• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/117

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

117 Cards in this Set

  • Front
  • Back
TO BURN OUT
queimar, ter um esgotamento, eliminar, extinguir.




• When the firemen arrived, the fire had already burnt itself out.
Quando os bombeiros chegaram, o fogo já havia se extinguido.
• He worked so hard that he had burnt himself out by the end of the year.
Ele trabalhou tão duro que teve um esgotamento no final do ano.
• The only way to get rid of this gang is to burn them out.
A única maneira de se livrar desta quadrilha é eliminando-os.
TO TAKE IN
acolher, receber, enganar, absorver, apertar, diminuir,recolher.



• When the girl appeared all wet and bedraggled , they took her in.
Quando a garota apareceu toda molhada e suja, eles a acolheram.
• There was so much information that he couldn't take it all in.
Havia tanta informação que ele não conseguiu absorver tudo.
• The sailors began to take in the sails when the storm approached.
Os marinheiros começaram a recolher as velas quando a tempestade se aproximou.
• When they went to Paris they took in all the sights recommended in the guide book.
Quanto eles foram para Paris eles visitaram todos os lugares recomendados no guia.
• I'll have to take the car into the garage next week to have the oil changed.
Eu tenho que levar o carro ao mecânico na semana que vem para trocar o óleo.
• They were all taken in by his promises to do the right thing.
Todos eles foram enganados por suas promessas de fazer a coisa certa.
• When she lost weight she had the dressmaker take in all her clothes.
Quando ela emagraceu a costureira teve que apertar todas as suas roupas.
TO HOOK UP
ligar, conectar, associar-se com alguma coisa.




• When I get to Washington I'm going to hook up with my colleague at the local office.
Quando eu chegar em Washington eu vou me conectar com meu colega do escritório local.
• The parachutist hooked up the parachute on the line and was ready to jump out of the plane.
O paraquedista conectou o paraquedas na linha e ficou pronto para saltar do avião.
• I hooked up the printer to the computer so I could print the letter.
Eu conectei a impressora ao computador para poder imprimir a carta.
TO SCREW UP
estragar, fazer errado, arruinar.




• It was an easy plan to implement but they screwed up and things got out of control.
O plano era de fácil implementação mas eles estragaram tudo e as coisas fugiram ao controle.
• The shy boy was screwing up courage to ask the girl for a dance.
O garoto tímido estava reunindo coragem para pedir para dançar com a garota.
• The young boy was all screwed up because of the drugs he was taking.
O garoto estava arruinado por causa das drogas que ele estava tomando.
• I screwed up my back playing football.
Eu machuquei as minhas costas jogando futebol.
TO LAY OFF
demitir, parar, abandonar, deixar de lado, dispensar.




• The car factory has just laid off most of the workforce.
A fábrica de carros acabou de demitir a maior parte da sua força de trabalho.
• Lay off him and leave him alone.
Deixa disso e deixe-o em paz.
• You'd better lay off smoking if you don't want to die young.
É melhor que você pare de fumar se não quiser morrer jovem.
TO KICK BACK
revidar, chutar de volta, subornar.




• If he starts to irritate me I'm going to kick back.
Se ele começar a me irritar eu irei revidar.
• The footballer kicked the ball back to the goalkeeper.
O jogador de futebol chutou a bola de volta para o goleiro.
• In order to make the sale he had to kick back 10% of the total.
Para fazer a venda, ele teve que dar um suborno de 10% sobre o total.
• The prosecutor said that 5 percent of every contract was kicked back to the head of the purchasing department.
O promotor disse que 5% de cada contrato era devolvido como suborno ao chefe do departamento de compras.
TO FALL OFF
cair, decair, diminuir.




• The old man fell off his horse as it jumped over the wall.
O velho caiu do seu cavalo quando pulou a parede.
• Sales have been falling off due to the economic crisis.
As vendas tem declinado devido à crise econômica.
TO CALL OFF
cancelar, suspender.




• The general called off the attack at the last moment.
O General cancelou o ataque na última hora.
• The football match was called off when the meteorologists said there was going to be heavy snow.
O jogo de futebol foi cancelado quando os meteorologistas disseram que nevaria forte.
TO WORK UP
aborrecer-se, reunir (forças, coragem), conseguir.




• His girlfriend got really worked up when she heard her boyfriend had been seeing another girl.
A namorada dele ficou realmente aborrecida quando ela ouviu que seu namorado estava saindo com outra garota.
• I started running a couple of months ago and am working up to 5 km already.
Eu comecei a correr uns dois meses atrás e já estou conseguindo correr 5 km.
• She was working up courage to ask the supervisor for a raise.
Ela estava reunindo coragem para pedir um aumento a seu supervisor.
TO HANG UP
desligar o telefone, pendurar.




• Whenever his mother-in-law rings up he hangs up the phone.
Sempre que a sogra dele liga, ele desliga o telefone.
• I'll hang that picture up on the wall tomorrow.
Eu vou pendurar aquela pintura na parede amanhã.
TO GIVE UP
desistir, render-se, parar uma atividade.




• After the battalion was surrounded the commanding officer decided to give up.
Após o batalhão ter sido cercado, o comandante decidiu se render.
• I've explained this problem to you a thousand times but you don't seem to have understood. I give up!
Já te expliquei este problema mil vezes mas parece que você não entendeu. Eu desisto!
• She gave up swimming at the club after she started her new job.
Ela desistiu de nadar no clube após ter começado em seu novo trabalho.
TO GET ALONG
relacionar-se com alguém, se dar bem.




• Do you get along with your mother-in-law?
Você se dá bem com sua sogra?
• I'm getting along fine in my new job.
Estou indo muito bem no meu novo trabalho.
• Getting along with colleagues is very important in my job.
Ter um bom relacionamento com os colegas é muito importante em meu trabalho.
• I got along very well with my father and mother.
Eu me dou muito bem com meu pai e minha mãe.
• Tom and Jerry don't get along.
Tom e Jerry não se dão muito bem.
TO CHICKEN OUT
amarelar, ficar com medo, tremer.




• When it came to his turn to parachute out of the plan, he chickened out and wouldn't jump.
Quando chegou a vez dele saltar do paraquedas, ele amarelou e não quis saltar.
• I chickened out of the bungee jumping when I saw how high it was.
Eu fiquei com medo na hora de fazer o bungee jumping quando eu vi a altura.
• Miguel's mad at himself because he chickened out of asking his boss for a raise yesterday.
Miguel está com raiva de si mesmo porque tremeu na hora de pedir um aumento a seu chefe ontem.
TO CATCH UP
alcançar, trabalho a ser feito, inteirar-se, tomar ciência, conhecer.



• You go on ahead and I'll catch up with you later on today.
Você pode prosseguir e eu te alcanço mais tarde hoje.
• I've got a lot of catching up to do because I missed a lot of lessons last week.
Eu tenho muita coisa com que me atualizar porque eu perdi muitas aulas na semana passada.
• When he got to work he was soon caught up in all the problems.
Quando ele chegou ao trabalho ele logo se inteirou de todos os problemas.
TO BREAK OUT
escapar, fugir, irromper, desencadear, começar.




