Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
13 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
คำนาม + [คำช่วย] + さえ |
母は転(ころ)んで両手(りょうて)を骨折(こっせつ)して、一人で食事することさえできなくなった。 แม่หกล้ม กระดูกมือหักทั้งสองข้าง แม้แต่กินข้าวเองคนเดียวก็ทำไม่ได้แล้ว あの山は、ベテランの登山家(とざんか)でさえ簡単には登れない山だ。 ภูเขาลูกนั้นเป็นภูเขาที่แม้แต่นักปีนเขามือฉกาจก็ยังปีนไม่ได้ง่ายๆ |
ใช้เมื่อจะกล่าวเน้นโดยยกตัวอย่างที่สุดโต่งด้านหลังมักใช้รูปปฏิเสธ *คำช่วย を•が•は จะถูกละ คำช่วยอื่นๆ จะอยู่ในรูป [คำช่วย+さえ] **บางครั้งใช้รูป V-て + さえ ด้วย 彼は自分がだまされたことに気づいてさえいないらしいね。 ดูเหมือนแม้แต่จะรู้ตัวว่าตัวเองถูกหลอก เขาก็ยังไม่รู้เลย |
|
คำกริยารูป て คำกริยารูป ない คำคุณศัพท์い } + くらい คำคุณศัพท์な คำนาม |
昨日の地震(じしん)は座っていられ ないくらい強くゆれた。 แผ่นดินไหวเมื่อวานนี้สั่นสะเทือนแรงจนนั่งอยู่ไม่ได้ 何度も連絡(れんらく)したのに。 いくら時間がなくても、メールを見るぐらいできたでしょう。 ติดต่อไปตั้งหลายครั้ง ถึงจะไม่มีเวลาขนาดไหน แต่แค่ดูอีเมลคงทำได้ใช่ไหม 緊張(きんちょう)して、食事ものど 通らないくらいだった。 ประมาทจนกินข้าวไม่ลง |
ใช้ 〜くらい เมื่อจะแสดงว่าสภาพนั้นไม่ปกติเช่นเดียวกับ 〜ほど เช่น 痛いくらい 強く握手(あくしゅ)した (จับมือทักทายแรงจนเจ็บ) และใช้เมื่อจะกล่าวว่า "อย่างน้อยที่สุดขอแค่สิ่งนี้" ได้ด้วย เช่น そうじくらい手伝って (แค่ทำความสะอาดช่วยหน่อยสิ) *บางครั้งพูดว่า ぐらい |
|
คำกริยารูป (ますx) + っぱなし |
私はよく部屋の電気をつけっぱなし にして、母に注意される。 ฉันมักจะเปิดไฟในห้องทิ้งไว้ จึงถูกแม่ตักเตือน 旅行の間、一週間も部屋を閉めっぱ なしだったから、空気を入れかえよう ระหว่างไปเที่ยวปิดห้องทิ้งไว้ตั้ง 1 สัปดาห์ถ่ายเทอากาศกันเถอะ |
ใช้เมื่อคิดว่าการไม่ทำสิ่งที่ควรทำแล้วปล่อยทิ้งไว้อย่างนั้นเป็นเรื่องไม่ดี และใช้เมื่อจะกล่าวว่าเป็นปัญหาเพราะทำ〜อย่างต่อเนื่องได้ด้วย |
|
คำนาม + だらけ |
雨の日にサッカーの試合をしたので、ユニフォームも靴も泥(どろ)だらけ になった。 แข่งฟุตบอลในวันที่มีฝนตกทั้งชุดเครื่องแบบและรองเท้าจึงเต็มไปด้วยโคลน
医学的(いがくてき)に見たら、間違いだらけのダイエット方法が多いらしい หากมองในเชิงการแพทย์ ดูเหมือนว่าจะมีวิธีลดน้ำหนักจำนวนมากที่เต็มไปด้วยข้อผิดพลาด |
