homme m'a abordé dans la rue et m'a demandé de participer à une étude
tout le monde n'est pas d'accord sur la façon dont on a composé l'équipe de football [le nouveau comité d'entreprise, le jury]
Not everyone agrees with the way they selected the new football team [the works council, the jury]:
Le verbe to approach est d'un emploi beaucoup plus restreint que son correspondant français.
Il signifie "faire route vers, avancer vers" et implique donc une idée de progression. Le verbe approcher peut avoir ce sens mais il peut également signifier "venir se mettre près de"
il faut introduire les pieces avant de composer le numéro
You have to put in the money before you dial the number
le docteur m'a assuré que le jogging n'était pas du tout dangereux pour mon mari
The doctor assured me that jogging was not at all dangerous for my husband
au fil des années, il s'est composé une bibliothèque impressionnante
He's built up an impressive library over years
plusieurs de mes collègues m'ont assuré de leur reconnaissance et de leur amitié
Several of my colleagues assured me of their gratitude and friendship
comme il ne pouvait arriver à un accord, il a dû composer
Since he could not reach an agreement he had to compromise
je vous conseille d'assurer la maison contre le vol et l'incendie
I advise you to insure the house/ have the house insured against theft and fire
il lui fallut quelques instants pour se calmer après la scène de ménage
She needed a few moments to compose herself after the row with her husband
Nous nous sommes assurés contre l'incendie/ sur la vie
We insured ourselves against fire/ we insured our lives/ took out a life insurance
il mit de l'ordre dans ses pensées et commença à écrire
He composed his thoughts and began to write
l'orateur assura ses lunettes sur son nez et se mit à parler
The speaker fixed his glasses firmly on his nose and began his talk
ses cours sont compréhensibles mais très ennuyeux
His lectures are comprehensible but very dull
le trapéziste assura une dernière fois sap rise et s'élança
The trapeze artist checked that his grip was firm and launched himself in the air
elle était en proie à un désir de revanche bien compréhensible
She was possessed by an understandable desire for revenge
il s'assura sur ses jambes et souleva l'haltère sans effort apparent
He steadied himself on his legs/ took up a firm stance and lifted the weight with no apparent effort
tu as de la chance d'avoir des parents aussi compréhensifs
You're lucky to have such understanding parents
Que ne ferais-je pas pour assurer le Bonheur de mes enfants? (= rendre sûr, stable)
I would do anything to ensure my children's happiness
son livre donne une description complète/ détaillée de la vie au 14e siècle
His book gives a comprehensive dexription af life in the 14th century
certaines personnes économisent toute leur vie pour assurer leurs vieux jours
Some people save all their lives to provide for their old age
il a de vastes connaissances/ des connaissances étendues en architecture
Hes has a comprehensive knowledge of architecture
l'État assure une retraite aux travailleurs pensionnés
The state guarantees a pension to retired workers/provides a pension for retired workers
école secondaire qui offre un enseignement classique et technique
Comprehensive school
son succès dans le monde des affaires a assuré une vie aisée [une bonne situation] à son fils
His success in the business world ensured his son of a comfortable life [secured a good position for his son]
il y avait quelques Ecossais en costume national
There were some Scotsmen in national costume
assure-toi que les robinets de gaz sont bien fermés
Check/make sure that the gas is turned right off
dans une pièce de théâtre, le décor et les costumes sont importants
In a play the scenery and costumes are important
nous ferions bien de nous assurer de l'exactitude de cette information
We'd better check/make sure that the information is accurate
mon père à toujours fait faire ses costumes sur mesure
My father always had his suits made to measure
le groupe formé par assurer (=pourvoir à, effectuer) et son complément est généralement traduit par un seul verbe en anglais
assurer la liaison entre: to fly between...
je voudrais retirer 1000 francs de mon compte courant
I would like to withdraw £ 100 from my current account
la théorie [l'hypothèse] qu'il avance me paraît défendable
The theory [the hypothesis] he is advancing seems tenable (plus couramment: he is putting forward)
c'est un modèle courant. Tu le trouveras dans tous les magasins
It's a very common model. You'll find it in all the shops
le directeur a accepté de lui avancer la moitié de son salaire
The manager agreed to advance him half his salary
est-ce courant dans votre pays de travailler le samedi ?
Is it usual/ the usual price in your country to work on Saturdays?
ce bus avance tellement lentement que je me demande si on arrivera à temps
This bus is moving so slowly/ is making such slow progress that I wonder if we'll get there in time
le téléphone n'est pas encore d'un usage courant dans certains pays
In some countries the telephone is not yet in everyday/ common use
Pour le moment, je n'avance guère dans mon travail
I'm not making much progress/getting on very well with my work at the moment
votre lettre du 5 courant nous est bien parvenue
We acknowledge receipt of your letter of the 5th of this month/ of the 5th inst (instant)
Si tu veux, je peux repasser le linge. Ça t'avance (dans ton travail)
I can do the ironing, if you like. That will help you along
les modes actuelles sont souvent inspires des précédentes
Current fashions are often inspired by preceding generations
je me suis bien avancé. J'ai fais tous mes devoirs pour la semaine prochaine
I've got well ahead. I've done all my homework for next week
ce quartier est très bruyant la nuit car il est plein de dancings
This area is very noisy at night because it is full of dance halls
le moins timide des deux avança son assiette et redemanda du potage
The less timid of the two held out his plate and asked for more soup
tu me déçois vraiment. Je ne m'attendais pas du tout à cela de ta part
I'm very disappointed in you. I didn't expect that from you at all
le directeur la pria de s'asseoir et lui avança un siège
The manager asked her to sit down and pulled up a chair for her
je ne vois pas pourquoi je ne lui ferai pas confiance. Il ne m'a jamais trompé
I don't see why I shouldn't trust him. He's never deceived me
Est-ce la semaine prochaine qu'on avance les horloges d'une heure?
Is it next week that the clocks are put forward/put on an hour?
si tu penses que l'on peut réussir ses examines sans étudier, tu te fais des illusions
If you think you can pass exams without working, you're deceiving yourself
ta montre retarde de 10 minutes. Tu devrais l'avancer
Your watch is ten minutes slow, you should put it on
il est de notre devoir de defendre le pays contre l'envahisseur
It is our duty to defend the country against the invader
Ne penses-tu pas qu'il s'est trop avancé en promettant l'argent pour la semaine prochaine?
Don't you think it was rather rash of him to promise the money for next week?
quand les enfants ont attaqué Matthieu, c'est moi qui l'ai défendu
When the children attacked Matthew, I was the one who defended him
Mankind has advanced in his knowledge of the universe since that time
depuis lors, l'humanité a progressé dans sa connaissance de l'univers
le vieillard se défendit avec un baton et mit ses agresseurs en fuite
The old man defended himself with a stick and drove his attackers away
il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour promouvoir la cause de la solidarité européenne
He did everything in his power to advance the cause of European understanding
tout le monde le huait, l'injuriait, et personne, pas même le président, n'a essayé de le défendre
Everyone was booing him and hurling abuse at him, and no one tried to defend him, not even de president
vos propos inconsidérés ne serviront pas à nos intérêts
Your thoughtless remarks will not advance our interests
il a choisi deux jeunes avaocats pour le défendre
He has chosen two young lawyers to defend him
il ne tint aucun compte des avertissements du médecin et mourut deux mois plus tard
He neglected the doctor's warnings and died two months later
le physicien continuait à défendre sa théorie en dépit des critiques
The physicist went on defending his theory in spite of the criticism leveled against him
c'est déjà son deuxième avertissement. S'il ne se calme pas, l'arbitre va finir par l'expulser
That's already his second warning/caution. If he doesn't control himself, the referee will send him off
mon frère a toujours défendu avec achernement l'honneur de la famille
My brother has always fiercely defended the honour of the family
mon fils a eu un avertissement la fin du trimestre
My son got a warning at the end of term
c'est une bien noble cause que vous défendez. Vous pouvez être fiers de vous
You are supporting/ championing a noble cause. You should be proud of yourself
Que dit cet auteur dans son avertissement (au lecteur)?
What does this author says in his foreword?
tout au long de sa carrière, ce journaliste a défendu la justice et la liberté
Throughout his career as a journalist he has championed the cause of/ stood up for justice and freedom
si tu veux trouver un emploi, mets une annonce dans le journal
If you want to find a job, put an advertisement in the paper (ad/advert (GB))
je te défends de sortir seule le soir. C'est trop dangereux
I forbid you to go out alone at night. It's too dangerous
j'ai vu une publicité/réclame pour cette machine à laver à la télévision
I saw an advertisement for that washing machine on television (ad/advert)
ma fille se défend bien en math, mais c'est en français qu'elle est la plus forte
My daughter does quite well in maths, but French is her best subject
le pharmacien déposa délicatement la poudre sur la balance
The chemist pu the powder carefully on the balance
il s'est toujours défendu d'avoir appartenu à un movement néo-Nazy
He has always denied being a member of any neo-Nazy movement
au cours du conseil des ministres, il a surtout été question de la balance commerciale/des paiements
The balance of trade/ of payments was the main subject of discussion at the Cabinet meeting
j'ai oublié de demander au vendeur le prix des autoradios
I forgot to ask the assistant the price of car radios
Je voudrais peser ce paquet de farine. As-tu une balance?
I want to weigh this flour. Have you got a pair of scales/any scales (pl)?
le professeur a demandé si tous les parents comptaient assister à la réunion
The teacher asked if all the parents were coming to the meeting
elle se mit sur la balance pour voir si elle avait perdu du poids
She got on the scales (pl)/ weighing machine to see if she'd lost any weight
ma nièce a demandé une bourse qui lui permettrait de poursuivre ses études
My niece has applied for a scholarship which would enable her to carry on with her studies
l'optimisme de sa mère fait contrepoids au pessimisme de son père/ compense le pessimisme de son père
His mother's optimism acts as a balance to his father's pessimism
cela va me demander des heures et des heures de travail
This will take me hours and hours of work
Quelle est la position de mon compte ?/ Quel est le solde de mon compte ?
What's my (bank) balance ?
j'admets que je demande beaucoup de mes employés, mais ils savent qu'ils peuvent compter sur moi
I admit that I ask a lot of/ expect a lot of/ from my employees but they know they can rely on me
au cours du conseil des ministres, il a surtout été question de la balance commerciale/des paiements (NB)
Dans ce sens, on emploie souvent équilibre en français: ex. the budgetary, economic balance: l'équilibre budgétaire, économique
Oh, lui; il ne faut pas trop lui en demander. Il ne fait que le strict minimum
Oh, I wouldn't expect too much of/from him. He doesn't do a stroke more than necessary
balance plus grande qu'un pèse-personnes eue l'on trouve en pharmacie
Weighing machine
le patron te demande. Je te préviens qu'il a l'air plutôt mal luné!