• One day after he went to prison, he broke out.
Um dia após ser preso, ele escapou.
• The whole gang were able to break out of jail after bribing the guards.
Toda a gang conseguiu escapar da cadeia após subornar os guardas.
• The 2nd World War broke out in 1939.
A Segunda Guerra Mundial começou em 1939.
TO WORK IN
dar um jeito, providenciar, arrumar uma maneira de fazer algo.



• When I go to Rio next time I'll work in a visit to the Christ.
Quando ao for ao Rio novamente, eu darei um jeito de visitar o Cristo Redentor.
• She worked in a visit to the hairdresser between business meetings.
Ela deu um jeito de ir ao cabelereiro entre encontros de negócios.
• I told him my schedule was pretty tight, but that I'd try to work the meeting in.
Eu disse a ele que minha agenda estava bastante cheia, mas eu tentaria arranjar espaço para uma reunião.
TO TEAR DOWN
rasgar, demolir, trazer abaixo.




• When he saw the poster of the politician on the wall, he tore it down.
Quando ele viu o poster do político na parede, ele o rasgou.
• If they build a house in the nature reserve, the police will come and tear it down.
Se eles construirem uma casa na reserva ecológica, a polícia irá derrubá-la.
TO RING UP
passar pelo caixa, registrando os itens comprados, telefonar para alguém, conseguir realizar algo.



• When the plane landed she rang up her mother to say she had arrived.
Quando o avião pousou, ela telefonou para sua mãe para dizer que havia chegado.
• At the check-out, the girl rang up all the products.
No check-out, a garota registrou todos os produtos.
• She rang up several consecutive victories.
Ela conseguiu diversas vitórias consecutivas.
• Well, I guess I'll take this one. Can you ring it up please?
Bem, eu acho que vou levar este. Por favor, você pode registrar?
• I couldn't believe it when the clerk finished ringing it all up? $946!
Eu não acreditei quando o balconista terminou de registrar tudo - $946!
• When the plane landed she rang up her mother to say she had arrived.
Quando o avião pousou ela telefonou para sua mãe para dizer que havia chegado.
• At the check-out, the girl rang up all the products.
No caixa, a garota registrou todos os produtos.
• When you want to buy something in a store, a cashier uses a cash register to ring up what you want to buy in order to determine how much money you must pay.
Quando você quer comprar alguma coisa em uma loja, o caixa usa uma caixa registradora para registrar o que você quer comprar de modo a poder determinar quando você deve pagar.
TO SEE ABOUT
ver, tomar providências, avaliar, estudar.




• The old man went to the public library to see about the books he had ordered.
O velho homem foi à biblioteca pública para ver os livros que ele havia pedido.
• The son said he wanted to borrow the car for the evening. We'll see about his father said.
O filho disse que queria emprestar o carro para sair de noite. Vamos ver, disse o seu pai.
TO RUN OVER
atropelar, infringir, correr em direção a.




• The bus ran over the old lady as she crossed the road.
O ônibus atropelou a velha senhora quando ela atravessava a rua.
• The manager ran over the company policy with his subordinates.
O gerente atropelou a política da empresa com seus subordinados;
• He ran over to the girl and gave her a red rose.
Ele correu em direção à garota e lhe deu uma rosa vermelha.
• The last speaker is running over his allotted time.
O último orador está excedendo o tempo alocado a ele.
TO POINT OUT
indicar, apontar, destacar, ressaltar, enfatizar.




• The guide pointed out where Wellington had commanded the Battle of Waterloo.
O guia ressaltou que Wellington havia comandado a batalha de Waterloo.
• I would like to point out that that your report is late.
Eu gostaria de salientar que o seu relatório está atrasado.
TO LET OUT
deixar sair, deixar escapar uma informação, tornar algo conhecido.



• Go and let the dog out because it's time for him to have his work.
Vá e deixe o cão sair porque está na hora dele trabalhar.
• When she saw the exam question she let out a sigh.
Quando ela viu a questão da prova ela soltou um suspiro.
• The dress maker let out the hem of the skirt a little because the client had put on weight.
A costureira soltou a bainha da sala um pouco mais porque a cliente tinha engordado.
• While she was talking to her best friend she let out that her boyfriend had been unfaithful to her.
Enquanto ela estava conversando com seu melhor amigo, ela deixou escapar que seu namorado lhe tinha sido infiel.
TO HOLD UP
manter-se, segurar, sustentar, reter, assaltar, suportar, aguentar, resistir.



• The Formula I pilot held up the trophy after winning thr race.
O piloto de Fórmula I levantou o troféu após ganhar a corrida.
• I don't think your explanation will hold up at the meeting.
Eu acho que a sua explicação não irá se sustentar na reunião.
• The roof had been held up by a wooden beam and didn't collapse.
O teto tinha sido sustentado por uma viga de madeira e não desabou.
• The heavy traffic held up the arrival of the ambulance at the accident.
O tráfego pesado atrasou a chegada da ambulância ao local do acidente.
• The robbers are holding up the bank at this very moment.
Os ladrões estão assaltando o banco neste exato momento.
• The old jalopy has held up despite all the mileage.
O carro velho ainda está se aguentando apesar de toda a quilometragem.
TO CUT UP
estar chateado, aborrecido, cortar, reduzir.




• To make a good strogonoff, first you have to cut up the fillet steak into small pieces.
Para fazer um bom strogonoff, primeiro você precisa cortar o bife em pequenos pedaços.
• The mother was very cut up about the death of her only daughter.
A mãe estava muito deprimida com a morte de sua única filha.
• Give the baby the cut-up bits so he can chew them without any problems.
Dê ao bebê os pedaços cortados para que ele possa mastigá-los sem qualquer problema.
TO GO THROUGH WITH
ir em diante com alguma coisa, persistir, levar a cabo.




• I'm not going through with this mad plan of yours.
Eu não vou entrar neste plano louco seu.
• If you go through with this idea of your mother's, it will cost you a lot of money
Se você persistir nesta idéia da sua mãe, irá lhe custar muito dinheiro.
TO GO BACK ON
voltar atrás, descumprir.




• An honest man who makes a promise never goes back on his word.
Um homem honesto nunca volta atrás em sua palavra.
• Politicians almost always go back on the promises they make.
Os políticos sempre descumprem as promessas que fazem.
TO GET OUT OF
safar-se de alguma coisa, escapar, obter, extrair.




• The soldier got out of having to wash the latrines.
O soldado escapou de ter que limpar as latrinas
• Getting out of bed on a winter's day isn't easy.
Sair da cama no inverno não é fácil.
• I get a real kick out of driving my car fast on the highway.
Eu fico realmente excitado ao dirigir meu carro rapidamente na rodovia.
• The policeman said he had his methods for getting information out of the prisoner.
O policial disse que ele tinha seus métodos para extrair informação do prisioneiro.
TO GET AROUND TO
conseguir, arrumar o tempo para fazer algo.




