• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/69

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

69 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Diachronie

Évolution au cours du temps

Synchronique

Évolution au même moment

Histoire interne du français

étudie les évolutions internes du système de la langue : phonétique, syntaxe, morphologie…

Histoire externe de la langue

Étudie l'évolution du français en fonction des facteurs externes à la langue comme les déterminations sociales, historiques, culturelles.

3 moments de la langue française / linguistique historique

ANCIEN FRANÇAIS : à partir de 842 (serment de Strasbourg) jusqu'au XIVe s.


MOYEN FRANÇAIS : milieu du XIVe s. Jusqu'à la fin du XVe s.


FRANÇAIS MODERNE (# français actuel) à partir de 1600

Histoire externe de l'ancien français en 3 moments

• Le latin vulgaire (I-Ve siècles)




• Le gallo-romain (Ve-IX siècles)




⚠️ Avant le XIeme siècle, on ne parle pas français mais différentes langues et dialectesromans.




• L’ancien-français (IX-XIIIe siècles)

Romania

La Romania est la zone géographique où, suite à l’expansion de l’Empire romain, se développent les langues héritées ou apprises du latin.

Différence de langue entre les pays de la Romania

-Chronologie de la romanisation différente selon les airesgéographiques : péninsule italique Ive-IIIe siècle,péninsule ibérique -218, Gaule -125…




- Chute de l’empire romain (476) et invasions dites« barbares ». En France, les envahisseurs germaniquesvenus du NE de l’Europe contribuent à l’évolution duroman: apparition de nouveaux sons, lexique…




- Langue héritée VS langue apprise : en Gaule, le latin estla langue de l’administration alors que dans lespéninsules ibériques et italiques, ce sont les colons quila parlent et qui la diffusent.

Linguistique

Analyse d'un système de langue.

Esthétique

Qui relève du canon esthétique, des valeurs et idéaux qu'on accorde à la langue, c'est-à-dire les mouvements littéraires.

Langue de substrat

Langue parlée avant la promotion du latin. En France, c'est le Gaulois, langue celtique, dont il ne reste pas de sources écrites, mais dont on retrouve la trace par quelques mots qui nous restent en français (chêne, mouton, charrue etc.)

Langue du superstrat

Langue qui vient se superposer à celle qui est parlée, mais sans déloger celle-ci. En Gaule, il s'agit du francique des Germains.

Langue de l'adstrat

Langue de contact.




Ex de contacts entre langues de la péninsule Ibérique et l'Arabe.

Renaissance carolingienne

Moment où Charlemagne a demandé aux savants de purifier leur latin en le distinguant de la langue parlée. Cela témoigne d'une autonomie du roman par rapport au latin + marque la naissance de l'ancien français.

Concile de Tours en 813

Charlemagne exige que la parole de Dieu soit expliquée dans leur langue de tous les jours "en langue rustique romane".

Les serments de Strasbourg en 842

Quoi ? Texte politique, profession de foi. Première attestation écrite du français, émergence d'une romana lingua différente du latin.




Qui ? Deux frères (Charles le Chauve et Louis le Germanique) prononcent un serment d'assistance mutuelle contre leur autre frère (Lothaire) à leur armée, dans leur langue mutuelle.




Charles le Chauve = teudisca lingua




Louis le Germanique = romana lingua²

La Cantilène de Sainte Eulalie

Quoi ? Composition religieuse, première attestation littéraire du français.




Qui ? Anonyme.




Remarques : changements phonétiques, simplification desdéclinaisons, périphrases, déterminant, pronoms detroisième personne et indéfini on

Scripta

Système linguistique qu’il est possible de dégager d’un corpus écrit. C'est un intermédiaire entre langue parlée et écrite.



Les dialectes du royaume de France

Langue d'oïl (nord de la Loire, Paris) : plus influencée par le germanique => dialectes de l'occitan méridional ; l'occitan du nord ; le gascon




Langue d'oc (sud de la Loire) : plus influencée par le latin => dialectes du picard, du bourguignon, du normand, etc.




Le franco-provençal (terme inventé au XIXe siècle)




Pas de délimitations claires entre les dialectes, maisplutôt un continuum (=ensembles homogènes)

Les dialectes du royaume de France [carte]

Début de la littérature française

1170 : "Chanson de Roland", Chrétien de Troyes

Prédominance de la langue de Paris : explication sociolinguistique

S'explique en raison de sa situation commerciale favorable et de la montée du pouvoir royal.

Langue vernaculaire

Langue du pays, langue nationale.

Histoire interne de la langue

Changement qu'on peut observer dans la langue au sein d'un texte : phonétique, morphologique, graphique, syntaxique, lexicale.

moyen français

Phase intermédiaire entre l'ancien français et le français moderne.

