• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/24

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

24 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

Ploy

trick


His backache was a ploy to get out of carrying the suitcases.


- کمردرد او حیله‌ای بود برای اینکه از بردن چمدان‌ها شانه خالی کند.


Many competitions are simply a marketing ploy to help boost sales


(یه ترفنده تا فروش را بیشتر کنن)

Gimmick

contrived object; کلم و حیله


نقشه ریختن، توطئه چیدن، دسیسه کردن، سوسه آمدن- His enemies were scheming his expulsion.- دشمنانش برای اخراج او نقشه می‌چیدند.- a scheming man- مرد حقه‌باز- They schemed against me.- علیه من دسیسه کردند.

حیله

Slogan

We reject the slogan "peace at any price."- ما شعار «صلح به هر قیمت» را رد می‌کنیم.

شعار، آرم


Reassure

دوباره اطمینان دادن

Pressurise

The compartments of this submarine are fully pressurized.-


فشار اتاقک‌های این زیردریایی کاملاً تنظیم‌شده است.-


She claims that she was pressurized to resign.-


ادعا می‌کند به او فشار آوردند که استعفا بدهد.


Customers can often feel pressurised into buying a product they don't need


فشار اوردن

Convince

He convinced me to buy that carpet.- او مرا متقاعد کرد که آن قالی را بخرم.- Through advertising, they convince people to buy.- با تبلیغ، مردم را راغب به خرید می‌کنند.

Induce

وادار کردن


The conditions that induced many young people to emigrate.- شرایطی که خیلی از جوانان را ناچار به مهاجرت می‌کرد.

Urge

اصرار کردن

Entice

فریفتن، اغواکردن، تطمیع، به دام کشیدن، جلب کردن-


The police enticed him into the house and then arrested him.


- پلیس او را فریفت و به داخل خانه کشید و سپس بازداشتش کرد.-


in order to entice more customers- برای جلب مشتریان بیشتر


Department stores often use smells and sounds to entice shoppers into their stores

Seduce

to seduce a married woman- زن شوهردار را از راه به در کردن- He used to seduce young people into joining the party.- او جوانان را اغوا می‌کرد که عضو حزب بشوند.- He was seduced with money.- پول او را گمراه کرد.

Tempt

=lure = entice


Eve tempted Adam to disobey.- حوا آدم را برانگیخت که نافرمانی کند.

Vendor

دست فروش


Vendors occupied half of the sidewalk.- دست‌فروشان نصف پیاده‌رو را اشغال کرده بودند.

Client

مشتری


Doctors have patients but lawyers have clients.- دکترها مریض دارند؛ ولی وکلا موکل.- Several large companies are the clients of this advertising agency.- چندین شرکت بزرگ مشتری این آژانس تبلیغاتی هستند.

Distributor

توزیع کننده

Sales representative

نماینده فروش

Manufacturer

کارخانه دار

Merchandise

Shops were full of merchandise but nobody had money.- مغازه‌ها از کالا پر بود؛ ولی کسی پول نداشت.

A hard _sell approach

فروش کالا با فشار و چرب زبانی


Rebate

تخفیف


To stimulate sales, they are rebating their major customers.- برای رونق‌دادن به‌فروش، آن‌ها به مشتریان عمده‌ی خود تخفیف می‌دهند.

Monetarily

از لحاظ پولی

Promotional

تبلیغاتی


Promotional event

Online retailer

فروشنده‌های آنلاین

Goods

=stuff =products =items


Don't use stuff in itels

Things

Hand made products


Luxury goods


Personal possessions


Essential items