• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/865

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

865 Cards in this Set

  • Front
  • Back
how's your chump job? (and)
¿qué pasó con el camello?
hey! (and)
¡ala!
bye y'all (and)
chado
smell ya later! (and)
¡hasta la chucha!
toodles (chi)
¡ahí nos Belmont!
be a stand-up dude (chi)
sé paleta
what's up? (mex)
¿qué tal andas?
kickin' a-! (mex)
¡a toda madre!
how's your chump job? (mex)
¿qué pasó con la chamba?
hey! (mex)
¡aguas! ; ¡mare!
smell ya later! (mex)
¡hasta el hornazo!
what an f-up! (mex)
¡qué cagazon!
be a buddy (mex)
sé valedor
be a team-player (mex)
sé jalador
in a whlile, crocodile (per)
chaufa
what's up? (spn)
¿qué jais?
how's your chump job? (spn)
¿qué pasó con el curro?
smell ya later! (spn)
¡hasta el cante!
I'm so embrarrassed! (spn)
¡qué corte!
what's up? (cone)
¿qué tal-co?
how you been doin'? (cone)
¿cómo andamio?
kickin' a-! (cone)
¡de butaca!
how's your chump job? (cone)
¿qué pasó con la changa?
you made it, dopey! (cone)
¡caíste, salame!
hey! (cone)
¡che!
smell ya later! (cone)
¡hasta la baranda!
what an f-up (cone)
¡qué boludez!
howdy spanish
qué tal-stellano
what's up?
¿qué tal?
what's happenin'?
¿qué pasó?
what's goin' on?
¿qué sapa?
what're you up to?
¿qué haces?
what's the good word, tubby?
¿qué dices, gordo?
whatcha got?
¿a ver?
what else is new with you?
de tu vida, ¿qué más?
what'd I miss?
¿quihubo?
how you doing?
¿cómo andas?
how you been doin'?
¿cómo andas?
how's everything?
¿cómo va todo?
kickin' a-!
¡de pelos!
straight chillin'
todo tránqui
I'm all right
ando ahí nomás
how 'bout things with you?
¿y tus cosas?
same as ever
como siempre
still putting around here, aren't I?
sigo por aquí, no? ; aquí nomás
how's life, really?
¿pero en serio, cómo te va la vida?
what's the dilly with…?
¿qué onda con…?
what's the latest with…?
¿qué cuentas sobre…? ; ¿qué se cuenta sobre?
your old lady
la vieja
the ball-n-chain
la jefa; la domadora
your folks
los viejos
your folks (mex)
los tatas
the whole situation is seriously f-d
todo el asunto está seriamente jodido
I don't even wanna talk about it
ni hablar
what's happenin' with that little venture?
¿qué pasó con ese bisnes?
it's scraping by
en algo está
gettin' paid, at least
me pagan, por lo menos
they're really wiping their a-s with me
me están pasando por el c*lo
look who showed up!
¡mira quien apareció! (volvió)
they let you out!
¡te dejaron salir!
here he is, back from the dead!
¡uppaa, llegó el desaparecido!
just when we were too few…
¡tras que éramos pocos, y…
granny gave birth..
parío la abuela!
my brother hired a d-queen
mi hermano trajo un travesti
the wild beast showed up
llegó la bestia
so-and-so
fulano
doofus showed up!
¡cayó el tronco!
hey!
¡oye!
hey, now!
¡épale!
watch out! ; eeeasy there…
¡eeeeeeh-pa!
look!
¡mira!
listen!
¡oye!
listen up, deaf guy!
¡oye, sordo!
wake up, space cadet
¡oye, ausente! ; ¡oye, zombi!
check this out!
¡chéquele!
check out that hairy guy's back-forest!
¡chéquele la barba dorsal que tiene ese gorila!
later!
¡chau!
lates!
¡chabela! ; ¡chavela!
see ya around
¡ahí nos vemos!
see ya in a bit
¡ahí nos vidrios!
we're outta here
nosotros nos huimos
see ya later
¡hasta luego!
L8R
elejota
until next time!