4 phénomènes majeurs de la période du moyen Français

1/ Le développement des traductions latin =>français




2/ La chute de Constantinople (1453)




3/ La naissance de l’imprimerie (1470)




4/ Le début d’une institutionnalisation administrative de la langue française

1/ Le développement des traductions latin => français dans la période du moyen Français

• Traduction de la grammaire de Donat, le « Donat français » en 1409




• Des traducteurs commandités par les rois pour traduire des œuvres de l’Antiquité




• Apparition d’arts poétiques et rhétoriques en langue française.


ex : Eustache Deschamp "L’Art de dictier et faire chansons" ; Jean Molinet "L’Art de rhétorique vulgaire"




• Adaptation des cycles romanesques médiévaux versifiés en prose et des grandeschroniques écrites à la gloire de la monarchie française.

2/ La chute de Constantinople (1453)

• Chute de l'empire romain d'Orient (Prise de Constantinople [actuelle Istanbul] par les Ottomans)




• Fuite de nombreux érudits et manuscrits en Occident (Rome) → Redécouverte de la culture antique, développement de la philologie... Développement de l'étude des langues et des textes antiques (Grecs, latins (et hébreux)).

3/ La naissance de l’imprimerie (1470)

• Premier livre imprimé en France : 180 exemplaires (il nous en reste 48) du "Recueil des Lettres latines", imprimés en Sorbonne.




• En 1472 on compte une vingtaine d’édition.




• Conséquence : on va ressentir peu à peu la nécessité de codifier, de normer la langue car tous les exemplaires sont très différents

4/ Le début d’une institutionnalisation administrative de la langue française

•1454 L’ordonnance de Montil-lès-Tours




•1490 L’ordonnance de Moulins




•1510 Une ordonnance de Louis XII




•1539 L’ordonnance de Villers-Cotterêts

1454 L’ordonnance de Montil-lès-Tours

Charles VII a ordonné que les lois et coutumes soient rédigées en langue vernaculaire, pour unifier et codifier toutes les coutumes judiciaires du royaume. Avant cela les coutumes de chaque pays n’étaient pas écrites.

1490L’ordonnance de Moulins

Charles VIII proscrit le latin dans les interrogatoires et procès verbaux en Languedoc : ils doivent être rédigés en « langage françois oumaternel ».




Reconnaissant la présence de langues régionales dans les « païs » le roi admet la pratique scripturaire de ces langues : ainsi la justice peut être comprise du peuple.

1510 Une ordonnance de Louis XII

Elle renforce l’usage précédent, en imposant que sur tout le territoire français les procès criminels et les enquêtes soient faites « en vulgaire et langage du païs » (et non en latin).

1539 L’ordonnance de Villers-Cotterêts

Signée par François Ier. Texte de loi instaure le français comme langue officielle du droit et de l’administration.

Histoire interne du moyen Français

Graphie

• Lettres diacritiques (= à - â - ä - é - è - ê - ë - ï - î - ô - ö - ù - û - ü - ÿ - ç)

• Lettres étymologique (= lettre oisive, qui n'est ordinairement pas prononcée et dont la présence ne se justifie qu'en fonction de l'étymologie)

Syntaxe

• Prévalence d’une morphologie analytique

• Féminisation des adj avec le « e »

• Généralisation de l’ordre SVC (Sujet verbecomplément) avec sujet exprimé.

Lexique

• Période de création

• Emprunts au latin

Lettres diacritiques

Les voyelles et consonne accompagnées d'un signe diacritique connues de la langue française sont : à - â - ä - é - è - ê - ë - ï - î - ô - ö - ù - û - ü - ÿ - ç.

Lettres étymologique

Lettre oisive, qui n'est ordinairement pas prononcée et dont la présence ne se justifie qu'en fonction de l'étymologie).

Le français de la Renaissance (1)

On part du principe que la Renaissance française commence en 1490 et se termine vers 1610, à partir du moment où Richelieu prend le pouvoir sous Louis XIII.




On distingue deux périodes qui séparent la Renaissance :




- Les guerres d’Italie (1494 – 1559)


- Les guerres de Religion (1562 – 1598)

Guerres d'Italie

1494 - 1559




Suite de conflits menés par les souverains français en Italie à partir de la fin du XVᵉ siècle et au cours du XVIᵉ siècle pour faire valoir ce qu'ils estimaient être leurs droits héréditaires sur le royaume de Naples, puis sur le duché de Milan.

Guerres de Religion

1562 - 1598




Série de huit conflits qui ravagent le royaume de France dans la seconde moitié du XVIᵉ siècle, où se sont opposés catholiques et protestants.

