• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/105

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

105 Cards in this Set

  • Front
  • Back

!לְהִתְרָאוֹת



אֲנִי חִיַּבְתְּ לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה לְהִתְרָאוֹת!


Goodbye!


[lehiteraott!]






I have to do this, goodbye!


[ani khiavete la'assott ett zeh lehiteraott!]




!תּוֹדָה רַבָּה




.תּוֹדָה רָבָה! זֶה יָפֶה

Thank you!


[todah ravah!]




Thank you very much! It's beautiful.


[todah ravah! zeh yafeh.]

בְּשָעָה אַחַת




.בְּשָׁעָה אַחַת, אַתָּה קוֹפֵץ מִמָּטוֹס

In one hour


[besha'ah akhatt]




In one hour, you're jumping out of a plane.


[besha'ah akhatt, atah qofets mimatos.]

?מִי




?אֲנִי מְנַחֵשׁ שֶׁאֶחָד מִמֶּנּוּ הַאִם טוֹעֶה, אֲבָל מִי

Who?


[mi?]




I guess one of us is mistaken, but who?


[ani menakhesh sheekhad mimenu haim to'eh, aval mi?]

זֶה




מָה זֶה זֶה כְּלוּב צָרְצַרִים נִפְלָא בּוֹס

This is; It is


[zeh]




What is it? That's a very splendid cricket cage, boss.


[mah zeh zeh keluv tsaretsarim nifela bos]

שֵם




.לֹא סֻפַּק שֵׁם שֶׁל שָׁרָת



Name


[shem]




The name of an Exchange server was not provided.


[lo supaq shem shel sharatt exshange.]

שְמִי, שְמוֹ, שְמָה

My, His, Her Name


[shmi, shmo, shma]



וְ, וּ, וַ

And


[ve, u, va]

לֹא




לֹא נִמְצְאוּ קָטֵגוֹרְיוֹת שֶׁל חֶשְׁבּוֹנוֹת

Not


[lo]




No account categories coud be found.


[lonimetseu qategoreyott shel kheshebonott]

אָח




.כְּמוּבָן שֶׁאֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁתִּהְיֶה אָח גְּדוֹל טוֹב

Brother


[akh]




Of course I think you'd be a good big brother.


[kemuvann sheani khoshev shetiheyeh akh gedol tov.]

אָחִי




הָאָדָם שֶׁלָּקַח אֶת אָחִי שַׁיָּךְ לַמּוֹעֲדוֹן הַזֶּה

My brother; Dude


[akhi]




The man who took my brother belongs to this club.


[haadam shelaqakh ett akhi shayakhe lamo'adonn hazeh]

אַחִים




הַיְנוּ אֲמוּרִים לִהְיוֹת אַחִים, וְהוּא פִשֵּׁל

Brothers


[akhim]




We were supposed to be brothers, but he messed up.


[hayenu amurim liheyott akhim, vehu fishel]

אַבָּא




.אַבָּא שֶׁלִּי הָיָה עוֹבֵד בְּמָקוֹם כָּזֶה

Father


[aba]




My daddy used to work in a place like this.


[aba sheli hayah 'oved bemaqom kazeh.]

שֶל




בַּכְּתֹבֶת Dell רְשִׁימָה מְלֵאָה שֶׁל הַמְּדִינוֹת זְמִינָה בָּאֲתָר שֶׁל

Of; Prepositions


[shel]




A full list of countries is available on Dell's website.


[reshiymah meleah shel hamedinott zeminah baatar shel dell baketovett.]



?מַה, מָה




מָה שֶׁמֵּבִיא אוֹתִי לַשְּׁאֵלָה הַמְּקוֹרִית מָה אַתָּה צָרִיךְ

What; Which


[mah]




Which brings me to my original question... what do you need?


[mah shemevi oti lasheelah hameqoritt... mah atah tsarikhe?]



אִמָא




אִמָּא, אַבָּא שׁוּב מְלַמֵּד אוֹתִי לָדוּג



Mother


[ima]




Mom, Daddy's teaching me how to fish again.