¡hasta la próxima!
may God go with you
que vaya Dios contigo
fare thee well
que le vaya bien
may God watch over you
que Dios te guarde
may things go swell for you
que te vaya bonito
if God so wills, no more freeways will collapse
si Dios quiere, no se derrumbarán más autopistas
God and the new budget willing, we'll get a raise on the 4th
mediante Dios y el presupuesto nuevo, nos dan un aumento de sueldo el diá 4
I pray to God that my car won't fail me again
ojalá que no me falle el coche de nuevo
sorry!
¡perdón! ; sorri, sori
I'm really, really sorry!
¡lo siento muchísimo!
my bad
emece (mea culpa)
my deepest apologies
¡mil disculpas!
I crossed the line
me pasé de la raya
forgive me
perdóname
I'm so embrarrassed!
¡qué verguenza!
I'm so humiliated!
¡qué pena me da!
what a stupid thing to do!
¡qué idiotez! ; ¡qué huevada!
get over it
aguántatelo
let's not get carried away
no es para tanto
it's not what it looks like!
¡no es lo que parece!
I didn't mean to
fue sin querer
I didn't mean to crp in your bidet
¡cagué en tu bidet sin querer!
oh, don't make a scene!
¡ay, no armas un escándalo!
take it easy
tómalo con calma
chill out man, it's just a dribble of p
calma, hombre, es un chorrito de orina nomás
scuse me
'miso, permiso
excuse me
con permiso
meepmeep
'miso-miso
make way, I'm in a rush
abre paso, que vengo apurado
watch out!
¡cuidado!
bash in a flash
¡vuelve rapidingo!
please!
¡porfa!
pleeeeeease!
¡pooorfaa!
pretty please!
¡plis-plis!
help a brother out
échame un cable, 'mano
be a pal
sé buen amigo
be a real chum
sé tronco
please do me the favor
por favor; hágame el favor
please do me the favor (cone)
hágame la gauchada
please do me the favor (cent)
hágame la volada
please do me the favor (col)
hágame el cruce
you scratch my back and I'll scratch yours
¡hazme un cambalache!
please have the decency to…
tengla la bondad de… por favor
good to meet ya
un placer darte a conocer
please-ta meetcha
'chogusto
my name is Aaron
me llamo Aaron
I'm from the States
vengo de Estados Unidos
I'm six-foot-four
mido dos metros
I'm Canadian. It's like an American except without a gun
soy canadiense; es como yanqui, pero sin arma
But I can still snap you like a twig…
igual puedo romperte como una paja..
…so stay where you are
…entonces quédate ahí
... shut that gossiping mouth of yours
calla esa boca chismosa
I'm charmed
encantado
the pleasure is all mine
el plcaer es todo mío
have a good one
que te vaya bien
hopefully, we'll bump into each other again
a ver si no encontramos por ahí
what do you do for fun?
¿cómo te diviertes?
where are your people from?
¿desde cuándo has vivido en la ciudad?
where were you raised?
¿dónde te criaste?
how single are you, exactly?
¿cuán soltero estás, de hecho?
where'd you learn to open bottles like that?
¿dónde aprendiste a descorchar botellas así?
would you give me a private lesson?
¿me darías una lección privada?
what team to you play for?
¿para qué equipo juegas?
if you don't mind my asking
si no te molesta la pregunta
please-ta meetcha, what was it again?
chogusto, ¿cómo era?
it's Paco, and the deep pleasure has been all mine
es Paco, y el placer hondo ha sido todo mio
but my name is Anna
pero yo me llamo Ana
as I well know already
ya lo sé a fondo
are you pulling my leg?
¿me estás cachondeando?
nothing of the sort, my lady
nada de eso, mi reina
on the contrary, I'm entirely at your disposal
todo lo contrario, entéramente a tus órdenes
maybe I'll have some gruntwork for you one of these days
acaso tendré alguna faena para vos un día de estos
double meanings
doble-sentidos
real friends
amigotes
best-bud
amigote
best-bud (cent)
cuate
he's my best friend from back in the day
es mi amigote desde hace mucho
old school chum
el cole
I miss my old school friends
extraño a mis coles
young girl
una nena
who's that little girl?
esa nena, ¿quién es?
some random dude
un tipo cualquiera
some random dude (spn)
un tío cualquiera
she hooked up with some random dude last night
ella se enrolló con un tipo cualquiera anoche
punk kid (mex)
chamaco
punk kid (cone)
pibe, piba
punk kid (spn)
chaval, chavala
don't get huffy, he's just a punk kid
no te encabrones, es un pibe nomás
chick (mex)
chava
chick (cone)
mina
your sister's a cool chick
tu hermana es buena mina
b-tard (mex)
cabrón
your brother's a real b-tard (mex)
tu hermano es un cabronazo
my bro
mi 'mano
my bro (mex)
mi carnal
how you been, bro?
