Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
Throw in the towel |
Опускать руки |
To give up |
|
Get a second wind |
Второе дыхание |
What can bring you some fresh air? |
|
Hold all the aces |
Быть хозяином положения, иметь все козыри на руках |
To have a strong advantage over others |
|
Get the upper hand over sb |
Взять верх, одержать победу |
Get an advantage over sb |
|
Have a bee in a bonnet over sth |
Быть помешанным на чём-то |
To be obsessed with |
|
Drop the ball |
Упустить возможность |
To miss the chance |
|
Keep one's eye on the ball |
Не упускать из виду, быть особенно внимательным |
To continue to give your attention to what is most important |
|
Keep the ball rolling (with sth) |
Не останавливаться |
To persevere |
|
The ball is in your court |
Твоя очередь действовать |
It is your responsibility to take action next |
|
A corner stone |
Краеугольный камень |
|
|
Draw the line between |
Разделить |
|
|
Call the tune/shots |
Командовать, быть главным |
|
|
with a heavy heart |
С болью в сердце |
|
|
Bear this burden |
Нести ношу |
|
|
Turn one's back on |
Игнорировать |
|
|
Put your past behind |
Перестать думать о прошлом |
|
|
Rise from the ashes |
Восстать из пепла |
|
|
Have a heart-to-heart |
Поговорить по душам |
|
|
Scratch that |
Забудь |
|
|
On the wing |
В свободном полёте |
|
|
Above the rim |
Через край (в т.ч.переносный) |
|
|
At a steady pace |
Ровным темпом |
|
|
At stake |
На кону |
|
|
Go for broke |
Идти ва-банк |
|
|
Get into scrapes |
Попасть в передрягу |
|
|
Speak bird |
Неразборчиво говорить |
|
|
Give it your best shot |
Сделать максимум |
|
|
Hold one's hands up to doing |
Признавать, что не можешь делать что-то |
|
|
Highs and lows |
Взлёты и падения |
|
|
Have a falling out |
Поссориться |
|
|
Run in the family |
В крови |
|
|
From day one |
С рождения |
|
|
The bottom line |
Самое главное |
|
|
Get your lines crossed |
Запутаться |
|
|
Wear the pants in the family |
Быть главным в семье |
|
|
Tie the knot |
Пожениться |
|
|
The black sheep in the family |
Позор семьи |
|
|
Be a monkey's uncle |
Удивиться |
|
|
A wild goose chase |
Бесполезные поиски |
|
|
Flog a dead horse |
Бессмысленное занятие |
|
|
Smell a rat |
Почуять неладное |
|
|
Get one's ducks in a row |
Разобраться |
|
|
The stuff of legend |
Притча во языцех |
|
|
Down the line |
В будущем |
|
|
Bully for you! |
Ну ты молодец! (Сарк) |
|
|
Put one's shoulder to the wheel |
Начать пахать |
|
|
Namely |
А именно |
|
|
Step family |
Приёмная семья |
|
|
In terms of |
С учётом чего-либо |
|
|
Mean to sb |
Значить для |
|
|
Draw the line between |
Понимать разницу |
|
|
Draw the line at |
Подвести черту |
|
|
Lastly |
И последнее |
|
|
Put sth first |
Делать приоритетом |
|
|
One in three |
Каждый третий |
|
|
One out of 5 |
Один из пяти |
|
|
Bring up on |
Воспитывать на чём-то Bring up children on SB's example |
|
|
Bring about |
Вызывать |
|
|
Tolerant of |
Терпимый к |
|
|
To give rise to |
Способствовать увеличению |
|
|
With all this in mind |
Учитывая всё это |
|
|
Way back.... (in) |
Тогда в.. |
|
|
Down to the wire |
До конца, до упора |
|
|
In bad condition |
In bad shape |
|
|
To be in a position to do sth |
Быть в состоянии сделать что-то |
|
|
A spiteful remark |
Язвительное замечание, злорадное |
|
|
Lack restraint |
Не хватает самообладания/сдержанности |
|
|
Murky |
Мрачный, сомнительный |
|
|
Meticulousness |
Тщательность, дотошность, педантичность |
|
|
Clapped out |
Измотанный |
|
|
Go for broke |
Идти ва-банк |
|
|
Put sb in danger |
Подвергнуть риску |
|
|
Keep doing |
Продолжать делать Keep on doing правильно, но в современном английском почти не встретишь |
|
|
On purpose |
Нарочно |
|
|
Be sb's age |
Быть чьего-то возраста |
|
|
The coup of the century |
Афера века (переворот) [ku:] |
|
|
Check on sb |
Смотреть за кем-то/чем-то, контролировать |
|
|
Denial of access |
Отказ в доступе |
|
|
Get into a scrape |
Попасть в переделку |
|
|
Strip sb of sth |
Отнять что-то у кого-то |
|
|
To fill one's belly |
Набивать живот |
|
|
At all times |
Испокон веку |
|
|
Come close to |
Приблизиться |
|
|
Imminent threat |
Неминуемая угроза |
|
|
Laugh in the face of danger |
Смеяться в лицо опасности |
|
|
Since the beginning of time |
Издавна |
|
|
Intruder |
Незваный гость, навязчивый человек |
|
|
in the spotlight |
В центре внимания |
|
|
An avid runner |
Заядлый |
|
|
For the most part |
Большей частью |
|
|
Tu run at the front of the train |
Бежать впереди паровоза |
|
|
In later life |
В перспективе |
|
|
(I'll support you) all the way |
Целиком полностью |
|
|
To jeopardise sth |
Рисковать, ставить под угрозу |
Jeopardise the public order - нарушать общественный порядок |
|
With a heavy heart |
С болью в сердце |
|
|
Run for your life |
Спасайся!(пов.накл) + бежать очень быстро |
|
|
Sneak off |
Ускользнуть незаметно, улизнуть |
|
|
Not to get to do |
Не мочь делать (не разрешили) |
|
|
Be grounded |
Быть под домашним арестом |
|
|
Go where the date takes you |
Иди куда угодно |
Не согласуется с подлежащим He went where the date takes you |