• At the end of the month I'll get around to mending the door.
No final do mês eu vou arrumar tempo para consertar a porta.
• The wife didn't get around to telling her husband about the money she spent in the mall until the bills came.
A esposa não conseguiu contar ao seu marido sobre o dinheiro que gastou no shopping até que as contas chegassem.
• I always wanted to be a procrastinator, never got around to it.
Eu sempre quis ser um procrastinador, mas nunca arrumei tempo.
TO COME UP WITH
aparecer, pensar, bolar, imaginar.




• He'll have to come up with some money soon to pay all the bills.
Ele terá que aparecer com algum dinheiro em breve para pagar todas as contas.
• The salesman came up with a very good idea for increasing sales next month.
O vendedor apareceu com uma idéia muito boa para aumentar as vendas no próximo mês.
• I couldn't come up with an alternative.
Eu não consegui pensar em uma alternativa.
TO COME DOWN WITH
adoecer, ficar de cama.




• My brother is in bed because he came down with a nasty virus.
Meu irmão está de cama porque ele adoeceu com um vírus terrível.
• If you don't wrap up well you'll come down with the flu.
Se você não se agasalhar você vai adoecer com gripe.
TO BOIL DOWN TO
resumir-se a, em suma.




• It all boils down to the fact that you'll have to apologise to your wife for what you said.
Tudo se resume ao fato de que vocÊ terá que se desculpar para sua esposa pelo que você disse.
• Most of the crime today boils down to a total lack of police competence.
A maior parte do crime hoje se resume a uma total falta de competência da polícia.
TO PILE UP
acumular, amontoar.




• When he came back from holiday he found that the work had all piled up.
Quando retornou de suas férias ele descobriu que o trabalho havia acumulado.
• The fog on the M1 caused the cars to pile up.
A neblina na M1 causou um engavetamento.
• The dirty plates are all piled up in the sink.
Os pratos sujos estão todos empilhados na pia.
TO LOOK AT
olhar, contemplar, visualizar.




• She went to take a look at the new shop in the mall.
Ela foi dar uma olhada na nova loja no shopping.
• They looked at the car and decided to buy it there and then.
Eles olharam o carro e decidiram comprá-lo na hora.
• If you decide to renew the dining room furniture you?re looking at about US$2,000.
Se você decidir reformar a mobília da sala de jantar você está contemplando uma despesa de cerca de US$2,000.
• I look at these problems in a completely different way to you.
Eu encaro estes problemas de uma forma completamente diferente de você.
TO HAND BACK
devolver.




• Hand it back straight away if you want to go out.
Devolva isto agora se você quiser sair.
• The policeman handed the driving licence back to the driver and waved him on.
O policial entregou a licença de motorista ao condutor e lhe sinalizou para sair.
• The teacher will hand the tests back tomorrow.
O professor irá devolver os testes amanhã.
TO FIND OUT
Descobrir.




• I'd like to find out if he knew what he was doing when he decided to leave.
Eu gostaria de descobrir se ele sabia o que estava fazendo quando decidiu partir.
• She found out she was being watched
Ela descobriu que estava sendo vigiada.
• Try and find out what this man is up to.
Tente descobrir o que este homem está pretendendo.
TO CALL IN
Telefonar, convocar, ligar, chamar.




• If you don't feel well, you'd better call in sick.
Se você não está se sentindo bem, é melhor telefonar e dizer que está doente.
• The Prime Minister decided to call in the army to restore order in the town.
O Primeiro Ministro decidiu convocar o exército para restaurar a ordem na cidade.
• Calling in sick too often is a good way to get fired.
Ligar com frequencia para dizer que está doente é uma boa maneira de ser demitido.
• When the local police couldn't handle the riot, the National Guard was called in.
Quando a polícia local não conseguiu lidar com a revolta, a Guarda Nacional foi chamada a intervir.
TO MONKEY AROUND WITH
brincar, fuçar, mexer com alguma coisa.




• If you monkey around with that generator again it will break down.
Se você ficar brincando novamente com aquele gerador você vai quebrá-lo.
• I love to monkey around with my collection of vintage cars in my free time.
Eu amo mexer com minha coleção de carros antigos no meu tempo livro.
TO WRAP UP
embrulhar, ficar absorvido, concluir alguma coisa.




• The butcher wrapped the meat up in an old piece of newspaper.
O açougueiro embrulhou a carne em um jornal velho.
• We'll wrap up this meeting at the end of the afternoon.
Nós iremos encerrar esta reunião no final da tarde.
• He was completely wrapped up in the book that he didn't notice the girl looking at him.
Ele estava tão completamente absorto pelo livro que ele não notou a garota olhando para ele.
TO BURN DOWN
queimar, incendiar, tacar fogo.




• The population burnt down the mayor's house when they found he'd been stealing from them.
A população queimou a casa do prefeito ao descobrir que ele lhes estava roubando.
• The Indians were going to burn down the homestead when the cavalry arrived.
Os índios estavam indo queimar a herdade quando a cavalaria chegou.
• The British soldiers tried to burn down the White House. Os soldados britânicos tentaram queimar a Casa Branca.
TO PUT TO
afirmar, colocar algo, dizer para alguém, colocar alguém para fazer algo ou em determinada situação.



• The father put his son to work so he wouldn't get become lazy.
O pai colocou seu filho para trabalhar para que ele não se tornasse um preguiçoso.
• I put it to the sales team that they had to make a bigger effort next month.
Eu disse à equipe de vendas que eles tinham que se esforçar mais no próximo mês.
• I hope I didn't put you to too much trouble over that problem.
Eu espero que eu não lhe tenha trazido muitas dificuldades por causa daquele problema.
• The mugger put the gun to the victim's head and told him to hand over his wallet.
O assaltante colocou a arma na cabeça da vítima e lhe disse para entregar sua carteira.
TO PAY FOR
pagar, sofrer as consequencias por um ato.




• She paid for the newspaper and left the shop.
Ela pagou pelo jornal e saiu da loja.
• Every time you use the phone you must pay for it.
Todas as vezes que você usar o telefone você precisa pagar.
• The general paid for his stupidity with his life.
O general pagou por sua estupidez com sua vida
• If you commit a crime you'll pay for it eventually.
Se você cometer um crime você eventualmente irá pagar por ele.
TO PLAN FOR
planejar, antecipar, pensar com antecedência.




• She had planned for this moment for years.
Ela tinha se planejado para este momento por anos.
• I'm planning for a big party to celebrate my team's win.
Estou planejando uma grande festa para celebrar a vitória de meu time.
• It's never to early to start planning for retirement.
Nunca é cedo demais para começar a planejar a aposentadoria.
TO POINT TO
apontar, indicar com o dedo, ressaltar, destacar.




• Everything points to the fact that the criminal has got away.
Tudo indica que o criminoso escapou.
• The client pointed to his steak and complained that it was tough.
O cliente apontou para o seu bife e reclamou que estava duro.
• These terrible test scores point to a need for some major changes in our educational system.
Esses resultados de testes terríveis apontam para a necessidade de algumas mudanças importantes em nosso sistema educacional.
TO LOOK UP
consultar, buscar, descobrir, visitar, melhorar.





