Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
43 Cards in this Set
- Front
- Back
Iam vera cognovimus istas mentes duras ferrum pro pace offerre
|
Now we certainly know that those harsh minds offer the sword in exchange for peace
|
|
Ne natae geminae discant verba tam acerba et tam dura.
|
Let the twin daughters not learn words so harsh and so unfeeling
|
|
Cum hi decem viri ex moenibus semel discessissent, alia occasio pacis numquam oblata est.
|
When those ten men had left the city walls once and for all, another opportunity for peace was never offered
|
|
Tantum auxilium nobis referet ut ne acerrimi quidem milites aut
pugnare aut hic remanere possint. |
He will bring back so much help to us that not even the most eager soldiers can fight or stay here
|
|
Rogabat cur ceterae tantam fidem apud nos praestarent et nobis tantam spem adferrent.
|
He asked why the rest of the women showed so much hope in out presence and they brought such great hope to us
|
|
Cum patria nostra tanta beneficia offerat, tamen quidam se in insidias
furtim conferunt el contra bonos mox pugnabunt. |
Though our fatherland offers such great kindnesses, nevertheless some secretly betake themselves into treachery and will soon fight against good men
|
|
Denique audiamus quantae sint hae insidiae ac quot coniurati contra
civitatem surgant. |
Let us hear at last how much treachery there is and how many conspirators rise against the state
|
|
Haec scelera repente exposui ne alia et similia ferretis.
|
I exposed these crimes suddenly so that you would not suffer other and similar ones
|
|
Responderunt plurima arma a militibus ad litus allata esse et in navibus condita esse.
|
They answered that the (very) many weapons were carried to the shore by soldiers and put onto ships
|
|
Cum parentes essent vivi, felices erant; mortui quoque sunt beati
|
When their parents were alive, they were happy; dead, they are also happy
|
|
Nescio utrum tres coniurati maneant an in exsilium contenderint.
|
I do not know whether the three conspirators remain or rushed into exile
|
|
When the soldiers had been arrested, they soon offered us money.
|
Cum comprehensi essent milites mox nobis obtulerunt pecuniam
|
|
Although life brings very difficult things, let us endure them all and dedicate ourselves to philosophy.
|
Cum vita ferat difficillima ea omnia feramus nosque ipsos dedicemus philosophiae
|
|
Since you know what help is being brought by our six friends, these evils can be endured with courage
|
Cum scias quod feratur auxilium a sex amicis nostris, haec scelera cum animis possunt ferri
|
|
Although his eyes could not see the light of the sun, nevertheless
that humble man used to do very many and very difficult things. |
Cum non videre oculi eius solis lucem possent, tamen ille humilis plurima atque difficillima faciebat
|
|
Potestne haec lux esse tibi iucunda, cum scias hos omnes consilia
tua cognovisse? (Cicero.) |
Can this light be pleasant to you, though you know that all these men are familiar with your plans?
|
|
Themistocles, cum Graeciam servitute Persica liberavisset et propter invidiam in exsilium expulsus esset, ingratae patriae iniuriam non tulit quam ferre debuit. (Cicero)
|
Themistocles, though he had freed Greece from Persian slavery and because of jealousy had been driven into exile, did not bear the injury to his ungrateful fatherland that he should have borne
|
|
Quae cum ita sint, Catilina, confer te in exsilium
(Cicero quae cum: et cum haec) |
Since these things are so Cataline, betake yourself into exile
|
|
O navis, novi fluctus belli te in mare referent! O quid agis? Unde erit
ullum perfugium? |
O ship of state, the new waves of war will carry you back into the sea! O what are you doing?
|
|
Cum res publica immortalis esse debeat, doleo eam salutis egere ac in vita unius mortalis consistere
(Cicero consisto in: to depend on) |
Though the republic should be imperishable, I grieve that she lacks health and depends on one mortal's life
|
|
Cum ilium hominem esse servum novisset, eum comprehendere non
dubitavit. (Cicero.) |
When he knew that man was a slave, he did not hesitate to arrest him
|
|
Ille comprehensus, cum primo impudenter respondere coepisset, denique tamen nihil negavit
(Cicero) |
That arrested man, though at first he began to respond impudently, denied nothing at last, however
|
|
Milo dicitur per stadium venisse cum bovem umeris ferret.
(Cicero. bos,bovis mf ox; umerus, -i: shoulder) |
Milo is said to have come through the stadium when he carried an ox on his shoulders
|
|
Quid vesper et somnus ferant, incertum est. (Livy.)
|
What evening and sleep bring, it is uncertain
|
|
Ferte misero tantum auxilium quantum potestis. (Terence.)
|
Bring as much help to that poor man as you can
|
|
Hoc unum scio: quod fata ferunt, id feremus aequo animo
(Terence) |
I know this one thing: what the Fates bring, we shall bear it with a calm spirit
|
|
Legum denique idcirco omnes servi sumus, ut liberi esse possimus
(Cicero idcirco: for this reason) |
Finally, for this reason, we are all slaves of the laws, that we may be free
|
|
Nos conferamus ad cenam, mei amici, bibamus multum vini, consumamus noctem, atque omnes curas nostras minuamus!
|
Let us go to dinner my friends, drink much wine, spend the night, and diminish our concerns
|
|
Cum hoc dixissemus, illi viginti responderunt se pacem aequam oblaturos esse
|
When we had said this, those twenty men replied that they would offer a just peace.
|
|
Cum se in aliam terram contulisset, tamen amicos novas invenit
|
Although he had gone into another country, nevertheless he found new friends.
|
|
Cum amicitiam nobis offerant, eis auxilium offeremus
|
Since they offer us friendship, we shall offer them aid.
|
|
Cum periculum magnum esset, omnes capias et arma brevi tempore contulerunt.
|
Since the danger was great, they brought all their troops and anns together in a short time
|
|
Quid tu fers? Quid ille fert? dic mihi cur haec dona offerantur
|
What do you (sg.) bring? What does he bring? Tell me why these gifts are offered.
|
|
Cum exposuisset quid peteret, negavisti tan tum auxilium posse offerri
|
When he had explained what he was seeking, you said that such great aid could not be offered
|
|
Cum dona iucunda tulissent, potui tamen insidias eorum cognoscere
|
Although they had brought pleasing gifts, I was able nevertheless to recognize their treachery
|
|
Cum consilia tua nunc comprehendamus, insidias tuas non feremus
|
Since we now understand your plans, we will not endure your treachery
|
|
Tanta mala non ferenda sunt. Confer te in exsilium.
|
Such great evils are not to be endured. Go (betake yourself) into exile.
|
|
Denique hi centum cives rei publicae auxilium ferant
|
Finally, let these hundred citizens bear aid to the republic
|
|
Putabam eos vinum navibus laturos esse
|
I kept thinking that they would bring the wine in ships (by ships)
|
|
Cum milites nostri hostes vicissent, tamen eis multa beneficia obtulerunt
|
Although our soldiers had conquered the enemy, nevertheless they otTered them many kindnesses.
|
|
Cum cognovisset quanta beneficia ceteri tres offerrent, ipse aequa beneficia obtulit
|
When he had learned what great benefits the other three men were offering, he himself offered equal benefits
|
|
Civibus miseris gentium parvarum satis auxilii dehemus offerre
|
We ought to offer sufficient aid to the unfortunate citizens of small nations.
|
|
Cum consul haec verba dixisset, senatus respondit pecuniam ad hanc rem collatam esse
|
When the consul had spoken these words, the senate replied that money had been brought together for this purpose.
|