• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/130

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

130 Cards in this Set

  • Front
  • Back

I'm lazing

Je fainéante

Around the world in a van

Tour du monde en fourgon

A scam

Une arnaque

I'm splashing myself

Je m'éclabousse

The nuts are rusted

Les écrous sont rouillés

They were crammed

Ils étaient entassés

It's not worth it anymore

C'est plus la peine

The road was glowing

La route rougeoyait

He knows how to spot them

Il sait les repérer

The hilly windy roads are a pleasure

Les routes sinueuses et vallonnées sont un plaisir

Since we must make a difference

Puisqu'il faut changer les choses

Some ruts with mud

Des ornières avec de la boue.


Des ornières avec la boue.

I'm making a list of things that bother me

Je fais la liste des choses qui m'indisposent

It was enough to talk to you in order to tame you

Il suffisait de te parler pour t'apprivoiser

Wherever they go, they are alone in their heads

Où qu'ils aillent, ils sont seuls dans leur tête

A hydroelectric dam

Un barrage hydroélectrique

We often want to stretch our legs

On a bien souvent envie de se dégourdir les jambes

I have aches to eat

J'ai des courbatures pour manger

The day was overwhelming / exhausting

La journée était éprouvante

They peel the vegetables

Ils épluchent les légumes

I think we're starting over for the fourth attempt

Je crois que c'est parti pour la quatrième tentative

A trailer

Une remorque

And those ropes she wrapped around your arms

Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras

The climate emergency is a decoy

L'urgence climatique est un leurre

My madness, my desire, my craze, my idylle

Ma folie, mon envie, ma lubie, mon idylle

You messed up and slashed my car

Tu as esquinté ma voiture

The world hangs by a thread, I hang on to my dream

Le monde tient à un fil moi je tiens à mon rêve

We must stop pretending

Il ne faut plus faire semblant

But in his mind a preposterous idea, a crazy idea arises

Mais dans sa tête une idée saugrenue, une idée farfelue surgit

Men are lurking in do-it-yourself stores

Les hommes rôdent dans les magasins de bricolage

France is a sieve

La France est une passoire

We came back exhaustedly happy

On revenait fourbus content

Climate change and global warming or a Chinese conspiracy

Le changement climatique et le réchauffement climatique sont un complot chinois

What will happen, is if...

Ce qui va se passer, c'est que si ...

And night hides for a few hours the dirty area and the wrecks and the ugly

La nuit camouflé pour quelques heures la zone salle et les épaves et la laideur

A peanut

Une cacahuète d'arachide

That will be very badly perceived

Ça va être très mal perçu

To stroll in the corridors

Flâner dans les couloirs

We have already learned

On a déjà appris

We have everything we need

On a tout ce qu'il faut.


On a tous qu'il faut.

We are going to the cinema

On va au cinéma

We can only pray

On ne peut que prier

Sometimes it's better to be safe than sorry.


Worth more to prevent than to get better.

Vaut mieux parfois prévenir que guérir aussi

That's how I discovered

C'est comme ça que j'ai découvert

It took us a few hours to get out of this mess, fortunately we got help

Il nous a fallu quelques heures pour nous sortir de cette galère, heureusement que nous avons obtenu de l'aide

Words which we see through, words of bitterness and love

Des mots où l'on voit à travers, des mots d'amertume et d'amour

Nature's beauty

La beauté de la nature

That did not stick

Ça n'a pas collé

It's a real pleasure to follow your adventure through your videos

C'est un vrai plaisir de suivre votre aventure à travers vos vidéos

We see small gutters

On voit des petites gouttières

The best way

La meilleure façon

We are against corruption

On est plutôt contre la corruption

You have the potato, you young ones. Good continuation !

Vous avez la patate, les jeunes. Bon continuation !

To lend us a nice little bench

Pour nous prêter une jolie petite paillasse

It's Time to Say goodbye

Il est temps de dire au revoir

Thank you for the welcome

Merci pour l'accueil

I tell myself that...

Je me dis que...

They have to make an effort

Il faut qu'ils fassent un effort

It's making very weird belt sounds from elsewhere

Il fait des bruits très bizarre de courroie d'ailleurs

You have to know if you live to eat or eat to live

Il faut savoir si vous vivez pour manger ou si vous manger pour vivre

There is less chance of making a faux pas

Il y a moins de chance de faire faux pas

We deposited are bicycles in the ferns

On déposait dans les fougères, nos bicyclettes

You wrapped in ribbon and begin me and you keep me in your sight

Tu m'enrubannes et m'embryonnes, et tu me gardes à vue

I was swinging on the avenue

Je me baladais sur l'avenue

Canal Plus, is for badgers

Canal Plus, c'est pour les blaireaux

Frankly it sucks

Franchement ça craint

On my melancholy / waves of the soul, she hoisted the sail

Sur mes vagues à l'âme, elle a hissé la voile

I stomped the leaves of 20 forests without trees

J'ai piétiné les feuilles de 20 forêts sans arbres

Who trample their lives, as one walks on a mirror

Qui a piétiné leur vie, comme on marche sur un miroir

I'm wrapping it up

Je l'emmitoufle

It's always good to listen to the advice of knowledgeable and experienced people

Il est toujours bon d'écouter les conseils de personnes avisées et expérimentés

No earthquakes, I relax, and relax, it's my aquatic state

Pas de secousses sismiques, je me prélasse, et me délasse, c'est mon état aquatique