• His father told his son to look the word up in the dictionary.
O pai dele disse ao seu filho para procurar a palavra no dicionário.
• When I go to Rio next month I'm going to look up an old friend.
Quando eu for ao Rio no próximo mês, eu irei visitar um velho amigo.
• Things started looking up when the new boss took over.
As coisas começaram a melhorar quando o novo chefe assumiu.
TO GO AFTER
ir atrás, perseguir, buscar.




• If you don't go after what you really want then you'll never be happy.
Se você não buscar o que você realmente deseja, então nunca será feliz.
• When the Police knew the thief's identity they went after him.
Quando a polícia descobriu a identidade do ladrão, eles foram atrás dele.
• The cavalry unit was told to go after the retreating soldiers.
A unidade da cavalaria foi ordenada a perseguir os soldados em retirada.
• He decided he was going after the world record for the high jump.
Ele decidiu que buscaria o record mundial do salto em altura.
TO CHEAT ON
trair, enganar.




• Your husband has been cheating on you for years now and you didn't notice it?
Seu marido tem lhe traído por anos a você não notou?
• The lazy pupil always tries to find ways of cheating on the class tests.
O aluno preguiçoso sempre tenta descobrir maneiras de colar nas provas da classe.
• If I didn't cheat on the tests, I'd never pass any of my subjects.
Se eu não colasse nas provas, eu nunca passaria em nenhuma das matérias.
TO TALK DOWN TO
é uma expressão que indica que, ao falar com as pessoas, você usa um tom de voz ou uma atitude que demonstra que eles são menos inteligentes, menos educados ou de um nível social inferior ao seu, conversar em tom condescendente.


• The teacher was always talking down to his pupils.
O professor sempre usa um tom condescendente ao falar com seus alunos.
• The aristocrat talked down to the cleaner who was washing the floor.
O aristocrata **falava em tom condescedente* ao faxineiro que estava lavando o chão.
TO PUT UP WITH
tolerar, aguentar, suporta.




• I'm not sure I can put up with your mother-in-law for a week when she comes.
Não sei se consigo aguentar a sua sogra por uma semana quando ela vier.
• She put up with her violent husband for a number of years before deciding to leave him.
Ela tolerou o seu marido violento por muitos anos antes de decidir deixá-lo.
• Her neighbors have loud parties every night, but she doesn't complain. She just puts up with it.
Os vizinhos dela promovem encontros barulhentos todas as noites, mas ela não reclama. Ela simplesmente tolera.
TO LOOK FORWARD TO
aguardar por algo ansiosamente, expectativa.




• I'm looking forward to taking a day next week.
Mal posso esperar pela folga da semana que vem.
• The family always looked forward to the summer holidays.
A família sempre aguardava ansiosamente pelas férias de verão.
• Some young people are nervous about going away to school, but others look forward to it. Alguns jovens ficam nervosos para ir à escola, mas outros aguardam ansiosamente pela oportunidade.
TO GO IN FOR
participar de uma competição, apoiar, gostar, ter interesse em.



• I don't go in very much for playing cards after lunch, I prefer after dinner.
Eu não gosto de jogar cartas depois do almoço, eu prefiro depois do jantar.
• He used to go in for horse breeding before he had that stroke.
Ele costumava gostar de criar cavalos antes de ter aquele ataque.
• My wife went in for dancing when she was young.
Minha esposa gostava de dançar quando era jovem.
• He went in for the photography prize, but didn't win.
Ele participou do concurso de fotografia, mas não ganhou.
TO GO ALONG WITH
concordar, cooperar, trabalhar junto em algo.




• I didn't go along with everything he said.
Eu não concordo com tudo que ele disse.
• The platoon didn't agree with the sergeant's orders but they obeyed and went along with them.
O pelotão não concordou com as ordens do sargente mas eles obedeceram e cooperaram.
• He went along with the idea that they had to start immediately.
Ele concordou com a ideia de que eles tinham que começar imediatamente.
TO GET ALONG WITH
se dar bem, ter um bom relacionamento.




• Getting along with colleagues is very important in my job.
Ter um bom relacionamento com os colegas é muito importante em meu trabalho.
• I got along very well with my father and mother.
Eu me dou muito bem com meu pai e minha mãe.
• Tom and Jerry don't get along.
Tom e Jerry não se dão muito bem.
TO GET OVER WITH
acabar de uma vez, encerrar, superar, deixar para trás.




• If you have to treat my teeth let's start and get it over with.
Se você tem que tratar meus dentes, vamos começar e acabar logo com isto.
• I think it's best to get the visit to your mother over with first and not leave it until later.
Eu penso que é melhor visitar sua mãe de uma vez por todos e não deixar isto para mais tarde.
• She just wants to get it over with so she can stop worrying about it.
Ela quer apenas acabar com isto para parar de se preocupar.
TO FEEL UP TO
ter vontade, disposição, animação para fazer algo.




• I don't feel up to walking the dog this evening.
Eu não estou com vontade de levar o cachorro para passear esta noite.
• Do you want to go to the cinema? I'm sorry but I don't feel up to it.
Você quer ir ao cinema? Lamento, mas não estou com vontade.
• I know it's been a long day, but do you feel up to playing tennis after dinner?
Eu sei que foi um dia longo, mas você gostaria de jogar tênis depois do jantar?
• I'm sorry to cancel, but I just don't feel up to going dancing tonight.
Lamento cancelar, mas eu não estou com disposição para dançar hoje a noite.
TO THROW UP
vomitar, jogar, arremessar, sair, por para fora.




• The men drink so much beer in the pub that they threw up on the pavement at closing time.
Os homens beberam tanta ceveja no bar que vomitaram na calçada na hora do fechamento.
• The cavalry column threw up a column of dust as it galloped over the plain.
A coluna da cavalaria jogou uma coluna de poeira ao cavalgar sobre a planície.
• After the shipwreck all sorts of debris was thrown up on the beach.
Depois do naufrágio todo tipo de detritos foram jogados na praia.
• Inside of you is a fashion model waiting to throw up.
Dentro de você está um modelo fotográfico à espera de sair.
TO STAY OFF
sair, ficar fora, evitar, ficar longe.




• The sign says you must stay off the grass.
O aviso diz para não pisar na grama.
• Stay off whisky because it makes you sick.
Fique longe do whiky porque ele te adoece.
• The driver stayed off the main road because there was a lot of traffic.
O motorista ficou fora da rodovia principal porque havia muito tráfego
TO ASK AROUND
fazer a mesma pergunta a várias pessoas, convidar.




• I asked around but nobody has seen my wallet
Eu perguntei por aí mas ninguém viu minha carteira.
• I have no idea, but I'll ASK AROUND at work and see if anyone can help.
Eu não tenho a mínima ideia, mas perguntarei no trabalho para ver se alguém pode ajudar.
• We ASKED them AROUND for dinner.
Nós os convidamos para jantar.
TO FALL FOR
apaixonar-se por alguém, ser enganado.




• His girlfriend invented this excuse and he fell for it.
A namorada dele inventou esta desculpa e ela caiu direitinho.
• I'm always falling for hard luck stories.
Eu estou sempre gostei de histórias de má sorte.
• The minute I saw her I fell for her completely.
No minuto em que a vi aqui eu me apaixonei por ela completamente.
TO DOZE OFF
dormir, cochilar, tirar uma soneca.




