• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/53

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

53 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

der Kausalsatz

zdanie okolicznikowe

warum/weshalb ?

dlaczego ?

Warum gehst du zum Arzt?
aus welchem Grund?

z jakiego powodu?

Aus welchem Grund lernst du Deutsch?
weil
(ponieważ) - występuje po zdaniu głównym i wprowadza zdanie poboczne, czyli czasownik jest na końcu zdania.
Ich gehe zum Arzt, weil ich Halsschmerzen habe.
da
(ponieważ) - zdania zaczynające się od da występują zazwyczaj przed zdaniem głównym. Są to także zdania poboczne z czasownikiem na końcu. Pamiętajmy, iż gdy zdanie poboczne jest przed zdaniem głównym, to zdanie główne zaczyna się od czasownika i następuje połączenie typu czasownik, czasownik.
Da ich Halsschmerzen habe, gehe ich zum Arzt.

denn

(ponieważ) - jest to najprostszy spójnik, po którym występuje szyk zdania prostego. Oznacza to, że bezpośrednio po spójniku jest podmiot a następnie orzeczenie
Ich gehe zum Arzt, denn ich habe Halsschmerzen.
der Temporalsatz

zdanie okolicznikowe czasu


wann?

kiedy?

seit wann?

od kiedy?

bis wann?

do kiedy?

wie lange?

jak długo?

Zdania okolicznikowe czasu ze spójnikami als i wenn (kiedy) są zdaniami pobocznymi. Oznacza to, że orzeczenie (czyli czasownik w formie osobowej) wstępuje na końcu zdania. Jeśli zdanie poboczne znajduje się przed zdaniem głównym, wówczas zdanie główne zaczyna się od czasownika.
Er nahm einen Kredit auf, alser Geld brauchte.
Als er Geld brauchte, nahmer einen Kredit auf.

als

(kiedy)- używamy tylko i wyłącznie do jednorazowej sytuacji, która wydarzyła się w przeszłości:

Als meine Freunde im See badeten, wurden sie bestohlen.

wenn

(kiedy) - używamy przy czynnościach powtarzających się, mających miejsce w przeszłości, teraźniejszości oraz przyszłości
Wenn ich müde bin, trinke ich Kaffee.
Zdania okolicznikowe czasu (czyli te, które zaczynają sie od poniżej wymienionych spójników) są zdaniami pobocznymi. Oznacza to, że orzeczenie (czyli czasownik w formie osobowej) występuje na końcu zdania.
Jeśli natomiast zdanie poboczne jest przed zdaniem głównym, wówczas zdanie główne zaczyna się od czasownika (czasownik, czasownik).

Unsere Freunde gingen ins Theater, während wir im Kino waren.
Nasi przyjaciele poszli do teatru,podczas gdy my byliśmy w kinie.
Zdanie poboczne po zdaniu głównym - czasownik na końcu zdania pobocznego.
Während wir im Kino waren, gingen unsere Freunde ins Theater.
Podczas gdy my byliśmy w kinie, nasi przyjaciele poszli do teatru.
Zdanie poboczne przed zdaniem głównym - zdanie główne zaczyna się od czasownika.
während

(podczas gdy) - używamy w celu wyrażenia dwóch czynności odbywających się jednocześnie

Während ich fernsehe, liest mein Bruder ein Buch.
bevor/ehe
(zanim) - służy do wyrażenia czynności późniejszej niż czynność w zdaniu głównym
Bevor er nach Deutschland kam, lernte er Deutsch.
seitdem/seit
(odkąd, od czasu gdy) - wyraża czynności odbywające się w tym samym czasie. Czasownik może być w czasie teraźniejszym oraz czasie przeszłym Präteritum
Seitdem er mehr lernte, bekam er bessere Noten.
seitdem/seit może także wyrażać pewien punkt w przeszłości, od którego aż do chwili obecnej trwa czynność ze zdania głównego. Czynność w zdaniu pobocznym (czyli tym zaczynającym się od seitdem lub seit) jest w czasie przeszłym Perfekt lub Plusquamperfekt
Seitdem er einen Autounfall gehabt hat, ist er im Krankenhaus.
Od czasu gdy miał wypadek samochodowy, jest w szpitalu.
Jeśli używamy pozostałych spójników, czasy w zdaniu głównym i pobocznym zależą od wyrażanej przez nas treści. Mogą być one zatem takie same, bądź różne.
A oto przykłady:

bis
aż, dopóki
Ich bleibe hier, bis er kommt.
sobald
skoro tylko, gdy tylko
Sobald der Zug ankam, stiegen alle ein.
solange
jak długo
Solange es regnet, bleibe ich zu Hause.
playsooft
jak często, ilekroć
Sie grüßt mich, sooft sie mich sieht.
Zdanie okolicznikowe czasu (der Temporalsatz) ze spójnikiem nachdem jest zdaniem pobocznym (czasownik znajduje się na końcu zdania).
(po tym jak, skoro, gdy)
Ich kaufe dieses Auto, nachdem ich einen Kredit bekommen habe.
Jeśli zdanie z nachdem (po tym jak, skoro, gdy) jest przed zdaniem głównym, wówczas zdanie główne zaczyna się od czasownika:
Nachdem ich einen Kredit bekommen habe, kaufe ich dieses Auto.
Gdy tylko dostanę kredyt, kupię ten samochód.
Zdanie poboczne z nachdem (po tym jak, skoro, gdy) mówi o czynności, która miała miejsce wcześniej niż czynność zdania głównego.