Le français de la Renaissance (2)

• Le terme de "Renaissance" se réfère à la (re)découverte des textes antiques.




• Naissance de la notion d’auteur + développement routier qui favorise les échanges culturels.




• Le latin est la langue de la religion, mais les fidèles ne comprennent plus les textes latin : on se demande si l’on doit et si l’on peut traduire les textes sacrés => Réforme.

Réforme

Mouvement introduit par Luther, puis Calvin au XVIe s. Leur but est réorganiser les structures de l'Église catholique et de modifier ses dogmes. Le mouvement a abouti à la formation d'Églises séparées (luthérianisme, calvinisme, anglicanisme).

Le rôle de la Réforme dans la propagation du français dans la période du moyen français

• L’enjeu de la langue de la religion : être compris / ne pas trahir Dieu (et la Bible)




• Luther en Allemagne / Calvin en France




• Les protestants veulent favoriser la lecture familiale de la Bible. En1550, le français devient la langue de l’église protestante.




• Le français, une langue de protestants ?

La conséquence des guerres d’Italie sur la langue française de la période du moyen français

• Les guerres d’Italie ont favorisé les contacts entre l’italien et le français (=>adstrat)




• L’influence de la langue > débats, les avis divergent, avec des considérations générales ou à l’échelle d’un seul mot




• L’Italie : modèle et rivale

L’intérêt pour l’histoire de la langue

Mythe de l’origine troyenne du français

• Ronsard, "La Franciade" (1572)




• Léon Trippault "Celt-hellenisme ou étymologie des motz françois tirez du grec" (1580)




Une conscience accrue de l’historicité du français




• Jean Nicot, "Le tresor de la langue françoise, tant ancienne que moderne" (1606)




• Claude Fauchet, "Recueil de l’origine de la langue et de la poesie françoises, ryme etroman" (1581)

[Extrait] Du Bellay, "La deffence etillustration de la langue françoise"

• Contexte : Renaissance, promotion de la langue française




• Métaphore filée : cultiver la langue




• L'imaginaire de la langue : naturelle, en gestation




• Modèles d'excellence langagier : grec & latin




• Amplifier la langue : par l'imitation des modèles

Comment les auteurs de la Renaissance se sont emparés de cet élan vers la création lexicale ? Le cas Rabelais.

1/ Recours aux autres langues vernaculaires (=langue d'un pays.)




2/ Recours aux langues anciennes (=grec et latin)




3/ Recours aux langues régionales et dialectales




4/ Création lexicale

Comment les auteurs de la Renaissance se sont emparés de cet élan vers la création lexicale ? Le cas de Ronsard et de La Pléiade .

1/ Recours aux emprunts (grecs, latins, italiens etc.)




2/ Volonté d’avoir une poésie érudite




3/ Création de néologismes savants




4/ Création lexicale à partir de la culture mythologique

Le moyen français XIVe-XVe siècle : état des lieux

Comment se présente le « moyen français » ?

• Une orthographe extrêmement compliquée

1/ lettres étymologiques

2/ Lettres diacritiques

Exemple : « octo » donne « uit ». Ajout du« h » pour ne pas le confondre avec « vit »(u/v et i/j) ne sont pas encore distingués

La grammatisation du français pendant la période du moyen français

• 1530 : grammaire de Palsgrave à destination des françois, "Lesclarcissement de lalangue Francoyse", rédigée en anglais




• 1550: Louis Meigret, "Tretté de la Grammere Françoyse"




• 1557 Robert Estienne, "Traicté de la Grâmaire Françoise"




• 1558 "Instutuo gallicae linguae", s’adresse aux allemands




• 1562: Ramus (ou Pierre de la Ramée) "Gramere"

Une brève histoire de l’orthographe du moyen français

• Orthographe : histoire externe et interne étroitement mêlée.




• XIe siècle : début d’une orthographe phonétique.




• Mais plusieurs problèmes apparaissent


1/ écart orthographe / prononciation;


2/ écart alphabet latin et phonèmes français;


3/ habitudes héritées de l’ancien français;


4/ complexification « savante » de l’orthographe (Moyen français et Renaissance )




• 1539, Ordonnance de Villers-Cotterêts : favorise homogénéisation de l'orthographe surbase étymologique latine.

Orthographe à la croisée de diverses logiques du moyen français

• Prononciation contemporaine et ancienne




• Étymologie savante




• Usage des écrivains




• Signes diacritiques




• Anciennes abréviations (x)

Le débat autour de l’orthographe du moyen français

• Avec l’apparition de l’imprimerie, des usages orthographiques stricts s’imposent.