• The student dozed off during the lecture.
O estudante cochilou durante a aula.
• If I doze off give me a nudge please.
Se eu cochilar me dê um cutucão, por favor.
• On Sundays, it's normal to doze off after lunch.
Aos domingos, é normal tirar uma soneca depois do almoço.
TO COME OFF
acontecer, sair, descolar, ocorrer, dar certo.




• I put the stamp on the envelope but it came off.
Eu coloquei o selo no envelope mas ele saiu.
• The couple came off the ship when it docked.
O casal desembarcou do navio quando ele atracou.
• "I won the pools", he said. "Come off it, I don't believe it", his friend answered.
"Eu ganhei as eleições", ele disse. Sai dessa, eu não acredito", disse seu amigo.
• The play came off very well after they had rehearsed the week before.
A peça deu muito certo depois de eles terem ensaiado na semana anterior.
TO TAKE OFF
remover, tirar, decolar (aviões).




• The plane took off right on time.
O avião decolou bem na hora.
• Take off your coat, it is very hot in here.
Tire seu casaco, está muito quente aqui dentro.
• Her career is taking off.
A carreira dela está indo muito bem (decolando).
• The dealer took off twenty percent on the price of my new car.
O vendedor (negociante) me deu um desconto de 20% no preço do meu carro novo.
• I'm taking off from work today, I don't feel well.
Estou saindo do trabalho agora, não me sinto bem.
TO GET ON
subir, entrar em um veículo, pegar um ônibus, prosseguir, continuar, se entender.



• I always get on the bus at 7pm.
Eu sempre pego o ônibus às 7 horas da noite.
• How are you getting on with John?
Como você está se dando com o João?
• Get on with it!
Vamos, andem com isto!
• Get on the room!
Entre no quarto!
• It is getting on midnight - let's all go to bed!
Está chegando a meia noite - vamos todos para a cama!
TO PUT ON
vestir, colocar, acrescentar, encenar, brincar, fazer gozação.




• If you're going out put on a pullover, it's cold outside.
Se você vai sair vista um pulover, está frio lá fora.
• Put on that record so we can listen to it again.
Ponha novamente aquele disco para que possamos ouví-lo novamente.
• He put on his shoes and stopped.
Ele colocou seus sapatos e parou.
• You've put on a lot of weight since I last saw you.
Você engordou muito deste a última vez em que lhe vi.
• The theatre group put on a play by Shakespeare.
O grupo de teatro encenou uma peça de Shakespeare.
• The soldier put on his flak jacket before he left.
O soldado vestiu seu colete à prova de balas antes de sair.
• Put the suntan lotion on before you sit on the beach.
Passe o bronzeador antes de sentar na praia.
• The builder put the new roof on the house when he redid it.
O construtor colocou o novo telhado na casa quando o refez.
• The school put on a play which all the parents liked.
A escola encenou uma peça que todos os pais gostaram.
• Don't put me on, tell me what really happened.
Não brinque comigo, diga-me o que realmente aconteceu.
TO RUN INTO
encontrar, deparar-se com, atingir, chegar a.




• I ran into an old friend of mine while I was in London
Eu encontrei um velho amigo enquanto estava em Londres.
• Their salaries run into thousands per week. Costs on the project ran to the millions.
O salário deles chega aos milhares por semana. Os custos do projeto chegam aos milhões.
• When Paul was doing that engineering job he ran into some very difficult problems.
Quando o Paulo estava fazendo aquele trabalho de engenharia ele se deparou com problemas muito difíceis.
• The money I owe the income tax now runs into hundreds of dollars.
O dinheiro que eu devo à Receita Federal chega hoje a centenas de dólares.
TO LOOK FOR
procurar.




Veja alguns exemplos.
• I'm looking for my wife, have you seen her?
Estou procurando por minha esposa, você a viu?
• He looked for his car keys but couldn't find them.
Ele procurou pelas chaves de seu carro mas não conseguiu encontrá-la.
• I couldn't find it because I was looking for it in the wrong place.
Eu não consegui achar porque estava procurando no lugar errado.
TO GIVE BACK
devolver, entregar. Veja alguns exemplos.




• Give it back to me immediately!
Devolva-me isto imediatamente!
• You can't give back what you don't have.
Você não pode devolver o que você não tem.
• The teacher gave the test back to the pupil.
O professor devolveu o teste ao aluno.
• I thought I'd given you back your report this morning.
Eu pensei que eu havia lhe devolvido o relatório esta manhã.
• Although he gave back the money, the police still prosecuted him.
Embora ele tenha devolvido o dinheiro, ainda assim a polícia o processou.
• Giving back things is not easy.
Devolver as coisas não é fácil.
TO GET UP
Esta expressão possui muitos significados distintos.




• I get up at 7 o'clock in the morning
(Eu me levanto às sete da manhã)
• I was sleeping in class and the teacher told me to get up
(Eu estava dormindo na sala de aula e o professor me disse que me levantasse)
• After he hit me, I got right up and hit him back
Depois que ele me acertou, eu me levantei imediatamente e bati nele também
• Get up here right now!
(Venha aqui em cima agora!)
• Get up, all of you!
(Levantem-se, todos vocês!)
• Get up, Go up e também Stand up, dependendo do contexto, podem ser sinônimos. Da mesma forma, go down pode significar o contrário de get up.
• Help me get her up.
(Ajude-me a levantá-la.)
• Get your hands up!
(Mãos para cima!)
• Nobody cares if you can't dance well. Just get up and dance. (Ninguém se importa que você não dance bem. Apenas levante-se e dance.)
• I usually get up early.
(Eu normalmente levanto cedo)
TO SHOW UP/TURN UP
aparecer, dar as caras, se tornar visível.




• She showed up/turned up at the funeral
Ela (apareceu/foi/deu as caras) no funeral
• She showed up at the party at 11pm
Ela apareceu na festa às 11 horas da noite
• Please, show up two hours in advance.
Por favor, estejam lá duas horas mais cedo.
• It's hard to photograph polar bears because they don't show up well against the snow.
É difícil fotografar ursos polares porque eles não aparecem bem contra a neve.
TO FALL OVER
agradar alguém da melhor forma possível, com o maior empenho, tombar para a frente, cair.



• My father fell over backwards to be nice to my wife.
Meu pai fez tudo para agradar minha esposa.
• He fell over the chair and broke his leg.
Ele caiu da cadeira e quebrou sua perna.
• The supervisor fell all over himself trying to satisfy the customer.
O supervisor fez de tudo para tentar satisfazer o cliente.
TO HEAR OF
ouvir falar, ouvir.




• I won't hear of you going by yourself.
Não quero mais saber de você saindo sozinha.
• Have you ever heard of the time when the dinosaurs roamed the plains and forests?
Você já ouviu falar do tempo em que os dinossauros percorriam as planícies e as florestas?
TO FIGHT BACK
revidar, reagir, lutar contra, reprimir.




• When she was attacked she fought back and her assailant ran away.
Quando atacada, ela reagiu e seu atacante fugiu.
• The mother fought back her urge to cry when the doctor said her son was very ill.
A mãe reprimiu seu desejo de chorar quando ela disse que seu filho estava muito doente.
TO PICK OUT
selecionar, escolher, identificar.