ใช้เมื่อมีของสกปรกไม่เรียบร้อย เช่น โคลนรอยย่น ฯลฯ จำนวนมาก หรือเมื่อมีสิ่งที่ถูกประเมินในเชิงลบ เช่น ข้อผิดพลาด ฯลฯจำนวนมาก |
|
คำกริยารูป た + りして |
彼女(かのじょ)、急に泣いたりして、どうしたんだろう? จู่ๆเธอก็ร้องไห้ เป็นอะไรไปนะ バスの窓(まど)から手を出したりしてはいけませんよ。 ห้ามยื่นมือออกจากหน้าต่างรถประจำทางนะ |
ใช้เมื่อจะกล่าวอย่างนิ่มนวลเกี่ยวกับลักษณะท่าทางของอีกฝ่ายที่ไม่เหมือนปกติหรือเมื่อจะชี้แนะอย่างนิ่มนวลให้ปฏิบัติตาม |
|
คำนาม + らしい |
桜が咲いて春らしい季節になりました ดอกซากุระบานสมกับเป็นฤดูใบไม้ผลิแล้ว
僕は子供のころ、泣くといつも祖父 (そふ)に [男らしくないぞ] と怒られた สมัยเป็นเด็ก พอผมร้องไห้ก็จะถูกปู่ดุเสมอว่า "ไม่สมกับเป็นลูกผู้ชายเลย" |
ใช้ 〜らしい เมื่อลักษณะเด่นของ [〜] ปรากฏให้เห็นอย่างชัดเจน |
|
รูปธรรมดา + かと思った [คำคุณศัพท์な (だx) คำนาม (だx)] |
A: 遅れてごめん。寝坊(ねぼう)し ちゃった。 B: いいけど…。約束、忘れちゃった かと思った。 A: ขอโทษทีที่มาช้า ตื่นสายจนได้ B: ไม่เป็นไร... นึกว่าลืมนัดแล้วเสียอีก 10キロも走らされて、死ぬかと思ったよ。 ถูกสั่งให้วิ่งตั้ง 10 กิโลเมตร นึกว่าจะตายเสียแล้ว |
ใช้เมื่อผลลัพธ์ผิดกับที่คาดไว้ในตอนแรกหรือเมื่อเกิดความเข้าใจผิด เช่น 日本人かと思ったら、留学生(りゅうがくせい)だった (นึกว่าเป็นชาวญี่ปุ่นแต่กลับเป็นนักศึกษาต่างชาติ) |
|
คำนาม } + とか คำกริยารูปพจนานุกรม |
進路(しんろ)を決(き)めるのは大切な ことだから、色々調べるとか先輩(せんぱい)に相談(そうだん)するとかした ほうがいいと思うよ。 การตัดสินใจและเส้นทางชีวิตเป็นเรื่องสำคัญ ดังนั้นจึงคิดว่าควรค้นคว้าให้มากหรือควรปรึกษารุ่นพี่ 私はスポーツを見るのが大好きで、 野球(やきゅぅ)とかよく見に行きます ฉันชอบดูกีฬามาก มักจะไปดูอะไรอย่างพวกเบสบอลบ่อยๆ |
ใช้ 〜とか เมื่อจะยกตัวอย่างเช่นเดียวกับ 〜や〜など、〜たり〜たり |
|
คำกริยารูปพจนานุกรม คำกริยารูป た } + ついでに คำนาม の |
買い物のついでに、前から一度行ってみたかったカフェに寄(よ)ったが期待(きたい)したほどじゃなかった。 ถือโอกาสตอนไปซื้อของแวะร้านกาแฟที่อยากลองไปสักครั้งมาตั้งนานแล้ว แต่กลับไม่ดีเท่าที่คาดหวัง
A: ちょっとコンビニ行ってくる。 B: じゃあ、ついでにパン、買ってきて A: จะไปร้านสะดวกซื้อหน่อย เดี๋ยวมานะ B: งานช่วยซื้อขนมปังมาด้วยเลยนะ |
ใช้เมื่อจะกล่าวว่าใช้ประโยชน์จากโอกาสที่ได้ทำสิ่งหนึ่งเพื่อจะทำอีกสิ่งหนึ่งด้วย
*ใช้ [ついでに] อย่างเดียวก็ได้ |
|