The boss wants to see you/ is asking to see you. He's not in a very good mood, I warn you
trouver le juste milieu/un compromis entre deux choses
To strike a balance between two things
on demande une caissière dans une grande surface tout près de chez moi
They're advertising for/ looking for a cashier at a supermarket just round the corner from me
nous avons été bloqués par un accident sur l'autoroute
We were held up by an accident on the motorway
on demande beaucoup de diplômés en informatique [ce genre d'article] pour le moment
Graduates in computer science are in great demand [this type of article is in great demand] at the moment
à cause de cette grippe, j'ai été bloquée à la maison pendant une semaine
I was stuck indoors for a week with that flu
moi, je ne demande qu'à vous croire mais vous aurez plus de mal à convaincre les autres
I'm quite willing/ only too willing to believe you but you'll find it more difficult to convince the others
on dirait qu'ils font tout pour bloquer les négocations
It's as if they were doing everything possible to hold up the negotiations /bring the negotiations to a standstill (joins solvent: to block the negotiations)
le directeur exigea une explication [ exigea qu'on luidise la vérité]
The headmaster demanded an explanation [demanded to be told the truth]
tu n'y arriveras jamais: la roue/ la machine/ la porte, le frein est bloqué(e)
You'll never manage; the wheel is locked/[the machine is jammed/ the door, brake is jammed/ stuck]
la démonstration de sa théorie était peu convaincante
The demonstration of his theory was not very convincing
suite à la crise économique, les salaries ont été bloqués
Because of the economic crisis, wages were frozen
j'ai demandé à la vendeuse de me faire une démonstration de la machine à coudre
I asked the assistant to give me a demonstration of the sewing machine
j'ai demandé à la banque de bloquer le compte de mon fils
I asked the bank to freeze my son's account
son discours fut suivi de grandes démonstrations de joie
His speech was followed by great demonstration of joy
j'ai intentionnellement bloqué toutes mes dépenses en début de mois
I intentionally grouped all my expenses at the beginning of the months
j'ai assisté récemment à une démonstration d'escrime
I went to a fencing exhibition recently
ne lui pose pas de questions directes. Cela risquerait de la bloquer
Don't ask her any direct questions. It might inhibit her
l'ennemi a été très impressionné par la démonstration navale
The enemy was very impressed by the show of naval strenght
(Belg) je bloque (mon anglais) depuis plus d'une semaine
I've been revising (my English) for more than a week
leur démonstration de force n'a pas eu l'effet escompté
Their show of force did not have the desired effect
si tu continues à jeter des détritus das l'évier, tu vas finir par le boucher
If you keep throwing rubbish down the sink, it'll get blocked (up)
ils ont organisé une manifestation pour protester contre le déploiement de missiles en Europe
They have organized a demonstration to protest against the deployment of missiles in Europe
Dominique est un brave garçon. Il ne ferait pas de mal à une mouche
Dominique is a good/nice chap. He wouldn't hurt fly
ce présentateur de télévision a vraiment une denture étincelante!
Hasn't that television announcer got sparkling teeth/ a sparkling set of teeth?
bien qu'ils soient un peu bizarres, les Johnson sont de braves gens
The Johnsons might be a bit odd but they are honest/decent people
le dentiste m'a dit que je devrais plus que probablement porter un dentier/ une protése dentaire dans quelques années
The dentist told me that I would most probably have to wear a dentures in few years
il est bien brave, mais je lui reproche un peu son manqué de dynamisme
He's well-meaning/he's not a bad chap, guy/he's nice enough but I wish he was a bit more dynamic
c'est un bon parti. Il descend en ligne directe d'un duc autrichien
He's a good match. He's directly descended from an Austrian duke
A brave man dived into the water to rescue the drowning child
un homme courageux plongea pour sauver l'enfant de la noyade
à une certaine époque de sa vie, il est même descendu jusqu'à mendier
At one time in his life he even descended to begging
c'était courageux de ta part de lui dire la vérité
It was brave of you to tell him the truth
quelqu'un a sonné et je suis descendu pour ouvrir la porte
Someone rang the bell and I came down/ went down to answer the door
le caractère difficile de cette mission n'échappe à personne
The difficult character of this mission is obvious to everyone
les cours d'eau qui descendent du glacier érodent le flanc de la montagne
The streams which flow down from the glacier erode the mountainside
seuls des hommes de caractère pourraient survivre dans des conditions pareilles
Only men of character could survive in such conditions
l'ascenseur est en panne et je suis incapable de descendre les escaliers
The lift has broken down and i can't go down the stairs
les caractères chinois sont parfois appelés idéogrammes
Chinese characters are sometimes called ideograms
je vous déconseille de descendre la rivière en canoë
I advise you against going down the river by canoe
en génétique, on oppose les caractères héréditaires aux caractères acquis
In genetics, hereditary characteristics/features are contrasted with acquired ones
mon fils a voulu descendre du train en marche et il s'est cassé la jambe
My son tried to get off/ get out of a moving train and broke his leg
She's quite a character! There's never a dull moment when she's around!
c'est un numéro/un phénomène! On ne s'ennuie jamais avec elle
la prochaine fois que je descends à Marseille, j'irai render visite à tante Olga
Next time I come down/ go down to Marseilles, I'll go and see Auntie Olga
qui est cette individu/ ce type qui parle avec Fred?
Who's that character talking to Fred? (péjoratif)
chaque fois que nous allons en Provence nous descendons chez des amis
Every time we go to Provence we stay with friends
All these rumours gave him a bad character (reputation)
Toutes ces rumeurs lui ont fait une mauvaise réputation
il y a un joli petit chemin de champagne qui descend vers la rivière
There's a pretty little lane that goes down/ leads down to the river
Lorsqu'on fait référence à l'ensemble d'un texte imprimé, on emploiera plutôt type (nd) ou print (nd)
le livre était écrit en gros caractères
c'est dangereux de se baigner quand la mer descend
It is dangerous to bathe when the tide is going out/ is ebbing
il y avait une carpette en peau de mouton de chaque côté du lit
There was a sheepskin rug on each side of the bed
veux-tu bien descendre les valise du grenier [de l'armoire]?
Will you take/ bring the cases down from the loft [get/ lift the cases down from the wardrobe]
ils s'étendirent au pied d'un chêne sur un tapis de mousse
They lay down under an oak three on a carpet of moss
descends les stores. Je voudrais me reposer un peu
Could you lower the blinds/ let down the blinds? I'd like t have a little rest
mes enfants ont toujours fréquenté des écoles catholiques
My children always went to (Roman) Catholic schools
ce jour-là, c'était l'euphorie parce que nous avions descendu 10 Messershmitt
We were on top of the world that day because we'd shot down/brought down ten Messerschmitts
Ce type ne m'a pas l'air très catholique. Je ne m'y fierais jamais (nég)
That chap looks a bit dubious to me/is a bit shady-looking. I wouldn't trust him
les brigands se jetèrent sur les voyageurs et les dépouillèrent de tous leurs biens
The brigands descended on the travellers and stripped them of all their possessions
Toute cette affaire ne me semble pas très catholique!(nég)
The whole business seems a bit fishy/shady to me
les enfants se jetèrent sur le gâteau et le liquidèrent en moins de deux
The children descended on the cake ans polished it off in no time flat
Il a des intérêts plus éclectiques [un esprit plus large] que son fils
He has a more catholic interests [views] than is son
ils nous sont tombés dessus ce week-end avec leur 5 enfants
They descended on us at the weekend with their five children
il y a peu de chances (pl) [de grandes chances] pour que tu sois engagé
There's little chance [a good chance] that they'll take you on
nous recherchons un ingénieur capable de diriger ce genre de travaux
We are looking for an engineer capable of directing this kind of work
je trouve qu'il faudrait encore lui donner une chance
I think we should give him another chance
pour diriger le pays, il nous faut un homme intègre et entreprenant
We need a man of integrity and enterprise to run this country
c'était la chance de sa vie! Il est fou de ne pas avoir accepté
It was the chance of a lifetime! He was crazy to turn it down
l'orchestre était dirigé par Herbert von Karajan
The orchestra was conducted by Herbert von Karajan
j'ai trouvé un trèfle à quatre feuilles. J'espère que cela me portera chance
I've found a four-leaved clover. I hope it will bring me luck
surpris, le bandit dirigea son arme vers le bijoutier et tira
Taken by surprise, the thief aimed/ pointed his gun at the jeweler and fired
j'ai eu la chance de rencontrer le président Kennedy
I was lucky/ fortunate enough to meet President Kennedy
les policiers dirigèrent leur projecteur vers l'entrée de l'ambassade
The police trained their searchlights on/ pointed their searchlights at the entrance to the embassy
il ne rate jamais une occasion de critiquer sa belle-mère
He never misses a chance to criticize his mother-in-law
Nous espérions qu'il ferait droit, mais il s'est dirigé vers la médecine
We hoped he would study low but he opted for medicine
le professeur dictait d'une voix claire les questions d'examen
The teacher dictated the examination questions in a clear voice
sans ses lunettes, il ne pouvait pas se diriger
He couldn't find his way about without his glasses
on exposé n'est pas très clair. Tu devrais simplifier un peu
Your talk is not very clear. You should simplify it a bit
d'habitude, il y a un policier qui règle la circulation ici pendant les heures de pointe
There's usually a policeman directing the traffic here during the rush hour
son teint clair contrastait avec ses vêtements foncés
Her light(-coloured) complexion stood out against her black clothes
toutes les plaintes doivent être adressées au chef de service
All complaints should be directed to the departemental head
sa chambre se trouve au nord et n'est pas très claire
His room faces north and isn't very light
son attitude arrogante ne nous dispose pas à la clémence
His arrogant attitude does not dispose us to leniency
si votre sauce est trop claire, rajoutez un peu de maïzena
If your sauce is too thin, add a little cornflour
après ce qu'il s'est passé, je doute qu'elle soit disposée à les aider
I doubt if she will feel disposed to help them after what has happened
il est difficile d'avoir une frappe nette et régulière avec une vieille machine à écrire
It's difficult to achieve clear, even type on an old typewriter
donne-moi quelques idées pour disposer mes nouveaux meubles
Give me some ideas about how I should arrange my new furniture
nous préférons voyager la nuit quand les routes sont dégagées
We prefer to travel at night when the roads are clear
vous disposez maintenant de tous les éléments nécessaires pour prendre une décision
You now have all the information you need to make a decision
Tomorrow seems to be clear. We could have lunch together then
je suis libre demain/je n'ai rien de prévu pour demain. On pourrait manger ensemble
bien entendu, vous disposerez d'une voiture de fonction
Of course you will have a company car (at your disposal)
nous avons réalisé un bénéfice net de 10 000 dollars l'an passé
We made a clear prodit of 10,000 dollars last year
il dispose d'une grosse somme d'argent pour entreprendre son projet
He has a large sum of money available/ at his disposal to start the scheme
être sorti/hors de (la ville), être débarrasé de (ses dettes), être libre de (dettes)
To be clear of (the town)
le directeur m'a dit que je pouvais disposer de son téléphone
The manager told me I could use his phone
la compétition est vive entre les élèves des deux classes
There is strong competition between the pupils of these two classes
vous pouvez disposer. Je n'ai plus besoin de vous pour le moment
You can leave/ go. I don't need you for the moment
l'athlète déclara qu'il ne comptait pas abandonner la compétition avant plusieurs années
The athlete announced that he did not intend to give up competitive sport for several years
je me disposais à vendre ma maison mais il m'a fait changer d'avis
I was preparing to sell my house but he made me change my mind
tout au long de l'année, l'école organise de nombreuses compétitions sportives
The school organizes many sporting events throughout the year
dans le passé, de nombreuses firmes se débarrassaient de leurs déchets nucléaires dans la mer
In the past, many firms disposed of their nuclear waste in the sea
vers la fin de la compétition, tous les participants montraient des signes de fatigues
Towards the end of the match/race all the participants were showing signs of fatigue
ils ont réglé/ expédié le problème avec facilité
They disposed of the problem easily
ces dernières années, notre firme a dû faire face à une très forte concurrence
In the last few years our firm has had to face fierce competition (nd)
les enfants ont expédié/liquidé le repas en moins de deux
The children disposed of the meal in no time
quand j'étais jeune, j'ai participé à de nombreux concours de beauté [de piano]
When I was young I took part in many beauty [piano] competitions
il est très connu comme romancier mais il est également excellé dans le genre dramatique
He is very weel known as a novelist but he also excelled in the dramatic genre
je participle toujours aux concours dans le "Cosmopolitan". Ils ont de si beaux prix!