Some thugs who laugh at a sad little man

Des voyous qui se moque d'un petit monsieur triste

Last night two strangers, and this morning, on the avenue, two lovers, all stunned by the long night

Hier soir deux inconnus, et ce matin, sur l'avenue, deux amoureux, tout étourdis par la longue nuit

I am stuck like an escapee

Je suis coincé comme un évadé

Just like Tangled up kites

Comme emmêlés les cerfs-volants

As the kites flew

Comme envolés les cerfs-volants

From cyclones to gusts

De cyclones en rafales

You have weathered / suffered a beautiful storm

Vous avez essuyé un bel orage

In the heat of the embrace of our bodies that are shrinking

Dans le feu de l'étreinte de nos corps qui s'esquintent

In the heat of the embrace of our bodies that are shrinking

Dans le feu de l'étreinte de nos corps qui s'esquintent

Not far from rednecks, though more class

Pas loin de beaufs, quoique plus classe

Like a choir in a cathedral

Comme un choeur dans une cathédrale

10,000 gossips who had no language

Et 10000 commères qui n'avait plus de langue

I'm stuck like an escapee

Je suis coincé comme un évadé

Shut your eyes, put your head in the crook of my arm

Ferme les yeux, mets ta tête au creux de mes bras

I live with his guitar, wrapped in his old scarf, on Blue Bayou

Je vivrai de sa guitare, enroulée dans son vieux foulard, à blue bayou

In the media pack

Dans la meute aux médias

Suddenly we were all alone on Earth, under an Italian poplar, which served as a lightning rod

Soudain on était tout seul sur la terre, sous un peuplier italien, qui servait de paratonnerre

An army of reeds

Une armée de roseaux

When I was little boy, I was ironing my lessons, singing

Quand j'étais petit garçon, je repassais mes leçons, en chantant

Who go to private schools, private scum, I understand

Qui vont dans des écoles privées, privées des racaille, je me comprends

It can be learned by practice from native speakers

Ça s'apprend par la pratique auprès des locuteurs natifs

We are happy together even if January blows and the frame the roof trembles

Nous sommes heureux ensemble, même si janvier souffle, et la charpente tremble

It's the hard drug

C'est la drogue dure

There are couples who discard on the boards of your ceiling

Il y a des couples qui se défont sur les lames de ton plafond

The moment after, the wind is unleashed

L'instant d'après le vent se déchaîne

You have suffered/ weathered a beautiful storm

Vous avez essuyé un bel orage

We managed to repatriate everything in the vehicle

On a réussi à tous répatrier dans la véhicule

Because very often...

Parce que bien souvent...

Slowly the years we have stolen

Doucement les années nous ont subtilisé

A bird in the hand is worth two in the bush

Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras".


Un oiseau à la main vaut deux dans la brousse.

You came across one of Africa's most welcoming and warm people

Vous êtes tombé sur l'un des peuples les plus accueillante et chaleur d'Afrique

Trials are part of every journey, courage!


The trials fade, the memories remain.

Les épreuves font partie de tout voyage, courage !


Les galères s'estompent, les souvenirs restent.

Are your stories created by you, or experienced?

Vos histoires, sont-elles crées par vos soins, ou bien vécues ?

We stay in touch

On garde le contact.


On garde contact.

Take care of yourself

Prends soin de toi

How to tackle everything for a world tour

Comment tout plaquer pour un tour du monde

Rules of the game laid down, but the dice are loaded

Règles du jeu fixées, mais les dés sont pipés

We could get them out, but they don't have batteries

On a pu les sortir, sauf ils n'ont pas de batterie

I just went to bathe while trying not to pay too much attention to all this waste

Je viens d'aller me baigner en essayant de ne pas trop faire attention à tous ces déchets

I'm going to be blocked

Je vais être bloqué

A triangle of slavery

Un triangle d'esclavagisme

Little man, you have just bloomed as a human angel

Petit bonhomme, tu viens d'éclore comme un ange humain

Somehow I will get it done

D'une façon ou d'une autre, je vais le faire.


D'une manière ou d'une autre, je vais le faire.


En quelque sorte, je vais le faire.

It's Time to Say goodbye

Il est temps de dire au revoir

What a change of scenery

Quel dépaysement

The ozone layer

La couche d'ozone

A shopping cart

Un caddie

A basket

Un panier

It's a fairly average neighborhood

C'est un quartier assez moyen

I often saw a beautiful car in front of a slum

Ça m'arrivait souvent de voir une très belle voiture garée devant un taudis

The voodoo are attacking us

Les vaudous s'en prennent à nous

In society too, ostentatious consumption is frowned upon

Dans la société aussi, la consommation ostentatoire est mal vue

In any case scenario, I will not be home before 10

Dans tous les cas de figure, je ne serai pas à la maison avant 10h

In any scenario it will end with a civil war

Dans tous les cas de figure, ça va terminer par une guerre civile

What we have already learned

Ce qu'on a déjà appris

To take a beating from someone

Prendre une rouste contre quelqu'un,


Prendre une raclée


She was looking to restore her image

Elle cherchait à redorer son blason

I wish I could do more for you

Je voudrais pouvoir faire davantage pour vous