• Débat entre rationalistes et conservateurs.




• 1540 Etienne Dolet, "Traité de la ponctuation de la langue françoise plus Des accentsd’Ycelle"




• 1542 Louis Meigret, "Traité touchant le commun usage de l’écriture" -> expose un système rationnel d’orthographe.

Principales propositions de codifications du moyen français

• Etienne Dolet préconise l’accent grave pour les homographes (la/là)




• Sébillet et Ronsard préconisent l’accent circonflexe pour marquer la chute du –s ex : hospitalem > ospital > hôpital




• Apparition de l’apostrophe – Geoffroy Tory




• Emprunt de la cédille à l’espagnol




• Les graphies j et v (qui n’existent pas en latin) s’imposent, mais très lentement

Phonétique (histoire interne) du moyen français

• Dénasalisation

• Amuissement du h aspiré

• Dans prononciation populaire, sigmatisation du –r intervocalique
Chaire » » Chaise

• L’ancienne diphtongue ai prononcée we se réduit pour l’imparfait




• Chute du e caduc dans vraiement => vraiment




• Paris : opposition entre langue populaire et bourgeoise : ar » » er => Piarre pour Pierre




• -r final ne se prononce plus qu’en versification




• Suffixe –euse se substitue à –eresse (conservé en poésie)

Un principe : l’analogie dans la période du moyen français

Unification des radicaux et des terminaisons :

• pluriel en –eaux » » création de singulier en –eau

• Verbes irréguliers comme querre courre : quérir courir

Evolutions syntaxiques (histoire interne) du moyen français

• Développement du pronom personnel et en particulier de 1re personne, et de l’article

• Mise en place de l’actuel démonstratif : "ce" ; "cette" ; "ces"

• La distinction "cest", cil est remplacé par l’usage des adverbes "ci" et "là"

• Apparition de la distinction entre "notre" et le "nôtre"

• Pronom "lequel" est très usité (=employé)

• "Cependant" et "or" deviennent dans certaines occurrences adversatifs (=marque une opposition)




• "Dedans" entre concurrence avec "en"

• Pas de distinction entre les différentes formes en –ant

• Dans la prose narrative, multiplication des formes en ant.

Large mouvement de codification de la langue - français moderne

• L’œuvre de Malherbe


• L’Académie française


• L’élan des Remarqueurs et du bon usage

L’œuvre de François de Malherbe

1606 travail d’annotations aux recueils de poésie de Malherbe




- critique de la suffixation des adjectifs en -in et en -et (ette).


- chasse aux « vieux mots »


- spécialisation du sens des mots

Critères de la belle langue selon Malherbe:

- langue de choix, exclusion des parlers provinciaux, du peuple, techniques, juristes…




• La bonne langue = celle des gens du monde.




• Exemple de ces cercles de gens du monde : l’Hôtel de Rambouillet




=> Vers l’esthétique classique.

REMARQUEUR VAUGELAS

/

La situation du français sur le territoire au XVIIe

Poursuite de la diffusion du français sur le territoire grâce à des avancées relevant de l’histoire externe:




• 1620 : mise en place d’une poste régulière = > diffusion au sens propre du français par le biais de lettres manuscrites qui circulent.




• Les premiers almanachs et la gazette de Renaudot =>lecture en masse de textes en français.

La rivalité français / latin au XVIIe

Le latin : langue des ouvrages scientifiques. MAIS Descartes, Discours de la méthode, 1637= publié en français !




• Le latin : langue de la religion catholique.




• Permanence des dialectes : le témoignage de Racine à Uzès.




• Le français à l’école

Le ratio studiorum

1599 : naissance du Ratio studiorum : méthode d’enseignement en latin au fondement de la pédagogie jésuite, ce qui va créer une vraie culture européenne commune




• Cursus : à partir de 13 ans 3 ans de grammaire (pralectio) / classes d’humanités / classede rhétorique

Modèle alternatif : « l’école du monde »

• 1538 : Le Courtisan, Castiglione.




• 1630: L’Honnête homme ou l’art de plaire à la Cour, Faret.




• 1668 : Conversations, Chevalier de Méré.




• 1671 : Les Entretiens d’Ariste et Eugène, Père Bouhours




• L’idéal de la galanterie.

Sprezzatura

Manière d'être savant sans en avoir l'air. Règle de la gentia diligens.

Triumvirat des lettres

Rapin


Bouhours


Bussy-Rabutin

Je-ne-sais-quoi

Notion qui désigne tout ce qui ne se désigne pas de façon négative, càd tout ce qu'il ne faut pas dire et écrire.

L'idéal du génie de la langue française au XVIIe s

Le naturel, le modèle de la conversation