รูปธรรมดา + に違いない [คำคุณศัพท์な (だx) คำนาม (だx)] |
この絵をかくのに何百(なんびゃく) 時間もかかったに違いないと思う。 คิดว่าต้องใช้เวลาหลายร้อยชั่วโมงในการวาดภาพนี้แน่ๆ 黒い服の男が家の玄関(げんかん)を 開けようとしていた。あの男は泥棒 (どろぼう)に違いない。 ผู้ชายชุดดำกำลังตั้งท่าจะเปิดประตูบ้านฉันผู้ชายคนนั้นต้องเป็นขโมยแน่ๆ |
ใช้เมื่อจะกล่าวว่า คิดว่า〜อย่างแน่นอน ไม่ผิดแน่ *พูดว่า 〜に相違(そうい)ない ได้ด้วย この建物は200年以上前に作られた ものに相違(そうい)ないと専門家 (せんもんか)は話している。 ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าอาคารหลังนี้ต้องสร้างมาเมื่อกว่า 200 ปีก่อนอย่างแน่นอน |
|
คำนาม + ほど…(は) ない |
海外旅行から帰って、やっぱり自分の国ほど住みやすいところはないと実感(じっかん)した。 กลับจากไปเที่ยวต่างประเทศแล้วจึงตระหนักว่าไม่มีที่ไหนจะอยู่สบายเท่าประเทศของตัวเอง 雷(かみなり)が鳴(な)っている時に高い木の下にいることほど危険(きけん)なことはない。 ไม่มีอะไรจะอันตรายเท่ากับการอยู่ใต้ต้นไม้สูงตอนฟ้าร้อง |
ใช้ [〜ほど…(は) ない] เมื่อต้องการเน้นว่า [〜] เป็นสิ่งที่…ที่สุด *ใช้รูป V-る こと + ほど…(は) ない ด้วย |
|
คำนาม + ぬきで |
キャプテンがけがをしたので、来週の試合はキャプテンぬきで戦(たたか)わなければならなくなってしまった。 กัปตันทีมได้รับบาดเจ็บ การแข่งขันในสัปดาห์หน้าจึงจำเป็นต้องลงแข่งโดยไม่มีกัปตันทีม 今日の忘年会(ぼうねんかい)は仕事の話をぬきで楽しみましょう。 มาสนุกกับงานเลี้ยงส่งท้ายปีเก่าวันนี้โดยไม่ต้องคุยเรื่องงานกันเถอะ 高橋(たかはし)さんの講演(こうえん)はお世辞(せじ)ぬきでとても役に立つ お話だった。 การบรรยายของคุณทากาฮาชิเป็นเรื่องที่มีประโยชน์มาก นี่ไม่ได้ยอ |
ใช้เมื่อจะกล่าวถึงสภาพของสิ่งที่ปกติมีอยู่ในนั้นกับไม่มี หรือคนที่ปกติอยู่ที่นั่นกับไม่อยู่ |
|
คำกริยารูป て คำคุณศัพท์い (いx)くて }+しょうがない คำคุณศัพท์な で |
寝不足(ねぶそく)だし、昼ご飯を 食べたばかりだし…。眠(ねむ)くてしょうがない。 นอนก็ไม่พอ แถมเพิ่งกินข้าวกลางวันมา…ง่วงเหลือเกิน 前から欲しくてしょうがなかった ギターがやっと買えた。 ในที่สุดก็สามารถซื้อกีต้าร์ที่อยากได้เหลือเกินมาตั้งนานได้แล้ว |
ใช้เมื่อจะกล่าวว่าสภาพจิตใจหรือร่างกาย〜มากหรือ〜มากจนแทบทนไม่ไหว *พูดว่า [〜てしかたがない/〜てたまらない] ได้ด้วย となりの人のへッドホンから聞こえてくる音が、気になってしかたがない ことがある。 บางครั้งรู้สึกสนใจเสียงที่ได้ยินจากหูฟังของคนข้างๆเหลือเกิน あちこち蚊(か)に刺されて、かゆくてたまらない。 ถูกยุงกัดหลายจุด คันเหลือเกิน |