I always go in for the competitions in « Cosmopolitan ». They have such lovely prizes
un accident dramatique a coûté la vie à 5 personnes
A tragic accident cost five people thier lives
veuillez compléter ce formulaire selon les indications au verso (souvent: remplir)
Please complete this form according to the instructions overleaf
comment expliquez-vous cette hausse spectaculaire/ vertigineuse des prix ?
How do you account for this dramatic rise in prices
pour compléter tes études [tes connaissances], je te conseille de t'inscrire pour un an dans une université américaine
To supplement your studies [to add to your knowledge] I advise you to enrol at an American university for a year
les médecins ont été surpris par l'amélioration spectaculaire de l'état du patient
The doctors were surprised by the dramatic improvement in the patients's condition
Alors que to complete signifie toujours 'rendre complet, ajouter LES éléments manquants'
compléter peut également signifier 'augmenter, perfectionner, ajouter DES éléments manquants'
il y a des cascades spectaculaires dans le film
There are some dramatic stunts in the film
c'est un avis qui concerne tous les membres du personnel
This notice concerns all members of staff
rien ne peut égaler le paysage spectaculaire/ grandiose des fjords norvégiens
There's nothing to match the dramatic scenery of the Norwegian fjords
en ce qui concerne le budget, nous avons tout lieu d'être inquiets
As far as the budget is concerned, we have good reason to be worried
comme à son habitude, Daphné fit une entrée très théâtrale
Daphne made her usual dramatic entrance
il n'y a rien dans ce dossier qui concerne l'accident
There's nothing concerning (about/ relating to) the accident in this file
il ne faut pas en faire tout un drame/ toute une histoire. Ce n'est qu'une petite coupure
There's no need to be so dramatic about it. It's only a tiny cut
Votre département est-il concerné par cette nouvelle mesure gouvernementale ?
Is your department affected by this new government measure?
notre dictionnaire ne sera pas édité avant la fin de l'année prochaine
Our dictionary will not be published until the end of next year
les jeunes ne se sentent pas concernés par la politique
Young people don't feel that politics have anything to do with them
: il prépara le manuscrit/ mis le manuscrit au point, tout en essayant de ne pas trop y apporter de changements
He edited the manuscript, trying to make as few changes as possible
il est indispensable que les élèves se sentent concernés, sinon ils n'écoutent pas
It is essential for the pupils to feel (personally) involved, otherwise they don't listen
il semblerait qu'on ait fait des coupures dans le texte parce que le premier ministre avait été choqué par certaine partie
The book was allegedly edited because the Prime Minister took offence at certain parts
Ne t'inquiète pas de son avenir/ ne te fais pas de souci pour son avenir
Don't concern yourself about her future
il appartient aux parents et aux enseignants d'éduquer les enfants dans un esprit d'ouverture sur le monde et aux autres
It is the task of parents and teachers to educate children to be aware of the world around them and the needs of others
nous ne nous intéressons qu'aux faits/ Nous ne nous occupons que des faits
We are concerned (pass)/ we concern ourselves only with facts
il y a tellement de livres qui dissent comment il faut éduquer ses enfants qu'il est facile de s'y perdre
There are so many books telling you how to bring up your children that it is easy to get confused
tu de dois pas t'occuper/te mêler des affaires des autres
You mustn't concerned yourself with other people's affairs
il faut éduquer la volonté dès le plus jeune âge
The will must be trained from an early age
en ce qui me concerne je n'ai pas d'objection (même personne)
(Personally) I have no objection
il a fait ses études dans une école privée très réputée
He was educated at a famous public school
As far as I'm concerned, they can go whenever they like (personne différente)
pour moi (moins souvent: en ce qui me concerne), ils peuvent partir quand ils veulent
en presence d'étrangers, il est toujours très poli envers sa mère
He is always very polite to his mother in the presence of strangers
les intéressés, les personnes en question (de plus en plus, sous l'influence de l'anglais: les personnes concernées)
The people concerned
après tant d'années passées en Amérique, je me sens comme un étranger dans ma ville natale
After so many years in America I feel like a stranger in my home town
le directeur est en conférence pour le moment. Pourriez-vous retéléphoner vers 5h ?
The manager's in conference at the moment. Could you phone again around 5 o'clock?
Londres est rempli d'étrangers à cette époque de l'année
London is full of foreigners at this time of year
la conférence au sommet a été annulée à la dernière minute (politesse)
The summit conference was cancelled at the last moment
l'inscription des étrangers se fait au guichet no 3
Registration of aliens is dealt with at counter no 3
j'ai assisté à une série de conférences passionnantes sur L'Egypte l'année passée
I went to a fascinating series of lectures on Egypt last year
les nouvelles de l'étranger ne sont guère réjouissantes
The news from abroad is not very encouraging
le thème central du congrès/ colloque de Sidney sera « L'Emploi de l'Ordinateur dans l'Enseignement des Langues »
The central theme of the Sidney conference will be « The Use of the Computer in Language Teaching »
les équipes de secours sont à la recherché d'éventuels survivants
The rescue teams are looking for any possible survivors/ any survivors there may be
il n'a que trois ans et il sait déjà compter jusqu'à vingt.
He's only three and he can already count up to twenty
ils ont decide de se partager les benefices éventuels
They decided to share any possible profits/ any profits there might be/ the profits if any
veux-tu bien compter les personnes presents dans cette salle?
Will you please count the people in the room?
on parle de lui comme l'éventuel successeur du directeur
He's been talked of as a possible successor to the director
il y six personnes sans compter [en comptant] le chauffeur
There are six people not counting [counting] the driver
considérez-vous M. Thompson comme un client éventuel?
Do you think Mr Thompson might be a possible/ potential/ prospective customer?
la note de français compte double par rapport à celle d'anglais
The French mark counts for twice as much as the English one
la reconciliation finale entre les deux pays fut accueillie avec enthousiasme par les grandes puissances
The eventual reconciliation between the two countries was enthusiastically welcomed by the great powers
les coups en dessous de la ceinture ne comptent pas
Punches below the belt don't count
le récit de ses erreurs et de l'échec qui a suivi/ qui s'en est suivi n'est pas très joyeux
The account of his mistakes and eventual failure makes sad reading
c'est l'intention [le résultat] qui compte (= être important)
It's the thought [the result] that counts
j'emmènerai ma femme et éventuellement mes enfants
I'll bring my wife and possibly/ perhaps my children
tu peux toujours compter sur moi quand tu as des ennuis
You can always count on me when you are in trouble (rely on/ depend on)
les recipients peuvent éventuellement être réemployés
The containers con be re-used if so desired/ if necessary
avec un salaire réduit, il faut sans cesse compter
On a law salary one has to watch every penny
tu me prêteras ta voiture un de ces jours? - éventuellement
Will you lend me your car some? - I might/ if I must
il faut compter plusieurs jours [heures, millions] pour finir les travaux
You must allow several days [hours, million pounds] to finish the work
ils ont beaucoup hésité mais en fin de compte/ finalement, ils ont abandonné le projet
They hesitated a lot about the project and eventually abandoned it
le plombier nous a compté 5000 F pour la réparation
The plumber charged us £60 for the repair
mêmes les meilleures chaussures s'usent à la longue/ finissent par s'user
Even the best shoes eventually wear out
passez à la caisse. On vous comptera 500 F pour votre travail
Go to the cash desk and you will be paid £6 for your work
ce que vous dîtes est une évidence/ est l'évidence même
What you say is obvious/ (self-) evident
il compte de nombreux amis dans le monde des affaires
He has many friends in the business world
ce sont là deux évidences que l'on ne peut nier
These are two obvious facts that cannot be denied
cette église compte parmi les plus belles églises romanes du pays
This church is one of/ ranks among the finest Romanesque churches in the country (joins solvent: is counted among)
si vous voulez le faire condamner, il faudra que vous ayez plus de preuves
You'll need more evidence than that to convict him
mes parents comptent partir dans la soirée (=avoir l'intention de)
My parents are planning/ intending to leave tonight
il y avait des signes/des traces attestant qu'une lutte violente avait eu lieu
There was evidence that a violent struggle had taken place
nous comptons bien recevoir une réponse avant la fin de la semaine (= s'attendre à, escompter)
We are expecting to receive a reply/ we are reckoning on a reply by the end of the week
vous pouvez lui faire confiance. Il a une longue expérience en matière d'enseignement
You can trust him. He has a lot of teaching experience
il faut compter avec la presse [l'opinion publique]
You've got to reckon with the press [public opinion]/take the press [public opinion] into account
ce séjour dans une famille américaine a été une expérience très enrichissante pour lui
His stay in an American family was a very rewarding experience
il faut compter avec son entêtement [les mauvaises conditions atmosphériques, les embouteillages]
We must allow for his stubbornness [the bad weather conditions, traffic jams]
on a déjà fait une série d'expériences sur des rats et les résultats sont encourageants
They've already carried out a series of experiments on rats and the results are encouraging
je m'estime honorée/ j'estime que c'est un grand jonneur de travailler pour vous
I count it a great honour to work for you
cette expérience économique n'a pas donné les résultats escomptés
This economic experiment hasn't produced the results we expected
son absentéisme a joué contre lui quand la firme a decide de réduire son personnel
His absenteeism counted against him when the firm decided to reduce its personnel
la science repose sur l'observation et l'expérimentation
Science is based on observation and experiment/ experimentation
Notez que to count ne s'emploie que dans le sens de 'énumérer la suite des nombres' et non dans le sens de 'calculer' Ex.
Combien font 13X13 - Ca fait 169: What's 13 times 13. 169
il y aura une réunion extraordinaire de la commission lundi prochain
There will be an extraordinary meeting of the committee next Monday
on ne compte plus ses erreurs/ ses erreurs ne se comptent plus (négatif)
We've lost count of his mistakes
il a épousé une femme d'une beauté extraordinaire
He married a woman of extraordinary beauty
gagner le Prix Goncourt, ça compte dans la vie d'un jeune écrivain
Winning the Prix Goncourt mans a lot to a young writer
la représentation a remporté un succès extraordinaire
The show was an extraordinary success
un jour tu dis oui, le lendemain tu dis non. Tu n'es pas très conséquent (avec toi-même)
One day you say yes, the next you say no. you're not very consistent
nous avons passé des vacances extraordinaires à la Côte d'Azur
We had a fantastic/ marvellous/ terrific holiday on the Côte d'Azur
une somme d'argent assez conséquente a été retrouvée dans la villa abandonnée
A sizeable/ considerable sum of money was found in the abandoned house
je trouve qu'Ingrid Bergman est une actrice extraordinaire
I think Ingrid Bergman is a fantastic/ marvellous/ wonderful actress
les inondations et la perte de la récolte qui s'en est suivie/ qui en a résulté/ qu'elles ont causée ont été un désastre pour l'économie du pays
The floods and consequent loss of the harvest were disatrous for the country's economy
c'est l'homme le plus singulier/ bizarre que j'aie jamais rencontré
He's the most extraordinary man I've ever met
les élections consécutives à la chute du gouvernement auront lieu dans un mois
The elections consequent upon the fall of the government will take place in a month's time
c'est une maison bizarre/ curieuse/ très spéciale avec un toit en verre et pas de fenêtres
It's an extraordinary house with a glass roof and no windows
je serais très contente de passer quelques jours avec vous
I'd be very pleased/ glad/ happy to spend a few days with you
Quoi? Il n'a pas plu de la journée? C'est incroyable/ inouï !