• Pick out the books you want to read and take them with you.
Escolha os livros que você quer ler e leve-os com você.
• They picked him out from the photo they police showed them.
Eles o identificaram a partir da foto que a polícia lhes mostrou.
TO RING UP
telefonar, registrar.




• When the plane landed she rang up her mother to say she had arrived.
Quando o avião pousou ela telefonou para sua mãe para dizer que havia chegado.
• At the check-out, the girl rang up all the products.
No caixa, a garota registrou todos os produtos.
• When you want to buy something in a store, a cashier uses a cash register to ring up what you want to buy in order to determine how much money you must pay.
Quando você quer comprar alguma coisa em uma loja, o caixa usa uma caixa registradora para registrar o que você quer comprar de modo a poder determinar quando você deve pagar.
TO HEAD FOR
ir em direção a alguma coisa, dirigir-se a, ir.




• They headed for the exit when the policeman came in.
Eles se dirigiram à saída quando os policiais entraram.
• If you continue like this you're heading for a fall.
Se você continuar assim você estará caminhando para sua queda (se dará mal).
TO HEAD BACK
retornar, voltar.




• Once they had reached the mouth of the river they decide to head back the way they had come.
Ao alcançarem a foz do rio eles decidiram retornar pelo mesmo caminho pelo qual vieram.
• Let's head back before it gets dark.
Vamos retornar antes que fique escuro.
TO BELIEVE IN
acreditar, crer.




• She believed in him even though there was evidence he had been lying.
Ela acreditou nele mesmo tendo provas de que ele estava mentindo.
• I believe in living life to the full every day.
Eu acredito em viver a vida ao máximo todos os dias
• Do you believe in fairies, I do.
Você acredita em fadas, eu acredito.
TO COUNT ON
contar com, ter certeza, depender de alguém ou alguma coisa.




• I count on you to carry out my orders to the letter.
Eu conto com você para executar minhas ordens ao pé da letra.
• They counted on getting to the bank before it closed.
Eles estavam certos de conseguir chegar ao banco antes que ele fechasse.
• You can count on it raining when we want to go to the beach.
Você pode ter certeza de que estará chovendo quando quisermos ir para a praia.
TO FALL THROUGH
falhar, não acontecer, cair através de alguma coisa.




• The deal fell through at the last moment.
O acordo deu errado no último momento.
• The thief fell through the skylight as he was walking over the roof.
O ladrão caiu através da clarabóia enquanto andava sobre o telhado.
TO GET THROUGH
comunicar, chegar a, completar, finalizar.




• I can't seem to get through to him that he's made a bad decision.
Eu não consigo fazê-lo ententer que tomou uma má decisão.
• He couldn't get through to his mother on the telephone.
Ele não conseguiu completar a ligação telefônica para sua mãe.
• If we get through today without any more problems we can count ourselves lucky.
Se nós conseguirmos passar o dia de hoje sem mais problemas podemos nos considerar sortudos.
• I won't be able to get through all this work until later tonight.
Eu não conseguirei terminar todo este trabalho até tarde da noite.
• What got him through the loss of his wife was the support of all his friends.
O que o ajudou a superar a perda de sua esposa foi o apoio de todos seus amigos.
TO TELL ON
contar alguma coisa sobre alguém, denunciar, dedurar.




• The little boy told on his sister when she broke the plate.
O garotinho dedurou sua irmã quando ela quebrou o prato.
• If you decide to play truant I won't tell on you.
Se você decidir matar aula eu não vou contar para ninguém.
TO PUT UP
tolerar, afixar, acomodar, colocar, pendurar, aguentar.




• When my old school friend comes next week I'm going to put him up in the guest room.
Quando meu velho amigo de escola vier na próxima semana eu vou acomodá-lo no quarto de hóspedes.
• I have to put up with a lot of criticism every time I try to explain the budget.
Eu tenho que aguentar um monte de críticas todas as vezes que eu tento explicar o orçamento.
• They put wooden boards up on the windows because the storm was going to be fierce.
Eles colocaram pranchas de mandeira nas janelas porque a tempestade seria violenta.
• "Get out of the car and put your hands up", the policeman said.
"Saia do carro e ponha suas mãos para cima", disse o policial.
• Put that box up on the shelf where they can't reach it.
Ponha aquela caixa na prateleira onde eles não possam alcança-la.
• They put up some signs indicating where the party was being held.
Eles colocaram alguns cartazes indicando onde seria o baile.
• His father decided to put up all the money for his son's new business venture.
O pai dele decidiu investir todo seu dinheiro na nova empreitada comercial de seu filho.
• The guerillas put up stiff resistance when their hideout was attacked by the government troops.
Os guerrilheiros resistiram ferozmente quando seu esconderijo foi atacado por tropas governamentais.
• I'm not sure I can put up with your mother-in-law for a week when she comes.
Não sei se consigo aguentar a sua sogra por uma semana quando ela vier.
• She put up with her violent husband for a number of years before deciding to leave him.
Ela tolerou o seu marido violento por muitos anos antes de decidir deixá-lo.
• Her neighbors have loud parties every night, but she doesn't complain. She just puts up with it.
Os vizinhos dela promovem encontros barulhentos todas as noites, mas ela não reclama. Ela simplesmente tolera.
TO SCREW ON
parafusar, fixar, fechar (objeto com rosca).




• He screwed the name plate on to his office door.
Ele parafusou a placa com seu nome na porta de seu escritório.
• Her mother screwed the plastic lid on to the jam pot.
A mãe dele fechou o pote de geléia com a tampa plástica.
TO SIGN IN
assinar, registrar, fazer o login.




• Every time you enter the club you have to sign in at the reception desk.
Toda as vezes que você for ao clube você tem que se registrar na recepção.
• The American Consulate has every visitor sign in when they arrive.
O Consulado Americano faz com que cada visitante se registre ao chegar.
• To access your messages at Gmail you must sign in first.
Para acessar suas mensagens no Gmail você precisa fazer o login primeiro.
TO SIGN OUT
assinar o nome em uma lista para mostrar que você saiu do trabalho ou algum outro local, tal como um hotel ou clube. Mais recentemente, ao encerrar uma sessão em um serviço web, como o Gmail, é feito um sign out. Para objetos, como livros ou outros itens de valor, você escreve seu nome em uma lista para indicar que pegou o item emprestado e se responsabiliza por devolvê-lo.


• When the nurses leave their shift they have to sign out.
Quando as enfermeiras saem de seu turno, elas precisam assinar o livro de ponto.
• She signed out the book she wanted to borrow from the library.
Ela retirou da biblioteca o livro que queria pegar emprestado.
TO HIT ON
Ao pensar em uma ideia interessante ou solução para um problema, você descobre uma forma de resolvê-lo. Em outro contexto, dar em cima de alguém do sexo oposto ou tentar interessá-la em você romanticamente ou sexualmente (dar em cima).


