Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
130 Cards in this Set
- Front
- Back
I'm lazing |
Je fainéante |
|
Around the world in a van |
Tour du monde en fourgon |
|
A scam |
Une arnaque |
|
I'm splashing myself |
Je m'éclabousse |
|
The nuts are rusted |
Les écrous sont rouillés |
|
They were crammed |
Ils étaient entassés |
|
It's not worth it anymore |
C'est plus la peine |
|
The road was glowing |
La route rougeoyait |
|
He knows how to spot them |
Il sait les repérer |
|
The hilly windy roads are a pleasure |
Les routes sinueuses et vallonnées sont un plaisir |
|
Since we must make a difference |
Puisqu'il faut changer les choses |
|
Some ruts with mud |
Des ornières avec de la boue. Des ornières avec la boue. |
|
I'm making a list of things that bother me |
Je fais la liste des choses qui m'indisposent |
|
It was enough to talk to you in order to tame you |
Il suffisait de te parler pour t'apprivoiser |
|
Wherever they go, they are alone in their heads |
Où qu'ils aillent, ils sont seuls dans leur tête |
|
A hydroelectric dam |
Un barrage hydroélectrique |
|
We often want to stretch our legs |
On a bien souvent envie de se dégourdir les jambes |
|
I have aches to eat |
J'ai des courbatures pour manger |
|
The day was overwhelming / exhausting |
La journée était éprouvante |
|
They peel the vegetables |
Ils épluchent les légumes |
|
I think we're starting over for the fourth attempt |
Je crois que c'est parti pour la quatrième tentative |
|
A trailer |
Une remorque |
|
And those ropes she wrapped around your arms |
Et ces cordes qu'elle t'enroule autour des bras |
|
The climate emergency is a decoy |
L'urgence climatique est un leurre |
|
My madness, my desire, my craze, my idylle |
Ma folie, mon envie, ma lubie, mon idylle |
|
You messed up and slashed my car |
Tu as esquinté ma voiture |
|
The world hangs by a thread, I hang on to my dream |
Le monde tient à un fil moi je tiens à mon rêve |
|
We must stop pretending |
Il ne faut plus faire semblant |
|
But in his mind a preposterous idea, a crazy idea arises |
Mais dans sa tête une idée saugrenue, une idée farfelue surgit |
|
Men are lurking in do-it-yourself stores |
Les hommes rôdent dans les magasins de bricolage |
|
France is a sieve |
La France est une passoire |
|
We came back exhaustedly happy |
On revenait fourbus content |
|
Climate change and global warming or a Chinese conspiracy |
Le changement climatique et le réchauffement climatique sont un complot chinois |
|
What will happen, is if... |
Ce qui va se passer, c'est que si ... |
|
And night hides for a few hours the dirty area and the wrecks and the ugly |
La nuit camouflé pour quelques heures la zone salle et les épaves et la laideur |
|
A peanut |
Une cacahuète d'arachide |
|
That will be very badly perceived |
Ça va être très mal perçu |
|
To stroll in the corridors |
Flâner dans les couloirs |
|
We have already learned |
On a déjà appris |
|
We have everything we need |
On a tout ce qu'il faut. On a tous qu'il faut. |
|
We are going to the cinema |
On va au cinéma |
|
We can only pray |
On ne peut que prier |
|
Sometimes it's better to be safe than sorry. Worth more to prevent than to get better. |
Vaut mieux parfois prévenir que guérir aussi |
|
That's how I discovered |
C'est comme ça que j'ai découvert |
|
It took us a few hours to get out of this mess, fortunately we got help |
Il nous a fallu quelques heures pour nous sortir de cette galère, heureusement que nous avons obtenu de l'aide |
|
Words which we see through, words of bitterness and love |
Des mots où l'on voit à travers, des mots d'amertume et d'amour |
|
Nature's beauty |
La beauté de la nature |
|
That did not stick |
Ça n'a pas collé |
|
It's a real pleasure to follow your adventure through your videos |