You mean to say it didn't rain all day? How extraordinary
il ne fut pas du tout content quand il vit qu'on s'était introduit dans son bureau
He wasn't at all pleased when he saw someone had been into his office
c'était une fameuse vaisselle! Je suis bien contente que tu m'aie aidée
That was quite a pile of/ quite some pile of dishes! I'm very glad you helped me
je ne suis pas très content de ma voiture. Elle consomme beaucoup
I'm not very pleased with my car/ it uses a lot of petrol
Christophe Lambert est en train de devenir une star du cinéma célèbre aux Etats-Unis
Christophe Lambert is on his way to becoming a famous filmstar in the United States
je suis content de vous. Vous ne vous êtes pas laissé faire
I'm pleased with you. You didn't let yourself be pushed around
de nombreux diplômés de cette université sont devenus célèbres
Many graduates of this university have become famous
She's content (attrib) with very little [with what she has]
elle se satisfait/ se contente/ s'accommode de peu [de ce qu'elle a]
pour vous évitez des démarches fastidieuses, consultez d'abord notre catalogue
By consulting our catalogue first, you can avoid all that tedious/ boring/ tiresome traipsing around
She's quite content (attrib) to sit at the window watching the people go by
elle ne demande rien de plus que de rester assise à la fenêtre et regarde les gens passer
classer du courier toute la journée, quel travail fastidieux
What a boring/ tedious job having to sort mail all day long
Mon salaire actuel me satisfait tout à fait/ me convient très bien. Je n'ai pas besoin d'une augmentation
I'm quite content (attrib) with the salary I'm getting. I don't need a rise
tu ne t'imagines tout de même pas qu'une personne aussi difficile que ma tante accepterait de loger dans cet hotel minable!
Surely you don't think that a fastidious old lady like my aunt would stay in this crummy hotel
les deux frères étaient mus par des intérêts contraires
The two brothers were motivated by conflicting interest
le soin méticuleux/ minutieux qu'il apporte aux détails fait de lui le collaborateur idéal
His fastidious attention to detail makes him an ideal assistant
Peter is a contrary little thing. He always refuses to do what you tell him
Pierre est un enfant très contrariant. Il ne veut jamais faire ce qu'on lui dit
tu devrais le voir quand il a enlevé sa fausse barbe
You should see him when he takes off his false beard
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(Brit) Anticlockwise, (US) counterclockwise
je me demande pourquoi il a mis ce faux plafond
I wonder why he put in that false ceiling
je te conseille de garde une copie de ce document
I would advise you yo keep a copy of this document
je me demande qui a fait courir cette fausse rumeur
I wonder who started that false rumour
ce tableau n'est qu'une copie. Ça se voit au premier coup d'oeil!
This painting is only a copy. You can see that at a glance!
on ne l'a jamais trouvé parce qu'il avait donné une fausse adresse
They never found him because he had given a false address
le rédacteur en chef du journal avait l'habitude de me téléphoner quand il manquait de copies
The editor would ring me up whenever he was short of copy (nd)
All your calculations are wrong. Why don't you use your calculator?
tes calculs sont tous faux. Pourquoi n'emploies-tu pas ta calculatrice?
en période d'examens, j'ai toujours des centaines de copies à corriger
At exam time I always have hundreds of papers to correct
la plupart de ses prédictions se sont révélées fausses
Most of his predictions proved to be wrong
le professeur nous a demandé d'acheter des copies quadrillées pour la semaine prochaines
The teacher has asked us tu buy some squared paper for next week
son recital était un vrai festival de fausses notes
His recital was one long succession of wrong notes
je lui ai envoyé un exemplaire de mon dernier roman
I've sent her a copy of my latest novel
je ne pouvais plus supporter sa fausse compassion à mon égard
I could no longer stand her pretence of sympathy/ feigned sympathy
Le mot copy est d'un emploi plus courant que son correspondant français et sera parfois plutôt traduit par article, papier
Notez également: that will make a good copy: ça fear un bon sujet d'article
tous les faux billets d'un dollar ont immédiatement été brûlés
All the forged/ fake/ counterfeit $1 notes were burnt immediately
une dizaine de couples évoluaient gracieusement sur la piste de danse
A dozen couples moved gracefully around the dance-floor
méfie-toi! Elle est fausse. Elle est capable de te dénoncer au patron
Look out! She's deceitful/ two-faced/ no to be trusted. She might very well report you to the boss
ne t'en fais pas ! je te rendrai les livres dans deux ou trois/ quelques jours
Don't worry! I'll return the books to you in a couple of days
Gandhi est une des grandes figures du XXe siècle
Gandhi was one of the great figures of the 20th century
Le nom français couple peut parfois désigner le ménage, le mariage
marriage, marital problems...
lorsqu'il apprit la nouvelle, sa figure s'allongea
When he heard the news his face fell
un homme couregeux plongea dans l'eau pour sauver l'enfant de la noyade
A courageous/ brave man dived into the water to save the downing child
ce livre contient de multiples figures destinées à faciliter la compréhension du texte
The book contains numerous illustrations/ diagrams designed to facilitate the reader's comprehension
il a tenu un discours particulièrement courageux devant le Parlement
He made a particularly courageous / brave speech in Parliament
je t'assure que j'ai vu une forme/ une silhouette s'approcher de moi
I assure you I saw a figure coming towards me
pendant toute sa maladie, elle a été très courageuse
She's been very brave throughout her illness
elle fait de la gymnastique pour garder la ligne
She does exercices to keep her figure
ta sœur a eu les mêmes problèmes que toi mais elle s'est montrée beaucoup plus courageuse
Your sister had the same problems as you but she had a lot more courage
on voit bien que tu ne sais pas comment l'administration fonctionne dans ce pays
One can see that you don't know how the civil service functions in this country
s'il était un peu plus courageux, il réussirait sans problème
If he was a bit more hard-working he would pass easily
la machine à écrire ne fonctionne plus bien depuis que je l'ai laissée tomber
The typewriter hasn't worked very well since I dropped it
L'adjectif anglais courageous appartient à un style soutenu (alors que brave est stylistiquement neutre).
Il désigne principalement la capacité de faire face au danger. Il est beaucoup plus rare lorsqu'il s'agit de faire face à l'adversité, au malheur et exclu dans le sens de "zélé, enthousiaste"
lorsque la machine fonctionne, il est préférable de ne pas brancher d'autres appareils électriques
It is preferable not to plug in any other electrical aplliances while the machine is running/ is in operation
ce projet d'aménagement implique que l'on détourne le cours de la rivière
This development project would involve diverting the course of the river
cet appartement est mal insonorisé. Quand la télévision fonctionne chez les voisins, on entend tout
That flat is badly soundproofed. When the neighbours' television is on, you can hear everything
cette décision devrait radicalement changer le cours de la guerre [des opérations, des événements]
This decision would radically change the course of the war [operations, events]
nous avons entendu une détonation formidable et ensuite nous avons vu des flammes
We heard a terrific/ tremendous explosion and then we saw flames
est-ce que cette université organise des cours de langues orientales ?
Does this university offer courses in oriental languages?
il a un culot formidable: il s'est carrément fait inviter
He's got a terrific/ tremendous nerve. He just invited himself
pour rattraper mon retard, je compte suivre un cours par correspondance [un cours de vacances]
In order to catch up I intend to take a correspondence course [go on a holiday course]
c'est un type formidable! Je suis sûre qu'il nous aidera
He's a fantastic/ great/ tremendous guy. I'm sure he'll help us
(Fin) le cours du dollar [du coton] se maintient
The price of the dollar/ the dollar rate [the price of cotton/cotton prices] remain(s) steady
c'est tout de même formidable que vous n'ayez rien osé dire
It's quite incredible that you didn't dare to say anything
on donne les cours de la Bourse tous les soirs à la radio
Stock Exchange prices are given on the radio evry evening
il est tout de même formidable! Il n'a jamais propsé de me rembourser les billets
He's incredible! He nerve even offered to pay me for the tickets
je ne pense pas que ce soit le meilleur parti à prendre
I don't think this is the best course (of action) to take
l'approche d'un ouragan est un spectacle impressionant
An approaching hurricane is a formidable sight
je n'ai d'autre ressource/ possibilité que d'écrire à l'ambassadeur
The only course (of action) open to me is to write to the ambassador
quand ils apprirent que l'ennemi possédait une arme aussi redoubtable; ils capitulèrent
When they discovered that the enemy had such a formidable weapon, they surrendered
je n'ai pas la moindre idée de ce que je vais server comme plat principal samedi
I haven't got the slightest idea what I'm going to serve as main course on Saturday
ma grand-mère est une vieille dame redoubtable. Tâche de bien de conduire!
My grandmother's a formidable old lady. You'll have to mind your manners
Course s'emploie dans le sens de 'chemin que suivent les eaux, lit'
et non dans celui de 'mouvement de l'eau qui coule' auquel cas on emploie (to) flow
caroline est une fille gaie, toujours de bonne humeur
Caroline is a cheerful/happy, good-humoured girl
course s'emploie en outre dans le domaine de la navigation et équivaut à
cap/route
la soirée a été très gaie et s'est terminée très tard
The evening was great fun and ended very late
Le nom course désigne une série de leçons sur un sujet donné et non les diverses séances pendant lesquelles se déroule un leçon.
Il s'emploie surtout dans un contexte non-scolaire. A l'école, les traductions diffèrent selon le contexte
tu ne pourrais pas nous passer un de la musique un peu plus gaie?
Couldn't you put on some more cheerful music?
il n'y aura plus de cours de grecs à partir de l'an prochain
As from next year Greek will no longer be taught
pour la chambre de Julie, j'ai choisi un papier peint très clair, très gai
I've chosen a light, bright/ cheerful paper for Julie's room
Notez que course s'emploie dans le cas d'un cours imprimé en plusieurs volumes:
ex. Part Two of the German course
à la fin du repas, nous étions tous un peu gais
By the end of the meal we were all a bit merry/ tipsy
aller jusqu'au bout (sport), (fig) tenir bon, tenir le coup
To stay the course
toute les boulangeries sont fermées et je n'ai plus de pain. C'est gai !
All the bakers are closed and I haven't got any bread. That's great/ wonderful/ marvellous
cette robe est absolument choquante. Tu n'as pas quelque chose de plus décent?
That dress is absolutely outrageous. Haven't you got something a more decent?
je n'ai pas tout de suite réalisé que Julien était homosexuel
It was some time before i realized that Julian was gay
nous ne demandons pas l'impossible. Nous demandons simplement un niveau de vie décent
We are not asking for the impossible. All we want is a decent standard of living
cet immigré polonaise, physician génial s'il en est, fut oblige de travailler dans la clandestinité
This Polish immigrant, a physicist of genius/ a brilliant physicist if ever there was one, was forced to work in secret
vu les circonstances il eût été décent de vous abstenir
In the circumstances the right/proper thing (to do) would have been to abstain
notre aimable hôte nous mit tout de suis à l'aise
Our genial host immediately made us feel at home
pensez-vous qu'il soit décent de lui sonner à cette heure ?
Do you think it would be all right to ring her up at this day of the day?
sa figure joviale contrastait avec l'austérité de sa tenue
His genial face contrasted with the severity of his dress
je n'ai rien de convenable à me mettre pour le mariage
I haven't got anything decent to wear for the wedding
il est parvenu à avoir une vision globale de la situation alors que tous les autres s'embourbaient dans des details
He was able to take a global view af the situation when everyone eles was bogged down in details
ce vin n'est pas un grand cru mais il est tout à fait honnête/ il se laisse boire
The wine's not a great vintage but it's quite decent
la propagation du SIDA est un prblème mondial/planétaire qui nécessite des mesures drastiques
The spread of Aids is a global problem demanding drastic measures
je n'ai pas fait un bon repas/ un repas convenable depuis des jours
I haven't had a decent meal in days
la guerre mondiale est un phénomène qui n'existait pas avant le XXe siècle
Global warfare was unknown until the twentieth century
je n'ai rien contre eux. Ce sont de braves gens/ d'honnêtes gens
I've got nothing against them. They're decent enough people
quelle sorte de graisse mettent-ils sur les parties mobiles de cette machine?