[ima, aba shuv melamed oti ladug]

שָלוֹם




?אוֹ שֶׁהִגַּעְתָּ לוֹמַר שָׁלוֹם לָאוֹרֵחַ שֶׁלָּנוּ

Hello!


[shalom]




Or have you come to say hello to our guest?


[o shehiga'eta lomar shalom laoreakh shelanu?]



זֹאת




.זֹאת לֹא אַסְטְרָטֶגְיָה, זֹאת תְּפִלָּה

That's; It's


[zot]




That's not a strategy; it's a prayer.


[zott lo asseterategeyah, zott tefilah.]

בַּת




אָבִי הָיָה מְאוֹד מְאֻכְזָב, שֶׁנּוֹלַדְתִּי בַּת

Daughter; Girl


[bat]




My father was very disappointed that I was born a girl.


[avi hayah meod meukhezav, shenoladeti batt]



בִּתִּי, בִּתּוֹ, בִּתָּה

My, His, Her Daughter


[biti, bito, bita]

בָּנוֹת




וּבְכֵן בָּנוֹת, הָיֹה עֶרֶב נֶהֱדָר

Daughters; Girls


[banott]




Well, ladies, it's been a lovely evening.


[uvekhenn banott, hayoh 'erev nehedar]

אָחוֹת




!קִוִּיתִי שֶׁנּוּכַל לְקַבֵּל חֲדָרִים סְמוּכִים, אָחוֹת

Sister; Nurse


[akhott]




I was hoping that we could have adjoining rooms, sister!


[qiviti shenukhal leqabel khadarim semukhim, akhott!]

אֲחוֹתִי, אֲחוֹתו, אֲחוֹתָה

My, His, Her Sister


[akhotti, Akhotto, Akhotta]



אֲחָיוֹת




.אֲחָיוֹת אֵלּוּ הֵן מִמָּעוֹן מַעֲבָר לַגְּבָעוֹת רוֹמָא

Sisters


[akhayott]




These Sisters are from a house, beyond the hills of Rome.


[akhayott elu henn mima'onn ma'avar lageva'ott roma.]

הֵן




.מְסוּרוֹת הֵן כְּמוֹ צַלָּחוֹת, הֵן נוֹעֲדוּ לְהִשָּׁבֵר

They're; Are


[henn]




Traditions are like plates - They're made to be broken.


[messurott henn kemo tsalakhott, henn no'adu lehishaver.]

הַ, הָ




?זֶה יָכֹל לִהְיוֹת ה- לָמָּה, ה- מִי אוֹ ה- מָה

Definite article


[h-, ha]




It's maybe the why, the who, or what?


[zeh yakhol liheyott h- lamah, h- mi o h- mah.]

הִיא




.הִיא מְדַבֶּרֶת, הִיא שׁוֹמַעַת הִיא חוֹשֶׁבֶת, הִיא מְגִיבָה

She


[hi]




She talks, she hears, she thinks, she responds.


[hi medaberett, hi shoma'att hi khoshevett, himegivah.]

הוּא




הוּא בַּעֲלִי ואייבל הוּא הַבֵּן שֶׁלָּנוּ.

He; He's; Is


[hu]




He's my husband, and Abel is our son.





שֶלָהּ




.הָאֵיבָרִים הַחִיּוּנִיִּים שֶׁלָּהּ חֲזָקִים וְהַשְּׁבָרִים שֶׁלָּהּ מִתְרַפְּאִים יָפֶה

Her


[shelah]




Well, her vitals are strong And her fractures are healing nicely.


[haeyvarim hakhiyuniim shelah khazaqim vehashevarim shelah miterapeim yafeh.]

כֵּן




?כֵּן מָה אִם הָיִית אוֹמֶרֶת כֵּן

Yes; Right


[kenn]




Right. What if you had said yes?


[kenn mah im hayitt omerett kenn?]



אִשָה




?אֵין לָךְ אִשָּׁה שֶׁאוֹהֶבֶת אוֹתְךָ בַּבַּיִת

Wife; Woman


[ishah]




Don't you have woman who loves you at home?


[eynn lakhe ishah sheohevett otekha babayitt?]