Jeśli czynność zdania głównego ma miejsce w teraźniejszości, wówczas czasownik w zdaniu podrzędnym będzie w czasie Perfekt.

Er ruft mich an, nachdem er meine Telefonnummer gefunden hat.
On zadzwoni do mnie, po tym jak znajdzie mój numer telefonu.

Ich besuche dich, nachdem du mich eingeladen hast.
Odwiedzę cię, gdy mnie zaprosisz.

Druga możliwa sytuacja to taka, że w zdaniu głównym jest mowa o sytuacji mającej miejsce w przeszłości (Imperfekt). Wówczas wydarzenie wcześniejsze jest w czasie zaprzeszłym Plusquamperfekt.
Nachdem ich einen Kredit bekommen hatte, kaufteich einen neuen Wagen.
Po tym jak dostałem kredyt, kupiłem nowy samochód.
Sie rief ihren Vater an, nachdem der Unfall passiertwar.
Zadzwoniła do swojego ojca, po tym jak wydarzył się ten wypadek.
Zdanie okolicznikowe celu (der Finalsatz) jest zdaniem pobocznym (orzeczenie na końcu zdania), wyrażającym cel lub zamiar i odpowiada na pytania
Aby móc odpowiedzieć na te pytania, potrzebujemy spójnika damit (aby, żeby)

Er geht nach Hause, damit seine Mutter nicht warten muss.

wozu?
po co?

Sie schenkte mir Briefpapier, damit ich ihr öfter schreibe.

zu welchem Zweck?
w jakim celu?

Ich habe meine Freundin angerufen, damit sie mich am Wochenende besucht.

warum?
dlaczego?
Seine Eltern arbeiten viel, damit er im Ausland studieren kann.
Jeżeli podmiot w zdaniu głównym i zdaniu pobocznym jest taki sam, można użyć konstrukcji równoważnika bezokolicznikowego um ... zu. Um znajduje się zaraz po przecinku, zaś zu występuje bezpośrednio przed czasownikiem w formie bezokolicznika (bezokolicznik ten jest na końcu zdania):
Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu arbeiten.
Uczę się niemieckiego, aby pracować w Niemczech.
Ważne jest aby pamiętać, iż konstrukcja um .. zu występuje tylko tam, gdzie podmioty w zdaniu głównym i podrzędnym są takie same.
Wir beeilen uns, damit wir uns nicht verspäten.

Wir beeilen uns, um uns nicht zu verspäten.
Śpieszymy się, żeby się nie spóźnić.
der Modalsatz
Zdanie okolicznikowe sposobu jest informacją dotyczącą zdarzenia opisanego w zdaniu nadrzędnym i odpowiada na pytania:
wie?
auf welche Weise?
in welchem Maße?

wie?

jak?

Wie lernt er Deutsch?
auf welche Weise?

w jaki sposób?

Auf welche Weise kaufst du gebrauchte Sachen?
in welchem Maße?

w jakim stopniu?

Zdania okolicznikowe sposobu (czyli odpowiedzi na powyższe pytania) zaczynają się od spójników wyrażających treść twierdzącą lub treść przeczącą.
Treść twierdzącą wyrażają spójniki:

indem
dadurch dass

indem
(w ten sposób, że) - charakterystyczne dla tego spójnika jest to, że w zdaniu nadrzędnym i podrzędnym podmiot jest taki sam. Ponadto możliwe jest tłumaczenie i przekształcenie tego zdania na zdanie z imiesłowami (tylko zdania w czasie teraźniejszym).
Er lernt Deutsch, indem er Übungen macht.

Übungen machend, lernt er Deutsch.
Zdania w czasie przeszłym można tłumaczyć używając imiesłowu uprzedniego zakończonego na -wszy lub -łszy.
Er hat seiner Mutter geholfen, indem er die ganze Küche geputzt hat.
Pomógł swojej matce w ten sposób, że wyczyścił całą kuchnięWyczyściwszy całą kuchnię, pomógł swojej matce.
dadurch dass
(poprzez to, że) - także i przy tym spójniku możliwe jest tłumaczenie z użyciem imiesłowów, lecz tylko w tych zdaniach, gdzie podmioty są takie same.

Seine Schwester unterstützte ihn dadurch, dass sie ihm Lebensmittel kaufte.
Jego siostra wspierała go w ten sposób, że kupowała mu żywność.

Jego siostra wspierała go, kupując mu żywność.

Do wyrażenia treści przeczącej służą spójniki:
ohne dass brak tłumaczenia

anstatt dass zamiast
Zdania z ohne dass można tłumaczyć przy użyciu imiesłowu współczesnego zakończonego na -ąc lub imiesłowu uprzedniego zakończonego na -wszy lub -łszy. Ponadto jeśli podmioty zdań głównych i pobocznych są takie same, można użyć konstrukcji bezokolicznikowej z zu.
Er fuhr einen Wagen, ohne dass er einen Führerschein hatte.
Prowadził samochód, nie mając prawa jazdy.

Er fuhr einen Wagen, ohne einen Führerschein zu haben.
Prowadził samochód, nie mając prawa jazdy.

Sie ging in den Wald spazieren, ohne dass ihre Mutter etwas davon wusste.
Poszła na spacer do lasu, chociaż jej matka nic o tym nie wiedziała.

różne podmioty

Także w przypadku użycia anstatt dass (zamiast) możliwe jest użycie konstrukcji bezokolicznikowej z zu. Warunkiem są oczywiście takie same podmioty zdania głównego i zdania pobocznego.
Er raucht viel, anstatt dass er an seine Gesundheit denkt.
Er raucht viel, anstatt an seine Gesundheit zu denken.