What kind of grease do they put on the moving parts of the machine
c'était chic de se part de ne pas nous faire payer la réparation
It was decent of him not to charge us anything for the repair
Il acheta un paquet de graisse végétale pour faire frire les croquettes
He bought a packet of vegetable fat to fry the croquettes
surveiller son langage, parler en termes décents
To keep one's language decent
le cuisinier avait mis un plat sous le tourne-broche pour recueillir la graisse
The cook had put a pan under the spit to catch the fat
Dans le sens de acceptable, conforme à certaines normes généralement acceptées,
le mot anglais decent a un champ d'application plus large que son correspondant français
les graisses animals comme le saindoux pu la crème fraiche sont excessivement riches en calories
Animal fats such as lard and cream have an extremely high calorie content
quand allons-nous décorer le salon pour la fête ?
When are we going to decorate the living-room for the party?
tu dis que c'est tout du muscle. Moi, je crois plutôt que c'est de la graisse
You say it's all muscle, but I think it's fat
les rues étaient décorées de guirlandes lumineuses et de sapins de Noël
The streets were decorated with coloured lights and Christmas trees
un fâcheux hasard a fait qu'ils se soient rencontrés le tout premier jour des vacances
An unfortunate chance brought them together on the very first day of the holidays
il a été décoré pour son courage pendant la guerre
He was decorated for his bravery during the war
les hasards de la carrier de médecin l'avaient mis en contact avec cet enfant
The fortunes of a doctor's career had brought him into contact with the child
nous avons fait tapisser (et peindre) la chambre à coucher l'hiver dernier
We had the bedroom decorated last winter
nous avons le devoir de sauvegarder cet héritage spiritual et culturel
It is our duty to preserve this spiritual and cultural heritage
Il n'y a pas d'articles définis en Russe (Gram)
There are no definite articles in Russian
je ne voudrais pas que notre génération laisse aux générations futures un héritage de violence et de honte
I would not like our generation to leave a heritage of violence and shame to future generations
le mieux serait de se fixer rendez-vous à un endroit précis/ déterminé
The best thing would be to decide on a definite meeting place
il a dilapidé tout son héritage en moins d'un an
He squandererd all his inheritance in less than a year
Is it definite that the match won't be broadcast?
est-il certain que le match ne sera pas retransmis?
il m'a ignorée pendant toute la soirée. Il ne m'a même pas saluée
He ignored me all evening. He didn't eve say "hello"
I'll ask my husband and give you a definite answer tomorrow
je vais demander à mon mari et je vous donnerai une réponse définitive demain
avec l'entêtement qui le caractérise, il a ignoré mes conseils et tu vois où ça l'a mené
With this usual pigheadedness he ignored my advice, and look where it's got him
il y a eu un net retournement de l'opinion publique
There's been a definite swing in public opinion
le gouvernement a dit qu'il ignorait ce qui s'était passé avec les otages
The government said that they didn't know/ were ignorant of/ were unaware of what had happened to the hostages
il a fait des progrès certains/ de nets progrès en mathématiques
He's made definite progress in mathematics
bienheureux ceux qui ignorent la guerre et la souffrance
Happy are those who have never known/ have no experience of war and suffering
les troupes alliées ont délivré tous les prisonniers français
The allied troops freed all the French prisoners
elle est descendue de sa voiture en m'injuriant et en me traîtant de tous les noms
She got out of her car, abusing/ insulring me and calling me all the names under the sun
l'arrivée d'un des membres de la famille me délivra de cette pénible obligation [d'un gros souci]
The arrival of a member of the family relieved me of/ released me from/ freed me from that painful obligation [relieved me of a great worry]
mon grand-père fût grièvement blessé durant la Première Guerre mondiale
My grandfather was badly injured in the First World War
c'est ici que l'on délivre les passeports [les certificats, les permis de conduire]
Passports [certificates, driving licences] are issued here
j'ai renversé un cycliste et je l'ai blessé légèrement
I knocked over a cyclist and injured him slightly
le facteur qui distribuait le courrier dans le quartier est mort hier
The postman who used to deliver our mail died yesterday
un des joueurs ses blessé [s'est blessé à la jambe]
One of the players injured himself [injured his leg]
Can you deliver this message [this parcel] to John?
peux-tu remettre ce message [ce colis] à Jean?
j'espère que je ne l'ai pas blessée dans son amour propre en refusant son invitation
I hope I didn't injure her pride by refusing her invitation
ous vous livrerons la marchandise la semaine prochaine
We will deliver the goods next week
je crains que cet incident ne porte atteinte à/ ne nuise à sa réputation
I'm afraid the incident may have injured her reputation
le politicien prononça son discours devant une salle bondée
The politician delivered his speech to a packed hall
la police a interrogé les suspects pendant plus de trois heures
The police interrogated the suspect for more than three hours
c'est le docteur qui a mis au monde mes quatre fils
That's the doctor who delivered my four sons
si on t'interroge sur tes intentions, dis que tu n'es pas encore fixé
If they asked you about your intentions, say you haven't decided yet
il porta un coup à l'épaule droite de son adversaire
He delivered a blow to his oponent's right shoulder
notre journaliste sur place a interrogé le leader du mouvement
Our local correspondent has asked the leader of the movement some questions
(fig) The government promised to reduce unemployment two years ago and they still haven't delivered (the goods)
il y a deux ans, le gouvernement a promis de réduire le chômage mais on attend toujours/ on n'a rien vu venir/ ils n'ont pas tenu parole
le député a interrogé le premier ministre au sujet de la nouvelle central nucléaire
The M.P. questioned the Prime Minister about the new nuclear power station
un des élèves avait dessiné la tête du professeur au tableau
One of the pupils had drawn the teacher's face on the blackboard
ils s'interrogeaient tous sur l'utilité d'une telle dépense
They all wondered about the usefulness of such an expense
cette année, fini les robes-sacs! Les robes dessinent bien les forment du corps [la taille]
Sacks are out this year! Dresses are showing off the shape of the body [are accentuating the waist]
nous nous interrogions sur la conduite à adopter en cas de refus
We wondered/ we asked ourselves what attitude we should adopt if they refused
lorsque je vis un sourire se dessiner sur ses lèvres, je sus que c'était gagné
When I saw a smile forming on his lips I knew I'd won
je vous interrogerai sur l'empli du subjonctif la semaine prochaine
I'll test you/ give you a test on the use of the subjunctive next week
uste au moment où la solution commençait à se dessiner, on nous a retiré le projet
Just as the solution was beginning to take shape, they took the project away from us
le professeur qui devait interroger les candidats est malade
The lecturer who was to examine the candidates is ill
une tendance à la réconciliation se dessine, mais ce n'est pas encore demain qu'un accord sera signé
A tendency to reconciliation is becoming apparent but they won't be signing an agreement tomorrow
il interrogeait sa conscience pour savoir s'il agissait correctement
He examined his conscience to see if he was doing the right thing
ce modèle de voiture [cette gamme de meubles] a été conçu(e)/ créé(e) en Italie
This car [this range of furniture] was designed in Italy
j'interrogeais en vain ma mémoire; tout cela était déjà si loin
I searched my memory vainly. It had all happened so long ago
cette grammaire est destinée aux francophones/ a été conçue pour les francophones
This grammar is designed (passive) for French speakers
chaque jour, elle écrivait quelques phrases dans son journal
Every day she wrote a few lines in her journal
la firme a récemment mis sur pied une campagne de publicité destinée à raviver l'intérêt pour le produit
The company has recently launched an advertising campaign designed to revive interest in the product
mon père lit le journal tout les jours, arfois celui du matin, parfois celui du soir
My father reads the (news)paper every day, sometimes the morning paper, sometimes the evening one
On peut en déduire que, dans certains cas, dessiner et design seront des équivalents de traduction
to design signifie 'concevoir, inventer' et éventuellement 'réaliser graphiquement' alors que dessiner signifie 'réaliser graphiquement', ce qui n'exclut pas l'idée de création, d'invention.
ils ont annoncé la liberation des otages au journal (télévisé/ parlé) de vingt heure
They said the hostages had been released on the (television/ radio) news at 8 o'clock
dessiner/concevoir les costumes pour un spectacle
To design the costumes for a show
je suis abonné à plusieurs revues/ périodiques scientifiques
I subscribe to several scientific journals
les dommages (pl) causés par la tempête sont plus importants qu'on ne l'avait pensé (souvent: dégâts)
The damage (nd) caused by the storm is greater than we thought
les petites librairies ont du mal à rivliser avec les grandes surfaces
Small bookshops have trouble competing with the big supermarkets
je désire à toux prix réparer le dommage que j'ai cause à votre famille
I insist upon repairing the harm I've caused to your family/ the injury I've done your family
je vais à la bibliothèque toutes les semaines avec mes enfants
I go to the library with my children every week
c'est dommage que tu doives nous quitter si tôt
It's a pity/ a shame you have to leave so early
elle est très lunatique. Tantôt elle est au comble de la joie, tantôt elle est au désespoir
She's terribly moody. One minute she's over the moon, the next minute she's in the depths of despair
la célèbre vedette de cinema a exigé d'importants dommages et intérêts pour diffamation
The famous film stard demanded high damages (pl) for defamation of character
cette idée est tout à fait folle/ démentielle/ insensée
The ides is absolutely lunatic
à combien s'élève la douloureuse ? Un petit 20 000 F ! Une paille !
What's the damage? Only £250 ! A mere trifle! (humour)
c'est une petite fille très vive; très malicieuse
She's a very lively, mischievous little girl
dans notre édition de 20h, nous vous donnerons tous les détails sur ce drame éffroyable
We will give you all the details of this terrible tragedy in our programme at 8 o'clock
il a fait circuler des bruits particulièrement malveillants à mon sujet
He spread some very malicious rumours about me
Professor Thomas is a specialist in Japanese drama (nd)
Le professeur Thomas est un spécialiste du théâtre japonais
elle est devenue de plus en plus méchante/ mauvaise avec l'âge
She became more and more malicious as she grew older
l'explorateur nous a raconté les péripéties de son voyage au Pôle nord
The explorer told us about the drama of his journey to the North Pole
c'est un dangereux maniaque sexuel, qui n'en est pas à son premier crime
He is a dangerous sex maniac, who has already committed several murders
After the drama of that match, we needed to relax a bit
après la tension de ce match, nous avions besoin de nous détendre un peu
c'est un vrai maniaque. Il ne supporte pas qu'on touché à ses affaires
He's terribly fussy. He can't bear anyone touching his things
Le mot drame peut également désigner une pièce de théâtre mais d'un genre particulier:il s'agit d'une pièce de caractère grave, pathétique.