אִשְתִּי, אִשְתּוֹ




כֻּלָּנוּ שָׁמַעְנוּ אוֹתָךְ: אִשְׁתִּי, אִשְׁתּוֹ, בַּעֲלֵךְ, הָאִמָּא שֶׁל הַבָּחוּר הַזֶּה, הַשֻּׁתָּף הָעִסְקִי שֶׁלְּךָ


My wife, His wife,


[isheti, isheto]




We all heard you: my wife, his wife, your husband, this guy's mother, your business partner.


[kulanu shama'enu otakhe: isheti, isheto, ba'alekhe, haima shel habakhur hazeh, hashutaf ha'isseqi shelekha.]

בַּ־, בָּ־,בְּ




.בְּסֵדֶר, שַׁחְרְרוּ ב, בָּנִים

In


[ba, be]




All right, drop in, boys.


[beseder, shakhereru be, banim.]

בַּיִת




.זֶה בַּיִת לִמְשׁוֹרְרִים, מוּזִיקָאִים וְאָמָּנִים

Home


[bayitt]




It's a home for poets, musicians and artists.


[zeh bayitt limeshorerim, muziqaim veamanim.]





בַּבַּיִת




.אֲבָל הַבְּעָיָה הָאֲמִתִּית הִיא שֶׁאֵין אוֹכֵל בְּבַיִת

Homes; At Home


[babayitt]




But the real issue is there's no food at home.


[aval habe'ayah haamititt hi sheeynn okhel babayitt.]

מִן, מִ, מֵ




.וּבְכָל זֹאת בָּרַחַתְּ מִן האנט, מ אָבִי וְהָאֲחֵרִים

From


[minn, mi, m]






And yet you ran away from the Hunt, from Abby and the others.


[uvekhal zott barakhate minn hnt, m avi vehaakherim.]

?מָתַי




?תִּסְלַח לִי אֲדֹנָי, אֲבָל, מָתַי

When?


[matay]




Excuse me, sir, but when?


[tisselakh li adonay, aval, matay?]

אֶתמוֹל




.אֶתְמוֹל יֵרֵד גֶּשֶׁם אֲבָל הַבֹּקֶר הִתְבַּהֵר

Yesterday


[etemol]




It rained yesterday, but it cleared up this morning.


[etemol yered geshem aval haboqer hitebaher.]



אֲדוֹנִי


וַאֲנִי מִצְטַעֵר עַל זֶה אֲדֹנָי, אֲבָל

Sir


[adonay]




And I'm sorry about that, sir, but...


[vaani mitseta'er 'al zeh adonay, aval]

בְּבַקָשָה


בְּבַקָּשָׁה שָׁלַח לִי מִכְתָּב בָּרֶגַע שֶׁתַּגִּיעַ.

Please


[bevaqashah]




Please send me a letter as soon as you arrive.


[bevaqashah shalakh li mikhetav barega' shetagi'a.]

לָשֶבֶת




.אִי-אֶפְשָׁר לַשַּׁבָּת עַל הַכִּסֵּא בְּלִי לִהְיוֹת פֶּרֶא



Sit


[lashevet]




You can't sit in this chair without being a savage.


[i-efeshar lashabatt 'al hakise beli liheyott pere.]

חַדרוֹ




הָיִיתָ הוֹלֵךְ לְיַד חַדְרוֹ כָּל יוֹם

His room


[khadro]




You walked by his room every day.


[hayita holekhe leyad khadro kol yom]



אֶקרָא לוֹ




.רַק רֶגַע בְּבַקָּשָׁה, אֲנִי אֶקְרָא לוֹ לַטֶּלֶפוֹן

I'll call him


[ekra lo]




Just a minute, please. I'll call him to the phone.


[raq rega' bevaqashah, ani eqera lo latelefonn.]

תוֹדָה




.תּוֹדָה שֶׁשָּׁאַלְתְּ, אוּלַי בְּפַעַם הַבָּאָה

Thank you


[todah]




Thank you for asking me, but maybe next time.


[todah sheshaalete, ulay befa'am habaah.]