• While he was thinking over the problem he hit on a solution.
Enquanto pensava sobre o problema, ele encontrou uma solução.
• He persisted in hitting on the pretty girl to convince her to go out with him.
Ele persistiu dando em cima da bela garota para convencê-la a sair com ele.
TO LEAVE OFF
omitir, excluir, partir.




• The coach left my name off the list of players going to Tokyo for the game.
O técnico excluiu meu nome da lista de jogadores que irão a Tóquio para o jogo.
• I left off when it started getting dark.
Eu sai quando começou a escurecer.
TO LIGHT UP
.iluminar, acender.





• Her face lit up when he gave her the diamond ring.
Seu rosto se iluminou quando ele lhe deu o anel de diamantes.
• The cowboy took a cigarette out of the pack and lit it up.
O vaqueiro tirou um cigarro do pacote e o acendeu.
• The Christmas tree was lit up with thousands of flickering lights.
A árvore de natal se acendeu com milhares de luzes tremulantes.
TO TRACK DOWN
localizar, descobrir onde está, encontrar, rastrear.




• The Indian scouts went ahead of the cavalry to track down the movements of the renegades.
Os batedores indigenas seguiram à frente da cavalaria para rastrear os movimentos dos renegados.
• After 10 years searching they tracked down Osama bin Laden to a house in Pakistan.
Após 10 anos de busca eles conseguiram localizar Osama Bin Laden em uma casa no Paquistão
TO BUTT IN
se intrometer, entrar sem ser chamado, dar opiniões não solicitadas.




• Every time we have a conversation my brother-in-law butts in to make a comment.
Todas as vezes em que conversamos meu cunhado se intromete para fazer um comentário.
• The boss is fed up with you butting into his office without knocking.
O chefe está farto com você por se intrometer em seu escritório sem bater.
TO DRESS UP
vestir roupas bonitas, apropriadas para ocasiões especiais.




• Dinner at this restaurant means we are going to have to dress up.
Jantar neste restaurante significa que teremos que nos vestir bem.
• At the Rio Carnival many men dress up as women.
No carnaval do Rio, muitos homens se vestem de mulheres.
• She looked like mutton dressed up as lamb.
Ela parecia com um carneiro disfarçado de cordeiro.
TO DRY UP
secar, ficar sem algum coisa ou suprimento, recolher-se.




• Every winter the river dries up because it doesn't rain for months.
Todo inverno o rio seca devido à falta de chuva de vários meses.
• His boss asked him a question but he just dried up and didn't answer.
O chefe dele lhe fez uma pergunta mas ele se recolheu e não respondeu.
• I'm going to help your mother dry up the dishes.
Eu vou ajudar a sua mãe a secar os pratos.
• The supply of tomatoes in the supermarket has dried up because of pest attack.
O suprimento de tomates no supermercado acabou devido ao ataque de pestes.
TO FILL OUT
preencher, completar, engordar.




• The clerk told him to fill out the form and sign it.
O balconista lhe pediu para preencher o formulário e assiná-lo.
• She was so thin but now she's eating properly she's filled out.
Ela estava tão magra mas agora que ela está comendo adequadamente ela engordou.
• Suzan started to fill out after she started working at the candy shop.
Suzan começou a engordar depois que começou a trabalhar na loja de doces.
TO PUT AWAY
guardar, colocar de lado, engolir, prender.




• After you've finished playing the game please put it away in the cupboard.
Depois que você parar de jogar por favor, guarde-o no armário.
• I hope they put that criminal away for life for what he's done.
Eu espero que eles prendam aquele criminoso pelo resto da vida pelo que ele fez.
• My father is too fat because he can put away 4 hotdogs when he's feeling hungry.
Meu pai está muito gordo porque ele consegue engolir quatro cachorros quentes quando sente fome.
TO STICK UP
espetar, ficar espetado, pregar,




• He didn't comb his hair properly and it all stuck up in the air.
Ele não penteou seu cabelo adequadamente e ele ficou todo espetado no ar.
• The thief went and stuck up the old woman to rob her money.
O ladrão apontou uma arma para a velha senhora para roubar o dinheiro dela.
• Go and stick that notice up on the front door.
Vá e pregue este aviso na porta da frente.
TO GO FOR
ir em frente, prosseguir, levar adiante.




• If you like the girl, go for her.
Se você gosta da garota, vá em frente.
• I'm going for the top post in the company.
Eu estou me candidatando ao mais alto posto da empresa.
• She has this thing going for her, she's really beautiful.
Ela tem esta coisa a seu favor, ela é realmente bonita.
• The boss said that Pedro was a good salesman and that went for his partner too.
O chefe disse que o Pedro era um bom vendedor e o mesmo valia também para seu parceiro.
TO PUT PAST
quando você acha que alguém é capaz de fazer algo errado, você diz I wouldn't put it past that person. Da mesma forma, quando você quiser >>alertar alguém que você pensa que outra pessoa é capaz de fazer algo errado, você diz Don't put it past him.




• I wouldn't put it past her to tell my wife about our affair.
Eu não confiaria a ela sobre não contar à minha esposa sobre nosso caso.
• You don't think Peter would steal money from his grandmother? I know him better than you do - don't put it past him.
Você acha que o Pedro não roubaria dinheiro de sua avó? Eu o conheço melhor do que você - Eu não confiaria nele.
TO HOLD OFF
segurar, prender, manter.




• I'm going to hold off reporting this robbery to the police until I have more details.
Eu vou segurar o relatório deste roubo até que a polícia tenha mais detalhes.
• Although the troops were surrounded they held off the attackers all night.
Embora as tropas tivessem sido cercadas eles seguraram os atacantes por toda a noite.
TO THINK ABOUT
pensar sobre, considerar, estudar.




• They were thinking about going on holiday to Malaysia after the monsoon rains.
Eles estavam pensando em ir para a Malásia nas férias, depois das chuvas das monções.
• I was thinking about your proposal over the weekend and have decided to accept it.
Eu estava pensando sobre a sua proposta durante o final de semana e decidi aceitá-la.
TO WIND UP
dar corda em um relógio, encerrar algo, enrolar, terminar ou dar em alguma coisa.




• When the clock stopped he wound it up.
Quando o relógio parou, ele deu corda.
• If your son continues getting into trouble he's going to wind up in prison.
Se o seu filho continuar se metendo em encrenca, ele vai acabar na prisão.
• The boss wound up the meeting with a short speech.
O chefe encerrou a reunião com um breve discurso.
• The gardener wound up the hose and stored it in the shed.
O jardineiro enrolou a mangueira e guardou-a no barracão.
TO USE UP
.gastar, usar na totalidade, esgotar.




• They used up all their money before the end of the trip.
Eles gastaram todo o dinheiro que tinham antes do fim da viagem.
• The soldier stopped firing because he'd used up all his ammunition.
O soldado parou de atirar porque havia ficado sem munição.
TO GET BACK AT
.fazer algo de ruim a alguém, revidar, vingar-se de algo, dar o troco.




• After I told his wife about his unfaithfulness he wants to get back at me.
Depois que eu contei à esposa dele sobre sua infidelidade, ele quer se vingar de mim.
• She won't get away with this, I'll get back at her.
Ela não vai se safar com isto, eu vou dar o troco para ela.
TO FALL APART
desmontar, cair por terra, desintegrar-se.