Il n'y a pas d'équivalent anglais exact dans ce sens. On traduira, selon le cas, par play, drama ou tragedy
tous les hommes dans a famille sont des mordus/ dingues de football
All the men in my family are football maniacs
votre mutation ne sera effective que la semaine prochaine (= en vigueur)
Your transfer will not become effective until next week
je ne mettrais plus le pied dans sa voiture. Il conduit comme un fou/ dingue
I'll never go in his car again. He drives like a maniac
les autorités ne nous ont apporté aucune aide effective dans la construction de notre bibliothèque
The local authorities did not give us any real/material help in th building of the library
dans certaines maladies psychiques, des crises de manie alternent avec des crises de mélancolie
In some mental disorders attacks of mania and melancholis alternate
nous voulons plus que le droit à la parole. Nous revendiquons une participation effective dans toutes les décisions
We want more than the right to express on opinion. We demand a real/ an actual/ an active role in all decision-making
j'écris toujours sur de papier vélin. Vous savez, tous les auteurs ont leur manies
I always write on vellum paper. All writers have their funny little ways/ quirks/ foibles, you know
je connais un remède efficace contre la migraine
I know an effective remedy for headaches
il se lave les mains cinquante fois par jour. C'est une vraie manie
He washes his hands fifty times a day. It really is an obsession/ compulsive habit
sa dissertation se termine par une formule particulièrement heureuse
The closing sentence of his essay is particularly effective
julien a la manie de dire "n'est-ce pas" à tout bout de champ
Julian has the irritating habit/ infuriating habit of saying "Don't you think" after every other word
cette compostion florale fait grand effet/ est du plus heureux effet sur ce fond blanc
The flower arrangement against the white wall looks very effective
Christophe a la passion/ la folie des voitures rapides/ est fou de voitures rapides
Christopher has a mania for fats cars
On trouve occasionnellement le mot effective employé dans ce sens (= the effective strength of the army),
surtout dans un langage plus spécialisé (technique, économique,...)
toutes ces inventions sont autant de manifestations du génie humain
All these inventions are so many manifestaions af man's genius
l'économie de ce pays est basée sur le système de la libre entreprise (économie)
The economy of this country is based on free/private enterprise (nd)
une telle manifestation de solidarité n'est pas monnaire courante
Such a manifestation of soidarity as not a common occurrence
mon oncle Marcel a essayé de traverser la Manche à la nage mais il a échoué dans son entreprise
My Uncle Marcel attempted to swim the Channel but failed in the enterprise (aussi: venture)
tous les éudiants en médecine ont participé à la manifestation
All the medical students took part in the demonstration/ demo
écrire un dictionnaire est une entreprise de longue haleine
Writing a dictionary is a long-term undertaking/ project (joins solvent: enterprise)
nous compter organiser prochainement plusieurs grandes manifestations sportives dans la région
We're playing to organise several big sporting events in the area soon
j'ai contacté plusieurs entreprises de déménagement [de transport] et j'attends leur devis
I've contacted several removal [haulage] firms and I'm waiting for their estimates
de jeunes anarchistes ont sérieusement perturbé les manifestations du 14 juillet
Young anarchists seriously disrupted the (official) ceremonies on the 14th of July
il manque d'esprit d'initiative/ il n'est pas suffisamment entreprenant. Il n'ira pas loin dans les affaires
He lacks enterprise (nd). He won't go far in business
ils ont eu leur premier enfant qu'après 10 ans de mariage
They had thier first child only after ten years of marriage
Le mot anglais entreprise s'emploie surtout pour des entreprises hasardeuses.
Il est plus rare dans le sens plus général de 'ce qu'on entreprend'
le divorce de ses parents l'a rendu prudent vis-à-vis du mariage
His parents' divorce made him wary of marriage
il est difficile d'estimer le temps que prendront les travaux (aussi: évaluer)
It is difficult to estimate how long the work will take
le mariage de ses deux couleurs donne des effets surprenants
The marriage of the two colours produces surprising effects
ils estimaient/ évaluaient la longueur de la piste à huit cent mètres (aussi: évaluaient)
They estimated the length of the track at half a mile
depuis que mon mari a été nommé directeur, je suis obligée de mener une vie très mondaine
I've had a very busy social life since my husband became managing director
elle a fait estimer ses bijoux [sa maison] (=expertiser)
She had her jewels [her house] valued
Vanessa est très mondaine. Pour rien au monde, elle ne raterait cette garden-party
Vanessa is a great socialite/ loves the social round/ social whril. She wouldn't miss that garden party for anything
rares sont ceux qui estiment son travail à sa juste valeur
Few people are able to appreciate his work at its true value
Pénélope estime que des tâches aussi prosaïques que le repassage et la vaiselle sont indignes d'elle
Penelope considers that such mundane tasks as ironing and washing-ip are beneath her dignity
je l'estime beaucoup mais je ne crois pas que je voterai pour lui
I respect him very much/ I have a great regard for him but I don't think I'll vote for him
une actrice aussi prestigieuse qu'elle doit trouver notre vie très banale/ ordinaire/ monotone
Our life must seem terribly mundane to a glamorous actress like her
'estime que vous avez assez travaillé pour aujourd'hui
I think/ consider that you've worked enough for today
la monnaie a facilité les échanges en supprimant le troc
Money facilitated trade by making barter unnecessary
faire un devis pour (une réparation, un travail,...)
To estimate for (a repair, a job)
il est indispensable que notre pays conserve une monnaie forte
It is essential that this country should maintain a strong currency
le docteur examina l'enfant mais ne décela rien d'anormal
The doctor examined the child but found nothing abnormal
les monnaies chinoises étaient habituellement en cuivre
Chinese coins were usually made of copper
le comité devra examiner la situation [votre demande] avant de prendre sa décision
The committee will have to examine the situation [your request] before making its decision
j'ai trop de monnaie dans ma poche. Elle va finir par craquer
I've got too many coins/ too much (small/ loose) change in my pocket. It'll break before long
après avoir examiné l'assiette, l'antiquaire affirma que c'était du Limoges
After examining the plate, the antique dealer said it was Limoges
Gardez la monnaie! Vouz boirez un verre à ma santé!
Keep the change! You can drink my health!
Barbara s'examina dans la glace et se découvrit un petit bouton sur le nez
Barbara examined herself in the mirror and discovered a small spot on her nose
j'ai demandé à l'employé de banque de me faire la monnaie de 100 F
I asked the banck clerk to give me change for £5
il examina l'appartement et le trouva tout à fait à son gout
He had a (good) look round the flat and found it suited for him perfectly
ma grand-mère refuse de mettre son argent à la banque
My grandmother refuses to put her money in the bank
j'examinai les passants pour essayer de repérer mon agresseur
I look carefully at/ scrutinized the passers-by in the hope of spotting my assailant
toute somme (d'argent) investee à l'étranger doit être declare au fisc
All monies/moneys invested abroad must be declared for tax purposes
Pupils will be examined in this subject at the end of the first year
les élèves seront interrogés sur cette matière à la fin de la première année
j'ai acheté une épaule de mouton pour le diner de demain
I've bought a shoulder of mutton for lunch tomorrow
l'avocat interrogea les témoins sur leurs relations avec l'accusé
The lawyer examined the witnesses on their relationships with the accused (Jur)
la route était obstruée par un torupeau de moutons
The road was blocked by a flock of sheep
mais to examine ne s'emploie que lorsqu'on examine quelque chose de près
To examine et examiner signifient tous deux 'observer attentivement'
mon mari m'a promis un manteau en mouton pour notre anniversaire de mariage
My husband has promised me a sheepskin coat for our wedding anniversary:
les enfants sont très excités ce soir. Ils vont mettres des heures à s'endormir
The children are very excited tonight. They'll take hours to go to sleep
méfie-toi, c'est un mouton. Il va tout rapporter à la police
Don't trust him. He's a stoolipigeon/ a grass/ a stoolie. He'll tell the police everything
ils étaient tout excités à l'idée de partir en vacances
They were very excited at the thought of going on holiday
ils ont organisé une grande fête à l'occasion des 21 ans de leur fille
They held a big party on the occasion of their daughter's 21st birthday
Qu'est-ce que cela vous fait de tourner un film avec Meryl Streep? - je suis très enthousiaste!/ cela m'enchante!/ je suis aux anges!
How do you feel about the prospect of making a film with Meryl Streep? - I'm terribly excited about it!
je ne pense pas qu'une occasion pareille se représentera
I don't think such an opportunity is likely to arise again
il n'y a pas de quoi en faire un plat, ce n'est pas extraordinaire
It's nothing to get excited about
j'ai saisi l'occasion pour lui dire ce que je pensais de l'affaire
I seized the opportunity to tell him what I thought of the whole business
la vie de bureau ne laisse pas de place à la fantaisie
There is little room for the unexpected in office life (aussi: Office life in monotonous/ uneventful)
c'était une vente de fin de série. Il y avait des occasions uniques
It was a remnant sale. There were some terrific bargains
cet enfant est très gâté. Sa mère lui passe toutes ses fantaisies (pl)
That child is very spoilt. His mother gives in to his every whim
superbe, ta nouvelle voiture- oh, ce n'est qu'une occasion mais elle est en parfait état
Your new car's great- Oh, it's only secondhand, but it's in perfect working order
Many people are reluctant to talk about their sexual fantasies
beaucoup de gens repugnant à parler de leurs fantasmes sexuels
il n'y a pas de raison/ pas lieu de s'inquiéter
There is no occasion to be worried
nous accomplissons tous de temps à autre des actes courageux en imagination
We all perform brave deeds in fantasy (nd) from time to time
vous n'avez vraiment aucune raison de lui en vouloir
You really had no occasion to hold o grudge againt him
c'est de la pure imagination. Rien de tout cela n'est arrivé
That it pure fantasy (nd). None of it really happened at all
la soirée d'adieu fut un grand évènement/ une grande fête
The farewell party was a real occasion/ quite an occasion
Some children have difficulty in distinguishing fantasy (nd) from reality
certains enfants ne font pas bien la différence entre l'imagination et le réel
je mets sérieusement en doute l'opportunité d'une telle démarche
I very much question the opportuness/timeliness/appropriateness of such a step
des grosses bottes et un duffelcoat fourré. Ce n'est pas très féminin comme tenue
Big boots and a fur-lined duffel coat - not a very feminine outfit
j'ai été à Paris à plusieurs reprises mais je n'ai jamais eu l'occasion de visiter le Louvre
I've been to Paris several times but I've never had the opportunity to visit the Louvre
j'ai été séduit par la grâce (toute) féminine de ses gestes
I was charmed by the feminine grace of her gestures
c'est une occasion inespérée. Il faudrait être fou pour ne pas la saisir
It's a wonderful opportunity. It would be crazy no to take advantage of it
usant de ses ruses féminines, elle parvint à ses fins
She used all her feminine wiles to achieve her ends
il quitta le village et se rendit à Lonres à la recherche de nouvelles perspectives d'avenir
He left the village and went to London in search of new opportunities
une large proportion de la population féminine fume
A large proportion of the female population smokes
il serait temps que la municipalité construise un grand parking dans le centre-ville
It's abut time the town council built a big car park/ parking lot in the city centre
dans ce film, il y a quatre rôles masculins et un seul rôle féminin
There are four male roles and anly one female one in this film
conduire, ce n'est rien mais garer la voiture, c'est une autre aventure
I don't mind driving but parking is another matter
les revendications féminines n'ont plus le retentissement qu'elles avaient il y a dix ans (=venant des femmes)
Women's claims no longer have the impact they had ten years ago
le stationnement n'est autorisé qu'après 18h dans cette rue
Parking is only allowed after 6 o'clock in this street
jusqu'en 1981, le marché du vêtement féminin nous était fermé (= pour femmes)
The market for women's/ladies' clothes was closed to us until 1981
il y a très peu d'endroits pour se garer/ de lieux de stationnement (autorisé) près du cinéma
There's very little parking near the cinema
les épreuves féminines de natation ont été annulées (=réservé aux femmes)
The women's/ladies' swimming contest has been cancelled
nous sommes tombés en panne d'essence sur le chemin du retour
We ran out of petrol on the way back
les équipes féminines de football sont plutôt rares (= composé de femmes)
Women's/female football teams are fairly rare
les expressions/locutions sont souvent difficiles à traduire
Set phrases are often difficult to translate
l'adjectif womanly s'emploie aussi dans certains cas mais toujours dans un sens élogieux et surtout pour des qualités nobles:ex:
Ex: womanly gentleness, solicitude
dans cette région, la plupar des fermiers font l'élevage des porcs
In this area most farmers keep pigs
Female signifie en règle générale 'du sexe féminin' alors que
féminine signifie 'qui a les caractéristiques de la femme' (comparez: a female voice et a féminine voice)
c'est homme est d'une grossièreté inouïe. C'est un vrai porc !