?אֵיפֹה




?אָז מָה אָנוּ עוֹשִׂים כְּדֵי לְהָבִין מִי נִמְצָא אֵיפֹה

Where?


[eyfo]




So what do we do to figure out who is where?


[az mah anu 'ossiym kedey lehavinn mi nimetsa eyfo?]

אַתָה רוֹאֶה




?הַאִם אַתָּה רוֹאֶה כַּפְתּוֹר בְּאֶמְצַע הַמָּסָךְ

You see


[ata roe]




Do you see a button in the middle of your screen?


[haim atah roeh kafetor beemetsa' hamassakhe?]

יְרוּשָלַיִם




.יְרוּשָׁלַיִם בִּשְׁבִילִי הִיא יוֹתֵר מַסְתֵּם עִיר

Jerusalem


[yerushalayim]



Jerusalem to me is more than just a city.


[yerushalayim bishevili hi yoter massetem 'ir.]

בָּאתָ




בָּאתָ לַפֶּה אֶתְמוֹל בַּלַּיְלָה כִּי רָצִיתָ מַשֶּׁהוּ

You came


[bata]




You came here last night 'cause you wanted something.


[bata lapeh etemol balayelah ki ratsita mashehu]

בּוֹקֶר, בֹּקֶר




בֹּקֶר טוֹב, מַר' בַּקַּר

Morning; Visit


[boker]




Good morning, Mr. Becker.


[boker tov, mar' bakar?]

גַם




.גם לנו כתובת פיזית עליו גם כן

Also; Too; Both


[gam]




We also got a physical address on him as well.


[gam lanu ketovett fizitt 'alayv gam kenn.]

תָּבוֹא




.תָּבוֹא לְאָמֶרִיקָה אִתִּי וַאֲנַחְנוּ נַשִּׂיג עֲבוֹדָה בַּקִּרְקָס

You come


[tavo]




You come to America with me, and we get job in circus.


tavo leameriqah iti vaanakhenu nassiyg 'avodah baqireqas.

מָחָר




אני מצטערת, הרופא אמר שתחזור מחר מחר?

Tomorrow


[makhar]




I'm sorry, the doctor says come back tomorrow.


[ani mitseta'erett, harofe amar shetakhazor makhar makhar?]

נָעִים




?מַמָּשׁ נָעִים לָדַעַת שֶׁעֲדַיִן זוֹכְרִים אוֹתִי

Nice; Pleasant


[na'im]






It's really nice to know that people still remember me.


[mamash na'im lada'att she'adayinn zokherim oti?]

מְאוֹד, מְאֹד




.זֶה מְאוֹד, מאד כָּבֵד

Very


[meod]




It's very heavy, very heavy.


[zeh meod, md kaved.]

נָעִים מְאוֹד




.נָעִים מְאוֹד, אֲנִי מָלַכְתְּ אַנְגְלִיָה

Nice to meet you


[na'im meod]




Nice to meet you. I'm the Queen of England.


[na'im meod, ani malakhete anegeliah.]

טוֹב




זה היה טוב, טוב, טוב

Good


[tov]





That was good, good, good.


[zeh hayah tov, tov, tov]

בּוֹקֶר טוֹב




בֹּקֶר טוֹב, מִשְׁפָּחָה זֶה יוֹם כָּזֶה יָפֶה

Good morning


[boker tov]





Good morning, family. It's such a beautiful day.


[boqer tov, mishepakhah zeh yom kazeh yafeh]

מַר, אָדוֹן




מר טווין, אדון

Mr.; Sir, Master


[mar; adon]




Mr. Twain, sir.


[mar tvvynn, adonn]

תִּשְתֶּה




?אַל תִּשְׁתֶּה יוֹתֵר מִדֵּי, בְּסֵדֶר

Drink


[tishete]






Don't drink too much, okay?


[al tisheteh yoter midey, beseder?]

קָפֶה




?אָז מָתַי אַתְחִיל לְקַבֵּל קָפֶה בַּחִנָּם

Coffee


[kafe]






So, when can I start getting my free coffee?


[az matay atekhil leqabel kafe bakhinam?]