• His story fell apart when the police started questioning him.
Sua estória se desmontou quando a polícia começou a interrogá-lo.
• The cake just fell apart after she took it out of the oven.
O bole desmanchou depois que ela o tirou do forno.
TO DRY OUT
secar, esgotar.




• They dried out their clothes after the downpour.
Eles secaram suas roupas depois da chuvarada.
• The river has dried out with the drought.
O rio secou com a seca.
TO COME THROUGH
passar através, passar por, cumprir o acordado, vir.




• The train came through the station without stopping.
O trem passou pela estação sem parar.
• I hope he comes through with the money so we can pay our bills on time.
Eu espero que ele compareça com o dinheiro para que nós possamos pagar nossas contas em tempo.
• His speech came through as being very original.
Seu discurso nos pareceu muito original.
• If you're coming through, please drop by.
Se você vier, venha nos visitar.
TO COME OVER
visitar, parecer como, mudar-se para algum lugar, vir.




• Your parents are coming over to visit us on Sunday.
Seus pais estão vindo nos visitar no sábado.
• In his speech, the President came over as totally honest.
Em seu discurso, o Presidente se mostrou como totalmente honesto.
• He came over from France when he was very small.
Ele veio da França quando era muito pequeno.
• Come over here and say that again.
Venha aqui e diga isto novamente.
• Would you like to come over tonight?
Você gostaria de vir nos visitar hoje à noite?
TO FIX UP
consertar, reparar, arrumar, providenciar.




• The young couple fixed up their apartment before moving in.
O jovem casal reformou seu apartamento antes de se mudar.
• I fixed up for my son to go to London.
Eu tomei as providências para que meu filho fosse para Londres.
• I fixed my friend up with my girlfriend's sister.
Eu acertei para que meu amigo ficasse com a amiga da minha namorada.
• Go and fix up your hair because it looks terrible.
Vá e acerte o seu cabelo porque ele está terrível.
TO GO WITH
ir com, combinar, acatar uma decisão.




• They went with their mother to the shopping center.
Eles foram com sua mãe ao shopping center.
• This skirt goes very well with this blouse here.
Esta saia combina muito bem com esta blusa aqui.
• A car with a driver goes with the job.
Um carro com motorista vem com o emprego.
• I do like this diamond ring but I think I'll go with the bracelet instead.
Eu realmente gosto deste anel de diamantes mas eu penso que vou ficar com o bracelete.
• The group decided to go with decision to close the factory down next month.
O grupo decidiu acatar a decisão de fechar a fábrica no próximo mês.
TO GROW OUT OF
.crescer, abandonar hábitos antigos, superar.




• He's such an annoying little boy but I suppose he'll grow out of it as he gets older.
Ele é uma criança tão irritante mas eu suponho que ele irá melhorar à medida em que ficar mais velho.
• Children grow out of their clothes so fast these days.
As crianças ficam com as roupas apertadas tão rápido hoje em dia.
TO GO ABOUT
.como fazer algo, como concluir algo iniciado.




• I'm not sure how to go about telling her that she's going to be fired.
Não sei como fazer para contar a ela que será demitida.
• He went about his business as if nothing had happened.
Ele continuou tocando seu negócio como se nada tivesse acontecido.
TO HEAD INTO
indo a algum lugar, para alguma direção.




• I'm heading into town after lunch to go to the bank.
Eu vou para a cidade depois do almoço para ir ao banco.
• They mounted up and headed into the sunset.
Eles montaram e foram em direção ao por do sol.
TO RIP UP
rasgar em muitos pedacinhos, cortar, picar




• She ripped up the letter and threw it on the floor.
Ele picou a carta e a jogou no chão.
• The workmen ripped up the flooring to replace the wiring.
Os trabalhadores cortaram o piso para trocar a fiação.
TO WEAR DOWN
cansar alguém, deixar exausto, desgastar pelo uso excessivo.




• She wore me down with all that nagging.
Ela me deixa exausto com toda aquela ranzinice.
• There are so many visitors that they're wearing down the carpet in the entrance hall.
Tem tantos visitantes que eles estão desgastando o carpete no hall de entrada.
TO BREAK THROUGH
penetrar, atravessar, usar de força para passar por uma barreira, parede ou obstáculo físico.



Breakthrough.avanço, progresso, descoberta revolucionária.
• The men broke through the wall with picks and headed for the safe.
Os homens romperam a parede com picaretas e foram em direção ao cofre.
• The first wave of troops broke through the outlying trenches and attacked the garrison.
A primeira leva de tropas rompeu através das trincheiras externas e atacou a guarnição.
• There's been a breakthrough in the investigation of that robbery.
Houve um grande progresso na investigação daquele roubo.
TO GO BEYOND
ir além, superar, exceder, passar de determinado ponto.




• Don't go beyond that fence because it's dangerous.
Não vá além desta cerca porque é perigoso.
• This new book of hers goes way beyond her past works.
O novo livro dela vai muito além de seus trabalhos anteriores
TO FIGURE ON
planejar, aguardar, esperar que aconteça.




• I figure on getting to Rio late this afternoon.
Eu estou pensando em ir ao Rio no final da tarde.
• He's figured on a way to get rich quick by smuggling drugs.
Ele planejou uma maneira de ficar rico rápido contrabandeando drogas.
TO GET OFF
sair, saltar de um ônibus ou carro, escapar de uma situação, ficar livre de algo, remover.



• Tell him to get off his bottom and start working!
Diga-lhe para levantar o traseiro e começar a trabalhar!
• The lawyer was so good that he got the murderer off.
O advogado era tão bom que conseguiu livrar o assassino.
• They got off the bus at the train station.
Eles desceram do ônibus na estação de trens.
• The boys got off the grass when they told them to.
Os garotos sairam de cima da grama quando você pediu a eles.
• It took the painter several minutes to get the paint off his hands.
O pintor gastou diversos minutos para tirar a tinta de suas mãos.
• She's getting 6 months off because she's 9 months pregnant.
Ela conseguiu seis meses de afastamento porque está grávida de nove meses.
• She went to meet him when he got off work.
Ela foi encontrá-lo quando ele saiu do trabalho.
• His mother told him to get off the phone because she was waiting for a call.
A mãe dele lhe disse para desligar o telefone porque estava esperando por uma chamada.
TO COME FROM
é uma expressão idiomática que denota origem, local de saída.




• César comes from Porto Alegre where it gets cold in winter.
César vem de Porto Alegre, onde faz frio no inverno.
• I came from a good family which encouraged me to study.
Eu venho uma família boa que me encorajou a estudar
• They say that many Portuguese words come from Latin.
Dizem que muitas palavras da língua portuguesa vêm do latim.
• They said he was coming from New York and will be arriving tomorrow morning.
Eles disseram que ele estava vindo de Nova Yorque e chegará amanhã de manhã.
• There's a funny sound coming from the engine.
Tem um ruído estranho (engraçado) vindo do motor
• If you're coming from São Paulo, you'll see the building on your right.
Se você estiver vindo de São Paulo, você verá o prédio à sua direita.