C'est un vrai plaisir de suivre votre aventure à travers vos vidéos |
|
We see small gutters |
On voit des petites gouttières |
|
The best way |
La meilleure façon |
|
We are against corruption |
On est plutôt contre la corruption |
|
You have the potato, you young ones. Good continuation ! |
Vous avez la patate, les jeunes. Bon continuation ! |
|
To lend us a nice little bench |
Pour nous prêter une jolie petite paillasse |
|
It's Time to Say goodbye |
Il est temps de dire au revoir |
|
Thank you for the welcome |
Merci pour l'accueil |
|
I tell myself that... |
Je me dis que... |
|
They have to make an effort |
Il faut qu'ils fassent un effort |
|
It's making very weird belt sounds from elsewhere |
Il fait des bruits très bizarre de courroie d'ailleurs |
|
You have to know if you live to eat or eat to live |
Il faut savoir si vous vivez pour manger ou si vous manger pour vivre |
|
There is less chance of making a faux pas |
Il y a moins de chance de faire faux pas |
|
We deposited are bicycles in the ferns |
On déposait dans les fougères, nos bicyclettes |
|
You wrapped in ribbon and begin me and you keep me in your sight |
Tu m'enrubannes et m'embryonnes, et tu me gardes à vue |
|
I was swinging on the avenue |
Je me baladais sur l'avenue |
|
Canal Plus, is for badgers |
Canal Plus, c'est pour les blaireaux |
|
Frankly it sucks |
Franchement ça craint |
|
On my melancholy / waves of the soul, she hoisted the sail |
Sur mes vagues à l'âme, elle a hissé la voile |
|
I stomped the leaves of 20 forests without trees |
J'ai piétiné les feuilles de 20 forêts sans arbres |
|
Who trample their lives, as one walks on a mirror |
Qui a piétiné leur vie, comme on marche sur un miroir |
|
I'm wrapping it up |
Je l'emmitoufle |
|
It's always good to listen to the advice of knowledgeable and experienced people |
Il est toujours bon d'écouter les conseils de personnes avisées et expérimentés |
|
No earthquakes, I relax, and relax, it's my aquatic state |
Pas de secousses sismiques, je me prélasse, et me délasse, c'est mon état aquatique |
|
Some thugs who laugh at a sad little man |
Des voyous qui se moque d'un petit monsieur triste |
|
Last night two strangers, and this morning, on the avenue, two lovers, all stunned by the long night |
Hier soir deux inconnus, et ce matin, sur l'avenue, deux amoureux, tout étourdis par la longue nuit |
|
I am stuck like an escapee |
Je suis coincé comme un évadé |
|
Just like Tangled up kites |
Comme emmêlés les cerfs-volants |
|
As the kites flew |
Comme envolés les cerfs-volants |
|
From cyclones to gusts |
De cyclones en rafales |
|
You have weathered / suffered a beautiful storm |
Vous avez essuyé un bel orage |
|
In the heat of the embrace of our bodies that are shrinking |
Dans le feu de l'étreinte de nos corps qui s'esquintent |
|
In the heat of the embrace of our bodies that are shrinking |
Dans le feu de l'étreinte de nos corps qui s'esquintent |
|
Not far from rednecks, though more class |
Pas loin de beaufs, quoique plus classe |
|
Like a choir in a cathedral |
Comme un choeur dans une cathédrale |
|
10,000 gossips who had no language |
Et 10000 commères qui n'avait plus de langue |
|
I'm stuck like an escapee |
Je suis coincé comme un évadé |
|
Shut your eyes, put your head in the crook of my arm |
Ferme les yeux, mets ta tête au creux de mes bras |
|
I live with his guitar, wrapped in his old scarf, on Blue Bayou |
Je vivrai de sa guitare, enroulée dans son vieux foulard, à blue bayou |
|
In the media pack |
Dans la meute aux médias |
|
Suddenly we were all alone on Earth, under an Italian poplar, which served as a lightning rod |
Soudain on était tout seul sur la terre, sous un peuplier italien, qui servait de paratonnerre |
|
An army of reeds |
Une armée de roseaux |
|
When I was little boy, I was ironing my lessons, singing |