תוּרכִּי




.כָּעֵת אַתָּה סוֹכֵן שֶׁל בִּטָּחוֹן תורכי

Turkish


[turky]




You are now an agent of Turkish Security.


[ka'ett atah sokhenn shel bitakhonn turky.]

אוֹ




אוֹ שֶׁאִחַרְתָּ לַמִּשְׁפָּט שֶׁלְּךָ אוֹ שֶׁהִקְדַּמְתָּ מְאוֹד.

Either; Or


[o]




You're either awfully late for your trial or really early.


[o sheikhareta lamishepatt shelekha oshehiqedameta meod.]

אַתָּה גָר




?אֵיפֹה אַתָּה גָּר, יֶלֶד גָּדוֹל

You're living


[ata gar]




Where do you live, big boy?


[eyfoh atah gar, yeled gadol?]

מָלוֹן




מֶלוֹן בַּחוֹף מֵאִמִּי אֲנִי רוֹצֶה שֶׁאַתָּה תֵּלֵךְ לַשֵּׁם

Hotel


[melon]




Hotel in Miami Beach. I want you to go over there.


[melon bakhof meimi ani rotseh sheatah telekhe lashem]

?אֵיךְ




?מָה אִם אֲנִי לֹא יוֹדַעַת אֵיךְ

How?


[eykhe?]




What if I don't know how?


[mah im ani lo yoda'att eykhe?]

יָקָר




.הַמְּעִיל נֶחְמָד, אֲבָל יָקָר מִדֵּי

Expensive


[yakar]






This coat is nice, but too expensive.


[hame'il nekhemad, aval yaqar midey.]

גַן




.לא אני מדבר על מלאך גן

Garden


[gan]




No. I'm talking about a garden angel.


[lo ani medaber 'al maleakhe gan.]

אִשְתְךָ




.אִשְׁתְּךָ וְהַבַּת שֶׁלְּךָ בָּאוֹת לֶאֱסֹף אוֹתָךְ

Your wife


[ishetekha]




Your wife and daughter are coming to pick you up.


[ishetekha vehabatt shelekha baott leessof otakhe.]

אֵ֫צֶל




.אַתְּ יְכוֹלָה לִישֹׁן אֵצֶל אֲחוֹתִי כְּמוֹ שֶׁתִּכְנַנּוּ

At; With


[etsel]




You can sleep over at my sister's like we planned.


[ate yekholah lishonn etsel akhoti kemo shetikhenanu.]

ישֵ לִי




.יָפֶה, יֵשׁ לִי חֲדָשׁוֹת טוֹבוֹת בִּשְׁבִילְכֶ

I have; I've got


[yesh li]




All right. I have very good news for you.


[yafeh, yesh li khadashott tovott bishevilekhem]

ישֵ לָה




כִּי יֵשׁ לָהּ בְּלִיטוֹת מוּזָרוֹת עַל הַיְּרֵכָיִים.

She's got; She has


[yesh la]




Cause she's got these weird bumps on her thighs.


[ki yesh la belitott muzarott 'al hayerekhayim.]

שתַ֫יִם




אֲנִי מִסְפֵּר שְׁתַּיִם, מָעַל כֻּלָּם.

Two


[shtayim]




I'm number two, above everybody.


[ani misseper shtayim, ma'al kulam.]

אַחַת




.הֵם חִפְּשׂוּ דֶּרֶךְ אַחַת לְהִתְיַחֵס לְכֻלָּנוּ

One


[akhatt]




They were looking for one way to treat all of us.


[hem khipessu derekhe akhat lehiteyakhes lekhulanu.]

הֵן עוֹבְדוֹת




.אֲנִי לֹא יוֹדַעַת אֵיךְ הֵן עוֹבְדוֹת

They work


[henn ovedot]




I don't know how they work.


[ani lo yoda'att eykhe henn ovedot.]

מוֹרָה




.מִכִּוּוּן שֶׁאֲנִי מוֹרֶה וְזֶה שֶׁלִּי תַּפְקִיד

Teacher


[moreh]




Because I am a teacher and it's my role.


