• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/64

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

64 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Anything I want to do in life I want to do well and not half-heartedly.

Все что я хочу делать в жизни я хочу делать хорошо и не без энтузиазма.

You had a career lined up, often the same one your father followed.

Вы имели выстроенную карьеру, зачастую, такую же какую и Ваш отец.

I worked out how much paper and print bill would be.

Я рассчитал сколько бумаги требовалось и счёт за печать.

Johnny and I camped out in the basement of his parents London house.

Джони и я ночевали в подвале дома его родителей в Лондоне.

The prize for the fastest Atlantic crossing ever was within our grasp until we hit a huge storm off Ireland.

Приз за самое быстрое пересечение Атлантики был у нас в руках пока мы не столкнулись с сильнейшим штормом недалеко от Ирландии.

By then my companies were dealing in hundreds of millions of pounds. What would happened if I died?

К тому времени мои компании приносили прибыль в сотни миллионов фунтов. Что случилось бы если бы я погиб?

We reduced the flame in the balloon and came down low.

Мы уменьшили струю пламени в шаре и и спустились вниз.

I struggled into my life jacket.

Я трудом натянул на себя мой спасательный жилет.

Something will turn up.

Что-то случится.

The helicopter fished me out of the icy water.

Вертолёт выловил меня из ледяной воды.

I didn't set out to be rich.

Я не начал карьеру чтобы стать богатым.

Sales took off.

Продажи взлетели.

I was in Jamaica when Joan phoned me out of the blue.

Я был на Ямайке когда Джоан позвонила мне неожиданно.

We skimmed over green palm trees and a blue sea.

Мы познакомились с зелёными пальмами и синим морем.

We toured fantastic private estates and had a great time.

Мы посетили прекрасные частные домовладения и замечательно провели время.

We spun our free holiday out as long as we could, but at last we were running out of islands for sale.

Мы растягивали наш бесплатный отпуск так долго насколько мы могли, но в конце концов мы пересмотрели все дома на продажу.

An island that was miles from anywhere sounded good on two counts.

Остров который был в милях отовсюду звучал хорошо по двум причинам.

a built on area

застроенная зона

The white beach ran almost all the way around.

Белый пляж был повсюду.

I fell in love with Necker on the spot.

Мне понравился Некер (остров) сразу же.

They can't be asking a lot for a desert island with no water and no house.

Они не могут много просить за остров без воды и жилья.

When the agent told us about the price of the island, it was far beyond my reach.

Когда агент сказал нам о цене за остров, это было вне пределов моего достатка.

We had been thrown out.

Нас выгнали.

People were roaming about, looking lost.

Люди бродили вокруг и выглядели потерянными.

It seemed out of reach, but I vowed to reach my goal.

Это казалось нереальным, но я поклялся добиться своей цели.

It seemed an endless pit.

Это казалось бесконечной ямой.

I've got a puncture.

Мое колесо пробито.

Roll down the window.

Опусти окно (в машине).

I can't conceive where he has gone.

Я не могу понять, куда он ушел.


I can't conceive why you allowed the child to travel alone.

Просто непостижимо, как вы могли разрешить ребенку уехать одному.

Who first conceived this idea?

У кого впервые зародилась эта мысль?

We conceive it to be expedient.

Мы полагаем, что это целесообразно.

A couple of days before we were due to leave, I tried to hire a boat to go deep-sea fishing.

Несколько дней назад перед тем как мы собирались уезжать, я попытался нанять судео для глубоководной рыбалки.

I asked a fisherman if he would take us out to sea the next day.

Я спросил рыбака возьмет ли он нас с собой в море на следующий день.

He refused, saying it looked like there might be a storm.

Он отказался, сказав что это выглядело как будто мог бы начаться шторм.

The wind rose and it grew cold.

Ветер поднялся и стало холодно.

They started the engine to head home but the rudder jammed so the boat couldn't steer and went round in circles.

Они запустили двигатель чтобы направиться домой, но руль зажало поэтому лодка не могла рулиться и шла кругами.

The storm grew stronger and the sea was wilder.

Шторм становился сильнее и море становилось бурнее.

Huge waves broke over us.

Большие волны обрушились на нас.

The boat was being pounded hard.

Лодку било волнами сильно.

After an hour, the worst of the storm seemed to have passed.

Через час, худшая половина шторма, казалось, что была позади.

I went from being scared of drowning to the terror of being eaten by sharks.

Я прошел через страх утонуть до ужаса быть съеденным акулами.

Two hours later, half frozen, we dragged our way up through the surf, onto the beach.

Два часа спустя, полузамёрзшие, мы тащились вверх по серфу на пляж.

Somehow, we stumbled through mangrove swamps back to the village for help.

Каким-то образом мы пробрались через мангровые болота на помощь в деревню.

We ran into an ever bigger storm and we were tossed back to shore.

Мы столкнулись с еще более сильным штормом, и нас отбросило обратно на берег.

When the storm cleared, they searched for two days, but found nothing.

Когда шторм закончился, они искали два дня, но ничего не нашли.

I could have tried to live with a guilt.

Я мог бы попытаться жить с чувством вины.

I told myself that the fishermen took the money agains their better judgement, but they didn't have to.

Я сказал себе, что рыбаки взяли деньги против их лучшего суждения, но они не должны были.

There was no radio and no phones to keep in touch.

Не было ни радио ни телефонов чтобы связаться.

I could have spent years living with needless remorse, if I had allowed myself to.

Я мог бы потратить годы, живя с ненужным угрызением совести, если бы позволил.

But the bottom line is money is just a means to an end, not an end in itself.

Но суть в том, что деньги - это всего лишь средство для достижения цели, а не самоцель.

The universe becomes a cosmic boneyard, strewn with remnants of dead stars.

Вселенная становится космическим кладбищем, усыпанным остатками мертвых звезд.

We must extinguish our evil urges.

Мы должны погасить свои злые убеждения.

Mud clings to the boots.

Грязь прилипает к ботинкам.

The sun emerged from the clouds.

Солнце вышло из облаков.

Close to 80 per cent of carbon dioxide emissions emanate from cities.

Города являются источником почти 80 процентов всех выбросов двуокиси углерода.

The avalanche annihilated the village.

Лавина уничтожила деревню.

The wind rose and it grew cold.

Ветер усиливался и становилось холодно.

Huge waves broke over us. The boat was being pounded hard.

Огромные волны накатывали на нас. Лодку сильно колотило.

We dragged our way up through the surf, onto the beach.

Мы пробирались сквозь прибой, на пляж.

Somehow, we stumbled through mangrove swamps back to the village for help.

Каким-то образом мы пробрались через мангровые болота обратно в деревню за помощью.

We ran into an even bigger storm and were tossed back to shore.

Мы попали в еще более сильный шторм, и нас выбросило на берег.

A flock of pelicans were diving into shoals.

Стая пеликанов ныряла в мелководье.

They seemed to be working as a team so each bird would get a share.

Они, казалось, работали как одна команда, чтобы каждая птица получила свою долю.