Quand j'étais petit garçon, je repassais mes leçons, en chantant |
|
Who go to private schools, private scum, I understand |
Qui vont dans des écoles privées, privées des racaille, je me comprends |
|
It can be learned by practice from native speakers |
Ça s'apprend par la pratique auprès des locuteurs natifs |
|
We are happy together even if January blows and the frame the roof trembles |
Nous sommes heureux ensemble, même si janvier souffle, et la charpente tremble |
|
It's the hard drug |
C'est la drogue dure |
|
There are couples who discard on the boards of your ceiling |
Il y a des couples qui se défont sur les lames de ton plafond |
|
The moment after, the wind is unleashed |
L'instant d'après le vent se déchaîne |
|
You have suffered/ weathered a beautiful storm |
Vous avez essuyé un bel orage |
|
We managed to repatriate everything in the vehicle |
On a réussi à tous répatrier dans la véhicule |
|
Because very often... |
Parce que bien souvent... |
|
Slowly the years we have stolen |
Doucement les années nous ont subtilisé |
|
A bird in the hand is worth two in the bush |
Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras". Un oiseau à la main vaut deux dans la brousse. |
|
You came across one of Africa's most welcoming and warm people |
Vous êtes tombé sur l'un des peuples les plus accueillante et chaleur d'Afrique |
|
Trials are part of every journey, courage! The trials fade, the memories remain. |
Les épreuves font partie de tout voyage, courage ! Les galères s'estompent, les souvenirs restent. |
|
Are your stories created by you, or experienced? |
Vos histoires, sont-elles crées par vos soins, ou bien vécues ? |
|
We stay in touch |
On garde le contact. On garde contact. |
|
Take care of yourself |
Prends soin de toi |
|
How to tackle everything for a world tour |
Comment tout plaquer pour un tour du monde |
|
Rules of the game laid down, but the dice are loaded |
Règles du jeu fixées, mais les dés sont pipés |
|
We could get them out, but they don't have batteries |
On a pu les sortir, sauf ils n'ont pas de batterie |
|
I just went to bathe while trying not to pay too much attention to all this waste |
Je viens d'aller me baigner en essayant de ne pas trop faire attention à tous ces déchets |
|
I'm going to be blocked |
Je vais être bloqué |
|
A triangle of slavery |
Un triangle d'esclavagisme |
|
Little man, you have just bloomed as a human angel |
Petit bonhomme, tu viens d'éclore comme un ange humain |
|
Somehow I will get it done |
D'une façon ou d'une autre, je vais le faire. D'une manière ou d'une autre, je vais le faire. En quelque sorte, je vais le faire. |
|
It's Time to Say goodbye |
Il est temps de dire au revoir |
|
What a change of scenery |
Quel dépaysement |
|
The ozone layer |
La couche d'ozone |
|
A shopping cart |
Un caddie |
|
A basket |
Un panier |
|
It's a fairly average neighborhood |
C'est un quartier assez moyen |
|
I often saw a beautiful car in front of a slum |
Ça m'arrivait souvent de voir une très belle voiture garée devant un taudis |
|
The voodoo are attacking us |
Les vaudous s'en prennent à nous |
|
In society too, ostentatious consumption is frowned upon |
Dans la société aussi, la consommation ostentatoire est mal vue |
|
In any case scenario, I will not be home before 10 |
Dans tous les cas de figure, je ne serai pas à la maison avant 10h |
|
In any scenario it will end with a civil war |
Dans tous les cas de figure, ça va terminer par une guerre civile |
|
What we have already learned |
Ce qu'on a déjà appris |
|
To take a beating from someone |
Prendre une rouste contre quelqu'un, Prendre une raclée |
|
She was looking to restore her image |
Elle cherchait à redorer son blason |
|
I wish I could do more for you |
Je voudrais pouvoir faire davantage pour vous |