[mikiuunn sheani moreh vezeh sheli tafeqid.]

פּקִידָה




.אוֹ פְּקִידָה אוֹ עוֹזֶרֶת

Clerk


[pkida]




Or clerk or assistant.


[o pkida o 'ozerett.]

נְשׂוּאָה




.כְּשֶׁתִּהְיִי נְשׂוּאָה, תָּגוּרִי אֵצֶל הוֹרָיו

Married


[nessuah]




When you're married, you'll live with his parents.


[keshetiheyi nessuah, taguri etsel horayv.]

נְשׂוּאוֹת




.אֲנִי לֹא מִתְעַסֵּק עִם נָשִׁים נְשׂוּאוֹת

Married women


[nessuott]




I don't mess with married women.


[ani lo mite'aseq 'im nashiym nessuott.]

בַּת עֶשְֹרִים




נַעֲרָה בַּת עֶשְׂרִים, גָּרָה בְּבַיִת

20-year-old


[batt eserim]




20-year-old girl, living at home.


[na'arah batt eserim, garah bevayitt]

תֹּאכַל אִתָּנוּ?




?מֻטָּל, אַתָּה גַּם אוֹכֵל אִתָּנוּ

Eat with us


[tokhal itanu?]




Motel, you're also eating with us?


[mutal, atah gam tokhal itanu?]

אֲרוּחַת צָהֳרַיִם




.אַתְחִיל אֶת אֲרוּחַת צָהֳרַיִם כְּשֶׁהַבָּנוֹת תַּגַּעְנָה

Lunch


[arukhat tsahorayim]




I'll start lunch when the girls get here.


[atekhil ett arukhat tsahorayim keshehabanott taga'enah.]

אֲנִי מְמַהֵר




.אֵין לִי זְמַן לְזֶה עַכְשָׁו אֲנִי מְמַהֵר

I'm in a hurry


[ani memaher]




No time right now, I'm in a hurry.


[eynn li zemann lezeh 'akheshav ani memaher.]

מְחַכִּים לִי




.כֻּלָּם מַחְכִּים לִי וַאֲנִי צְרִיכָה לָלֶכֶת

They're waiting for me


[makhekim li]




Well, everyone's waiting for me, and I got to go.


[kulam makhekim li vaani tserikhah lalekhett.]

בְּשָעָה אַחַת




.בְּשָׁעָה אַחַת, אַתָּה קוֹפֵץ מִמָּטוֹס

In one hour


[besha'ah akhat]




In one hour, you're jumping out of a plane.


[besha'ah akhat, atah qofets mimatos.]

!תּוֹדָה רַבָּה




.תּוֹדָה רָבָה! זֶה יָפֶה

Thank you very much!


[todah raba]




Thank you very much! It's beautiful.


[todah raba! zeh yafeh.]

סְלִיחָה




סְלִיחָה, אַתְּ עוֹבֶדֶת עִם בֶּעָלֶה אוֹ

Sorry


[slikha]




Sorry, do you work with her husband, or...


[slikha, ate 'ovedett 'im be'aleh o]

?אֶפשָר לָשֶבֶת




הַאִם אֶפְשָׁר לַשַּׁבָּת?

May I sit down?


[efeshar lashabatt?]




May I sit down?


[haim efeshar lashabatt?]

כָּאן




.גָּדַלְתִּי כָּאן, הֵקַמְתִּי כָּאן מִשְׁפָּחָה

Here


[kan]




I grew up here. I made my family here.


[gadaleti kan, heqameti kann mishepakhah.]

עוֹבֵד




.בּוֹאִי נְדַבֵּר עִם עוֹבֵד שֶׁלֹּא יְשַׁקֵּר

Employee ; Work


[oved]




Let's talk to an employee who won't lie.


[boi nedaber 'im oved shelo yeshaqer.]

אֲנִי עוֹבֵד




... אֲנִי עוֹבֵד בְּתַחֲנָה, וְאַחֲרֵי מְסַפֵּר שָׁעוֹת

I work


[ani 'oved]




I work at the station, and had passed some hours...


[ani 'oved betakhanah, veakharey messaper sha'ott...]