That man is incredibly rude. He's a real pig!
ce matérieau est semblable au liege. Il a toutes les chances de flotter
This material is like cork. It is very likely to float
pratiquer une religion n'implique pas nécessairement que l'on ait la foi
The fact of practising a religion does not necessary mean that one is believer
les poissons empoisonnés flottaient à la surface de la rivière
The poisoned fish were floating on the surface of the water
ils ont décider de pratiquer une politique d'austérité
They have decided to practise a policy of austerity
quand le franc a commencé à flotter, les exportations ont augmenté (Fin)
When the pound started to float, exorts increased
le docteur Lebrun ne pratique plus depuis de nombreuses années
Dr Brown hasn't practised for many years
le drapeau flottait au vent [ses cheveux flottaient au vent]
The flag was waving in the wind [her hair was streaming out in the wind]
après son opération, on lui a interdit de pratiquer le football
After his operation, he was forbidden to play football
une odeur de frites [un parfum étrange] flottait dans l'air
A smell of chips [a strange scent] hung in the air
depuis que j'habite en France; je ne pratique plus régulièrement l'italien
Since I've been living in France, I don't use/ speak Italian regularly
des gens affamés, dont les vêtement flottaient, tendaient leur mains
Hungry people, their clothes hanging off them, held out their hands
le chirurgien a pratiqué une intervention d'urgence
The surgeon carried out/ performed an emergency operation
les enfants se sont amusés pendant des heures à essayer de faire flotter des bateaux en papier dans la baignoire
The children played for hours trying to float paper ships in the bath
il a fallut pratiquer une ouverture dans le mur pour délivrer les otages
They had to make/ pierce a hole in the wall/ bore a hole through the wall to free the hostages
leurs efforts pour remettre à flot/ renflouer l'épave échouèrent
Their efforts to float the sunken ship were unsuccessful
ce magasin pratique des prix modérés [le discout]
This shop charges moderate prices [gives discount]
le courant ramena la barque vide vers le rivage
The current floated the empty boat to the shore
certaines firmes en Angleterre pratiquent des horaires souples
Some firms in England have flextime
L'idée fut tout d'abord suggérée par le premier ministre
The idea was first floated by the Prime Minister
elle fit venir la sage-femme comme cela se pratique encore dans les villages
She called in the midwife as people still do in the country
Dans un emploi intransitif, to flot est souvent accompagné d'une particule et/ou d'un complément prépositionnel exprimant le déplacement (dans l'air, sur l'eau).
Dans ces cas, le français a souvent recours à d'autres verbes: the boat floated down the river=le bateau descendait la rivière
ce n'est rien en compaison des prix qui se pratiquent à Paris
That's nothing compared with the prices which are current in Paris/ the prices they charge in Paris
c'est à peine si j'ose épousseter ce vase. Il est tellement fragile
I hardly dare dust this vase. It's so fragile
elle exerçait le piano/travaillait son piano tous les deux jours
She practised the piano every other day
il n'avait pas lu l'étiquette : "attention, fragile"
He hadn't seen the label : Fragile, handle with care
L'été prochain, j'aurai sûrement l'occasion de m'exercer à parler allemand
I'm sure to have a chance to practise my German next summer
j'ai une santé de fer. Par contre, ma soeur est très fragile
I have an iron constitution whereas my sister's very delicate
tu dois t'entrainer/t'exercer plus si tu veux obtenir de bons résultats
You must practise more if you want to achieve good results
depuis qu'il est tout petit, il a l'estomac fragile [il est fragile des bronches]
He's had a delicate/weak stomach [a delicate/weak chest] ever since he was a child
c'est au jury d'apprécier le préjudice subi par la victime
It is for the jury to assess the loss suffered by the victim/ the harm/ damage done to th victim
c'est un être fragile, qui a continuellement besoin d'être encouragé, rassuré
He's a vulnerable/insecure person, who needs constant encouragement and reassurance
nos voisins ont des préjugés contre les étrangers
Our neighbours have a prejudice against foreigners
une victoire électorale aussi fragile est de mauvaise augure
Such a flimsy electoral victory augurs ill for the future
il est essentiel que vous statuiez sur ce cas sans parti pris
It is essential that you should give a rulling an this case without prejudice
le moindre changement politique pourrait mettre en péril cet équilibre fragile
The slightest political change could endanger this delicate balance
elle prétend qu'on lui a volé son sac. Ne l'aurait-elle pas plutôt laissé trainer quelque part?
She claims that someone has stolen her bag. Isn't it more likely that she left it somewhere?
L'adjectif anglais fragile s'emploie dans le sens de 'qui se brise facilement de par sa nature même' (verre, porcelaine).
Il ne s'emploie pas dans le sens de 'pas solide, pas résistant, qu'on peut endommager facilement (cette table est trop fragile)
ce médecin prétend être un spécialiste des reins/ se prétend spécialiste des reins
That doctor claims to be a kidney specialist
cette table est trop fragile pour supporter ce poids
This table is not strong enough to hold that weight
on prétend qu'il a collaboré avec les allemands pendant la guerre
They say he collaborated with the Germans during the war
L'adjectif anglais fragile, bien que moins courant que son correspondant français dans ce sens, est cependant possible dans certains cas: ex:
ex: fragile peace, economy, happiness
en tant que gendre, Jean ne peut prétendre à l'héritage
Being only the son-in-law, John cannot lay claim to the inheritance
Ce banquier a été reconnu coupable de fraude. Il vendait des actions qui n'avaient aucun valeur (Jur)
The banker was found guilty of fraud. He had been selling shares worth nothing at all
toute personne touché par la séisme peut prétendre à une indemnité
All those affected by the earthquake are entitled to/ can lay claim to compensation/ can claim compensation
cet homme est un imposteur. Il n'est pas plus comte que moi !
That man's fraud! He's no more an earl than I am!
mon père était un homme severe, qui prétendait être obéi sur le champs
My father was a very strict person, who insisted on being obeyed/ expected to ve obeyed immediately
cette crème amincissante est un attrape-nigaud. Je n'ai pas perdu un centimeter de tour de taille
This slimming cream's a fraud! I haven't lost an inch round the waist
je ne suis pas du genre à me laisser faire. Je prétends faire valoir mes droits
I'm not the sort of man to let myself be punished around. I mean/ intend to assert my rights
ce programme de réformes est une vaste fumisterie!
This reform program is a massive fraud!
que prétendez-vous faire si on ne vous autorise pas à implanter votre usine ici?
What do you mean/intend to do it you're not allowed to build your factory here?
d'un air [d'un ton] grave, il annonça la triste nouvelle
Looking grave/ with a grave/solemn/serious expression [in a grave voice], he announced the sad news (aussi: solemn, serious)
il faisait semblant de travailler pour ne pas devoir aller faire les courses
He prentended to be working to avoid having to go shopping
un magistrat grave et plein de dignité entra dans la salle d'audience
A grave and dignified magistrate entered the courtroom (aussi: solemn, serious)
ma logeuse feignit/ simula la surprise lorqu'elle apprit la nouvelle
My landlady pretended surprise when she heard the news
il y a eu un grave accident sur l'autoroute Paris-Lille
There has been a serious accident on the Paris-Lille motorway
ces mesures sont destinées à prévenir la fin des capitaux
These measures are intended to guard against/ forestall the outflow capital
c'est une maladie grave mais il existe heureusement des traitements efficacies
It is a serious illness but fortunately there are effective remedies available
pour prévenir tout rique de contagion, il faudrait mieux que vous portiez des masques
To guard against any risk of infection it would be advisable to wear masks
elle a une voix très grave, presque une voix d'homme
She's got a very deep voice, almost like a man's
il n'est pas possible de prévenir toutes les objections (= devancer)
It's not possible to forestall avery objection
Notez que l'adjectif grave appartient à un langage plus soutenu et désigne un degré plus élevé de gravité que son correspondant français,
si bien qu'il équivaut plus précisément à très grave/ très préoccupant (this is grave news, the situation is grave)
il aurait fallut le prévenir du danger qui le menaçait
You should have warned him of/ about the danger he was in
nous ne somme pas prêts d'oublier le discours historique de Kennedy à Berlin
We shall not easily forget Kennedy's historic Berlin speech
j'ai prévenu mes parents que tu logeais à la maison ce soir
I've told/ warned my parents that you're staying at night
dans sa thèse, il analyse le problème du chômage sur le plan historique
In his thesis he considers the problem of unemployment from a historical point of view
l'infirmière prévenait tous les désirs de son malade
The nurse anticipated her patient's every need
Tous ces faits son historiques. Je n'invente rien
All these things really happened. I'm not making any of it up.
la tenue soignée de la candidate a prévenu l'examineur en sa faveur
The candidate's neat appearance predisposed the examiner in her favour
je lui ai rappelé incidemment qu'il m'avait soutenu le contraire la semaine dernière (= en passant)
I reminded him in passing that he had taken the opposite view the week before
ses mauvaises fréquentations ont prévenu ses supérieus contre lui
The bad company he kept biased/ prejudiced his superiors against him
j'ai appris la nouvelle de sa mort incidemment en allumant la television (= par hasard)
I heard of his death by chance when I switched on the television/ I happened to hear that he'd died when I switched on the television
je n'ai pas pu empêcher la porte de se refermer
I could not prevent the door from closing
le jour suivant ous avons été à Lourdes qui, entre parenthèses, est beaucoup plus proche que tu nous l'avais dit
The next day we went on to Lourdes, which, incidentally, is a lot closer than you said it was
il est professeur d'anglais à l'université d'Edimbourg depuis 10 ans
He's been a professor of English at Edinburgh University for en years
Notez cependant qu'incidemment peut-être traduit par incidentally dans le sens de 'accessoirement, secondairement': ex.
nous avons traité incidemment de la question de...
ma fille ne se plait pas à l'école. Elle n'aime pas du tout son nouveau professeur
My daughter isn't happy at school. She doesn't like the new teacher at all
incidemment dans le sens de accessoirement, secondairement
Incidentally
c'est un excellent professeur. Avec lui, tout semeble clair comme de l'eau de roche
He's an excellent teacher. He makes everything seam crystal-clear
nous avons traité incidemment de la question de
We touched incidentally on the question of
les prunes sont mûres. Il est temps que nous les cueillions
The plums are ripe. It's time we picked them
il est difficle de rester indifférent aux soufrances des enfants du Tiers Monde
It's hard to remain indifferent to the sufferings of children in the Third World
comme dessert, on a mangé des pruneaux cuits et de la crème anglaise
We had stewed prunes and custard for dessert
on peut se réunir vendredi ou samedi, cela m'est tout à fait indifférent
It doesn't matter to me/ I don't mind/ it's immaterial to me wheter we meet on Friday or Saturday
tu mets toujours des raisins secs dans tes cakes ?
Do you always put raisins in your fruitcake?
les noms des soldats disparus étaient inscrits/gravés sur le monument (aussi: gravés)
The names of the lost soldiers were inscribed on the monument
il devint acteur et réalisa ainsi son rêve de jeunesse
He became an actor, thus realizing a childhood dream
j'inscris tous mes rendez-vous sur ce petit agenda pour ne pas les oublier
I write down/ note down all my appointments in this diary so I don't forget them
je ne pense pas que ton fils réalise la gravité de la situation (se rend compte de)
I don't think your son realizes the gravity of the situation
inscrivons cette question à l'ordre du jou de notre prochaine réunion
Let's put that question (down) on the agenda of our next meeting
il realisera peut-être un jour qu'il a commis une erreur (se rendra compte)
One day he may realize that he made a mistake
Pourquoi n'inscris-tu pas Julie au concours de dessin?
