This is the first level of interactivity. For instance, knowing their names and learning how their cultures say those names will likely awaken interest in the students. Stories should reflect for each student, a symbol they already know, and where one is not available, a symbol that is as close as possible, should be created. Thus, to describe “snow” for an African, hail stones, or ice crushed and made slushy would be closest symbol to which they might relate. This is because the classroom of the 21st century (Mills, K., 2011 p. 5) is one that is “characterized by significant cultural and linguistic diversity in schools and societies creating the need for inclusive pedagogies.” Therefore, teaching styles must adapt to the changing climate, since “assimilating immigrants and indigenous peoples to the standardized ‘proper’ language of the colonizer…now seems glaringly inadequate.” The challenges of negotiating cultural and linguistic difference among students could, sometimes require adapting to tools that might help communicate the first levels of the teaching experience, for instance, using an interpreter of the learner’s language until he/she becomes fully engaged in a learning
This is the first level of interactivity. For instance, knowing their names and learning how their cultures say those names will likely awaken interest in the students. Stories should reflect for each student, a symbol they already know, and where one is not available, a symbol that is as close as possible, should be created. Thus, to describe “snow” for an African, hail stones, or ice crushed and made slushy would be closest symbol to which they might relate. This is because the classroom of the 21st century (Mills, K., 2011 p. 5) is one that is “characterized by significant cultural and linguistic diversity in schools and societies creating the need for inclusive pedagogies.” Therefore, teaching styles must adapt to the changing climate, since “assimilating immigrants and indigenous peoples to the standardized ‘proper’ language of the colonizer…now seems glaringly inadequate.” The challenges of negotiating cultural and linguistic difference among students could, sometimes require adapting to tools that might help communicate the first levels of the teaching experience, for instance, using an interpreter of the learner’s language until he/she becomes fully engaged in a learning