חָדָש




.וְעַכְשָׁו אֲנַחְנוּ בְּמוֹדֶל חָדָשׁ שֶׁל מַנְהִיגוּת

New


[khadash]




And now we're in this new model of leadership.


[ve'akheshav anakhenu bemodel khadash shel manehigutt.]

בָּרוּךְ הַבָּא




?בָּרֹךְ הַבָּא לְבֵיתֵנוּ, הַכֹּל טוֹב

Welcome


[barokhe haba]




Welcome to our house, all good?


[barokhe haba leveytenu, hakol tov?]

עִבְרִית




.לֹא, אַבָּא, זֶה עִבְרִית

Hebrew


[iverit]




No, Dad, that's Hebrew.


[lo, aba, ze iverit.]

מִנַיִן, מֵאַיִן




?הִתְכַּוַּנְתִּי, מֵאַיִן הִגִּיעַ לַכָּאן הָאוֹפַנּוֹעַ

Where


[meayin]




I mean where did it come from?


[hitekavaneti, meayin higi'a lakann haofano'a?]

כַּמָה




?כַּמָּה מָה אִם כַּמָּה בַּחוּרוֹת שׁוֹנוֹת

How many; Some; A few; Couple


[kama]




How many different girls have you slept with?


[kamah mah im kamah bakhurott shonott?]

זְמַן




?הֲתוּכַל לִמְצֹא זְמַן לְשַׂחֵק עִם בִּתֵּנוּ

Time


[zman]




Can you find the time to play with our daughter?


[hatukhal limetso zman lessakheq 'im bitenu?]

אֶצְלֵנוּ




הַבְּעָיָה קִיַּמְתְּ אֶצְלֵנוּ

With us


[etselenu]




The problem lies with us


[habe'ayah qiamete etselenu]

עֶשְׂרִים




עֶשְׂרִים שָׁעוֹת הֵם הֶחֱזִיקוּ אוֹתִי בַּמָּקוֹם הַזֶּה

Twenty


[esserim]




Twenty hours they kept me in that place


[esserim sha'ott hem hekheziqu oti bamaqom hazeh]

יוֹם, ר' יָמִים




יוֹם הָאַחְדוּת הַלְּאֻמִּית

Day, Days (ר' - means plural)


[yom, yamim]




Day of the National Unity


[yom haakhedutt haleumitt]

שָנָה




.אֲנִי אֶהְיֶה שָׁם שָׁנָה אַחֵר שָׁנָה אַחֵר שָׁנָה

Year


[shana]




I'll be there Year after year after year.


[ani eheyeh sham shana akher shana akher shana.]

?בֶּן כַּמָה אַתָּה




?תּוּכַל לְהַגִּיד לִי בֵּן כַּמָּה אַתָּה

How old are you?


[ben kamah]




Can you tell me how old you are?


[tukhal lehagid li benn kamah atah?]

שמוֹנֶה




.אֲנִי בְּקוֹמָה שֶׁמּוֹנָה עוֹמֵד לָקַחַת עָמְדָה

Eighth


[shmonah]




I'm on the eighth floor about to take position.


[ani beqomah shemonah 'omed laqakhatt 'amedah.]

נָשׂוּי




.אֲנִי חוֹשֵׁשׁ שֶׁאֲנִי נָשׂוּי לָעֲבוֹדָה שֶׁלִּי בְּאוֹתוֹ הָרֶגַע

Married (male)


[nasuy]




I'm afraid I'm married to my work at the moment.


[ani khoshesh sheani nassuy la'avodah sheli beoto harega'.]

דוֹד




דּוֹד, דּוֹד, אֵלּוּ אַנְשֵׁי הָאֱלֹהִים

Uncle


[dod]




Uncle, Uncle, these are men of God.


[dod, dod, elu aneshey haelohim]

!בְּהַצְלָחָה




!תִּהְיֶה חָזָק וּבָטוּחַ בַּהַצְלָחָה

Good luck!


[bahatselakha]




Stay strong and safe. Good luck!


[tiheyeh khazaq uvatuakh bahatselakhah!]