Why don't you enter Julie for the drawing competition?
après avoir réaliser tous ses biens, John Macleod émigra en Australie
Having realized all his assets, John Macleod emigrated to Australia
je me suis inscrite à l'université [à un examen de dactylo]
I registered/ enrolled at the unversity [entered for a typing exam]
il avait toujours voulu escalader la face nord, mais il ne réalisa cet exploit qu'en 1970
He'd always wanted to climb the north face but he didn't achieve this feat until 1970
je ne m'inscrirai jamais à un parti politique, quel qu'il soit
I'll never ever join any political party!
le chute du prix du pétrole nous permettra de réaliser des économies importantes
The fall in oil prices will enable us to make/ achieve/ effect considerable savings
cette mesure s'inscrit dans le cadre de notre action anti-tabac
This measure is part of our anti-smoking campaign
Steven Spielberg a réalisé deux films l'année dernière
Steven Spielberg directed two films last year
un objet volant de forme sphérique s'inscrivit dans mon téléscope
A flying object, spherical in shape, appeared/ was framed in the less of my telescope
ceux qui parviennent à se réaliser dans leur travail ont beaucoup de chance
Those who succeed in fulfilling themselves in their work are very lucky
le professeur voulait instruire les élèves en les confrontant à la réalité quotidienne
The teacher tried to teach/ educate the pupils by confronting them with everyday reality
il y a beaucoup de répétitions dans votre dissertation
There are a great many repetions/ there is a great deal of repetition in your essay
il n'a pas été beaucoup à l'école mais il s'est instruit par lui-même en lisant beaucoup
He hasn't had much formal schooling but he has educated himself by reading a lot
la répétition de cette faute prouve que ce n'est pas un lapsus
The repetition of this mistake proves that it is not just a careless slip
j'aime bien ces jeux télévisés. On s'instruit en s'amusant
I like watching television quizzes. You enjoy yourself and you learn something at the same time
cette pièce nécessitera de nombreuses répétitions
This play will need a lot of rehearsals
(Mil) les jeunes soldats furent envoyés au front avant même qu'on ai eu le temps de les instruire
The young soldiers were sent to the front before there had even been time to train them
la répétition de la pièce [de mon rôle] a pris beaucoup de temps
Rehearsing the play [learning my part] took up a lot of time
le président à chargé son assistant de convoquer une assemblée d'urgence
The President instructed his aide to call an emergency meeting
la répétition de ce morceau au piano l'a épuisé
Practicing thi piece on the piano exhausted him
le capitaine ordonna/ donna (l')ordre aux soldats de rompre les rangs
The captain instructed the soldiers to fall out
l'écriture est la représentation du langage au moyen de signes
Writing is the representation of language by means of symbols
Le verbe to instruit existe aussi dans ce sens mais il est soutenu et se retrouve souvent dans la structure to instruit sb in sth;
dans ce cas, le français aura plutôt recours à enseigner, apprendre
ces tableaux sont des représentations des réjouissances populaires au Moyen-Âge
These paintings are faithful representations of popular festivities in the Middle Ages
Le froid intense qui s'est installé sur la France risque de durer quelques jours encore
The intense cold which has set in in France could last for a few more days
ce système de représentation défavorise les petits partis
That system of representation puts small parties at a disadvantage
Rien ne pouvait refréner la joie intense qui m'habitait
Nothing could check the intense joy I felt
c'est la 300e représentation et la pièce a toujours autant de succès
This is the 300th perfomance and the play is still just as successful as ever
Une émotion très intense se lisait sur son visage
I could see from his expression that he was in the grip of some intense emotion
ils ont fait des démarches/ ils ont protesté auprès des autorités locales pour avoir un terrain de jeu
They made representations to the local authorities about having a children's playground
Je n'oublierai jamais son cher visage: ses yeux d'un bleu intense, son petit nez délicat, ses lèvres purpurines
I shall never forget her beloved face : her eyes of an intense blue, her delicate little nose, her crimson lips
qu'avez-vous ressenti lorsqu'on vous a annoncé votre licenciement?
How did you feel when you were told you had been been dismissed?
Richard's terribly intense. I wish he would let his hair down and enjoy himself occasionally
Richard est beaucoup trop sérieux. Il devrait se laisser aller et s'amuser de temps en temps
il ressent encore toujours les effets de sa chute d'il y a 10 ans
He still feels the effects of the fall he had ten years ago
L'adjectif anglais intense a souvent le sens péjoratif de 'trop sérieux, qui se prend au sérieux, un peu exalté',
mais il peut aussi signifier 'passionnée, qui se donne à fond'.
l'amitié que je ressentais pour lui a été profondément ébranlée par son manqué de confiance
The friendship I felt for him was severely shaken by his lack of confidence in me
Comment dois-je interpréter son silence [sa conduite] ?
How am I to interpret his silence [his behaviour] ?
notre région se ressent de la fermeture des papeteries
The region is feeling the effects of the closure of the papermills
Le jeune garçon a interprété la sonate [le rôle] avec beaucoup de talent
The young boy interpreted the sonata [the part] very skilfully
je lui en veux de ses insinuations continuelles
I resent his constant insinuations
Le verbe interpréter veut tout simplement dire 'jouer' tandis que
to interpret fait toujours référence à la façon d'interpréer (un rôle, un morceau de musique, etc.) et est dès lors toujours employé avc un complément de manière. Quand celui-ci est absent, on traduira interpréter par to play/to perform
évidemment, Patricia n'appréciait pas qu'on la traite comme un enfant
Naturally enough, Patricia resented being treated like a child
Ils ont choisi mon frère pour interpréter (le rôle d')Hamlet
They've chosen my brother to play (the part of) Hamlet/ to perform the part of Hamlet
vous résumerez ce texte en une vingtaine de lignes (= abréger)
Please summarize this text in about twenty lines
Et maintenant, Mesdames et Messieurs, Sonia va vous interpréter sa toute dernière chanson
And now, ladies and gentlemen, Sonia is going to sing (you) her latest song
ce chapitre ne peut pas se résumer en quelques lignes
This chapter cannot be summarized in a few lines
C'est un acteur complet. Il interprète les personnages les plus divers
He's a versatile actor. He plays all kinds of different characters
résumons les faits avant d'aller plus loin (= récaptiuler)
Let's sum up/ summarize the facts before going on
Do you understand Japanese? Could you interpret what the guide's saying?
Vous comprenez le japonais? Pourriez-vous traduire ce que dit le guide ?
en lui se résument, la beauté, l'intelligence et la richesse
He combines good looks, intelligence and wealth
Le minister demanda que quelqu'un lui serve d'interprète à la réunion
The minister asked for somebody to interpret
après une petite pause, il reprit son travail/ se remit au travail
After a short pause he resumed his work
Invalide et invalid sont des equivalents dans le sens de 'qui n'est pas en état de mener une vie active'. Notez cependant que l'adjectif français fait souvent plutôt référence à un handicap moteur (=handicapé, impotent) et il sera alors traduit par disabled.
Par contre, l'adjectif anglais met plus l'accent sur un mauvais état de santé ; il sera donc souvent traduit en français par malade
la réunion reprit/ ils ont repris la reunion après la pause-café
The meeting resumed/ they resumed the meeting after the coffee break
La decision du tribunal était nulle et non avenue
The decision of the Court was invalid
il est parfois dangereux de se baigner dans une rivière
It's sometimes dangerous to bathe in a river
Son passeport n'était pas valide/pas valable et on ne le laissa pas entrer dans le pays
His passport was invalid and they didn't let him into the country
il ne reste plus au dernier concurrent qu'à passer le mur et la rivière
The final competitor only has to clear the wall and the water jump
Toute son argumentation est sans valeur. Ne la prenez pas en considération
His whole argument is invalid. Don't take it into account
pourquoi ne plantes-tu pas des salades dans ton potager?
Why don't you plant some lettuce(s) in your vegetable garden?
La machine rejette les mauvaises pièces de monnaie
The machine rejects invalid coins
pourrais-tu essorer la salade pendant que je prepare la vinaigrette ?
Could you dry the lettuce while I make the vinaigrette?
Elle essaya d'étouffer le sourire involontaire qu'elle sentait naître sur ses lèvres
She tried to hide the involuntary smile that sprang to her lips
le journaliste a confondu les deux évènements. Son article est une vraie salade !
The journalist has confused the tow events. His article is a real mess/ muddle!
Excuse-moi si je t'ai fait mal. C'était involontaire
I'm sorry if I hurt you. It was quite unintentional
moi, je crois qu'il nous a raconté des salades. Il n'a jamais mis les pieds à l'université de Cambridge
I think that was a tall story/ a load of cobbers/ I think he was having us on/ putting us on! He's never been anywhere near Cambridge University
J'ai été le témoin involontaire du crime [la cause involontaire de leur rupture] (= malgré soi, par la force des choses)
I was the unwitting witness of the crime [the unwitting cause of their break-up]
en tant que cadre, il doit toucher un salaire assez important
As an executive, he must be on a fairly high salary
La police a bloqué toutes les issues. Ils sont faits comme des rats
The police have blocked all the exits/means of exit. They're cornered
l'égalité des salaires entre les hommes et les femmes n'a été réalisée qu'au prix de grands efforts
Equal pay for men and women was only achieved after a struggle
La porte était fermée à clé. La seule issue possible était la fenêtre
The door was locked. The only possible way out was through the window
nous travaillions quinze heures par jour dans la mine pour un salaire de misère
We worked fifteen hours a day down the mine for miserable pay/ wages/ a miserable wage
Il faut céder au chantage des ravisseurs. Il n'y a pas d'autre issue
We must give in to the kidnappers' blackmail. I can see no other solution/way out
certaines cellules sont particulièrement sensibles aux rayons infrarouges
Some cells are especially sensitive to infra-red radiation
L'issue du combat resta incertaine jusqu'au bout
The outcome/result of the fight remained uncertain right up to the end (rarement: issue°)
pour faire cette expérience, il faut employer une balance très sensible
For this experiment it is necessary to use a very sensitive balance
Bien sûr, nous savons que c'était grave mais rien ne laissait présager une issue fatale
Of course we knew it was serious but there was nothing to suggest the outcome would be fatal (rarement: issue)
mon grand-père a l'ouïe [l'odorat] très sensible
My grandfather has very sensitive/keen hearing [a very keen sense of smell]
Les ministers ont abordé un certain nombre de questions/problèmes important(e)s
The ministers discussed a number of important issues
si vous avez une peau sensible, il vaut mieux prendre cette lotion-ci
If you have a sensitive skin, this lotion woulb be better for you
La question est de savoir si le gouvernement va céder à la pression des syndicats
The point at issue is whether the government is going to yield to union pressure
mon épaule est restée sensible longtemps après l'accident
My shoulder remained sore/ tender for a long time after the accident
éviter le sujet, prendre la tangente, tergiverser
to evade/duck the issue
pourquoi es-tu toujours si dure avec elle? Tu sais qu'elle est très sensible
Why are you always so hard on her? You know she's very sensitive
La première émission/mise en circulation de pièces libellées en écus a été bien accueillie
The first issue of Ecu-denominated coins met with a good reception
Réginald a toujours été sensible à la flatterie [à la beauté]
Reginald has always been susceptible to flattery [sensitive to beauty]
(Admin) Issues of food and clothing to the disaster victims have virtually exhausted our funds
Les distributions de vivres et de vêtements aux victimes de la catastrophe ont pratiquement épuisé notre budget
j'ai éé très sensible à leurs témoignages de sympathie [à leurs paproles élogieuses]
I was very touched by their expressions of sympathy [I very much appreciated their praise]
(Mil) The soldiers were given their issue of cigarettes for the month