¿cómo viene la cosa, 'mano?
my sis
mi 'mana
what's new, sis?
¿qué hay de nuevo, 'mana?
my boy
mi compa
we've been boys forever
somos compas desde siempre
my girl
mi comay
don't worry about her, she's my girl
no te preocupes por ella - es mi comay
the guys
los muchachos
he's fooling around with the guys
el está al pedo con los muchachos
bosom buddies
amigos del alma
they've been bosom buddies since they were little
han sido amigos del alma desde chicos
my confidant
mi tumba
I only tell you this 'cuz you're my confidant
contártelo a tí es contárselo a mi tumba, ¿entiendes?
good people
buena gente
you can trust Jaime, he's good people
puedes confiar en Jaime, es buena gente
duuuuuude
chavóooooon
man!
¡macho!
dude!
¡chavo!
chicky! (mex)
¡chava!
sweetheart! (guys) (cone)
¡queriiido!
s.o. from Madrid
gato, madrileño
s.o. from Barcelona
barcelonés
s.o. from Guadalajara
tapatio
s.o. from Lima
zapallo, limeño
s.o. from Guatemala City
chapín
s.o. from El Salvador
guanaco
s.o. from Nicaragua
nica
s.o. from Costa Rica
tico
B.A.
baires, buesas
Madrid (nick)
el foro
Barcelona (nick)
barna, barça
DF (nick)
el monstruo
Guadalajara (nick)
guanatas
moms and pops
mami y tata
daddy
papi
dad
papá
mother figure
madre de leche
my old man
mi viejo
bad father
pudre
doofus dad
tato
mommy
mamá
you're a mommy's boy
tienes la mamitis
your mom!
¡la madre que te parió!
you talkin' about my mom?
¿estás mentando a mi madre?
other fam
otros en la fami
get the rocker out for gramps (cone)
traiga la mecedora para el nono
gramps (spn)
yayo
gramps
abue
your gramma is still kinda hot
tu abue sigue medio buena
gramma (spn)
yaya
gramma (cone)
nona
easy there, old timer
con calma, anciano
old timer (mex)
ruco
you better marry him quick
tienes que casarte pronto
if you don't want a natural son
si no quieres un hijo natural
title of my honors thesis
título de mi tesis de honores
fatherless sons
hijos espurios
Castro was the b-tard son of a sugar planter (cone)
Castro fue el hijo guacho de un hacendado de azúcar
b-tard son
guacho
he thinks he's head of the family
el se piensa padre de familia
but his wife brings home the bacon
pero la esponsa trae la lana
man, your wife plays the housewife
ufa, tu mujer se viste bien de madre de familia
she couldn't bake a cake to save her life
ni soñar de que te haga una torta como la gente
he's one apple that didn't fall far from the tree
él sí que salió hijo de su padre
booty calls
consuelos sxuales
I gotta find me a boyfriend
necesito encontrarme un novio
live-in girlfriend
arrejuntado
live-in boyfriend (cent)
juntado
companion (domestic)
'ñero / ñera
friend w benefits
amigovio
f buddy
tragón, tragona
sounds like you need to make a booty call
suena como que necesitas hacerte una llamada caliente
little somethin' on the side
segundo frente
it's too early for that
es temprano para eso
we're still in second gear
todavía estamos en grado dos
you guys aren't even shacking up yet?
¿vds nisiquiera se han arrejuntado?
pet names
amoríficos
my better half
mi media naranja
my sweetheart
mi corazón
apple of my eye
alma de mi vida
my old man (love) (mex)
mi mareado
my sweetness
mi cariño
my old lady (love) (cone)
mi negra
office dynamics
dinámica de la oficina
I share my cubicle with a real suck-up
comparto mi cubículo con un lambiscón total
what an a kisser!
¡qué lamec*los!
what an a kisser! (cone)
¡qué chupac*los!
you gotta be a yes man to get ahead
tienes que ser pelotillero para sobresalir
get ahead
sobresalir
that goody two-shoes never calls in sick
ese beato nunca se reporta enfermo
watch out, here comes the whipcracker
ojo, que viene el tirante
watch out, here comes the whipcracker (cone)
ojo, que viene el bretel
just don't let Mr Overtime get involved
no dejes que se meta el empollón
an opportunist like her
una veleta como ella
she's always waiting to stab you in the bank
siempre está dispuesta a darte la puñalada trapera
I gotta pull the deadweight for my slacker colleagues
estoy condenado al remo por los desganados de mis colegas
I'm a do-nothing and do it well.
soy un quedado y me quedo muy bien
do-nothing (cone)
queso
he would be the janitor
sería el conserje
if he weren't the boss's nephew
si no tuviera el padre alcalde
you sure love to b-nose him, doncha?
¿te gusta mucho chuparle las medias, o no?
b-nose s.o. (spn)
hacerle la pelota
life of the party
vacilón
you're a party animal
¡eres un calavera!
he's a party pooper
es un aguafiestas
what a buzzkill!
¡qué cortamambos!
quit being such a wet blanket!
¡no seas tan pinchaglobos!
freeloader
aprovechado
freeloader (cone)
piola
moocher
remo
serial crasher
paracaidista
social butterfly
el amiguero
social butterfly (cone)
el macanudo
out of it
ensimismado
in one's own world
ensimismado
phoney
plástico
sheltered nerd
nerdo
nerd (and)
zanahoria
nerd (cone)
zapallo
boring
pesado
boring (spn)
pelma
conversational zero
lastre, plomazo
valium on legs
un soporífico
show-off
fanfarrón
real talker (mex)
picudo
clas
cuna
he is so pretentious (cone)
él es tan pituco
pretentious
agrandado
uppity
afectado
taking them down a notch
bajándoles los humos
stuck up
fufurufo
boy scout
santurrón
gullible
ñoño
lowlife
canalla
laughingstock
el hazmerreir
crass
grosero
ex-con (lit/fig)
reo
brat
niñato
bossy
mandón
curmudgeon
un infeliz
p whipped
un 'siquerida'
hermit
padre del yermo
old geezer
vejestorio
fake
plástico
common
ordinário
tacky
cursi
trashy
jarca
chi-chi
paquete
blue-blooded (cone)
de cuna
blue-blooded
de alcurnia
working class
de plebea
top-notch
de categoría
how did that hoochie manage to marry a doctor?
¿cómo llegó a casarse con un doctor esa guarra?
she wishes she was an a-lister
ella sueña con ser una de la farándula
they're just euro wannabes
sson unos europeizantes
I like girls from good homes
por mi parte, yo prefiero a las niñas bien
I bet she plays for both teams
ella debe jugar en las dos direcciones
his wifey is a banker named Juan
su hembrito es un banquero que se llama Juan
party Spanish
castellano fiestero
where the party at?
¿dónde hay pachanga?
we should hit up that house party (mex)
debemos meternos en esa pachanga
we should hit up that house party (spn)
debemos meternos en esa jarana
wanna crash a block party?
¿quieres colarte en una festividad del barrio?
dance club (cone)
boliche
dive bar (mex)
antro barato
shindig
party; pari
little party in apt
fiestita depto
bbq
asado
ranch party (upscale)
fiesta de quinta
ranch party (avg)
fiesta ranchera
higher-roller party
fiesta paquete
golden anniversary party
festejo del aniversario de oro
masquerade
balle de máscaras
a total free-for-all
un lío total
huge blow-out
un reventón
real riot
bochinche
utter chaos
un barullo
a first-rate megaparty
un festejón de primera
a rager
un bacanal
no holds barred
deschavetado
having fun?
¿diviertiéndote?
you having fun?
¿estás disfrutando?
yeah, this place doesn't s*ck
wow, genial este lugar
this little place is bumpin' (mex)
¡este rinconcito está a toda madre!
I feel like cutting loose
me da por vacilar
check out all the hotties!
¡mírale las bomboncitas!
let's go get a drink
¡vámonos a echar un trago!
hit on some girls
ligarnos unas chicas
get our groove on
soltar una juerga
get crunk
deschavetarnos
I'm really digging what the DJ is spinning
estoy gozando mucho lo que está tocando el DJ
check it out, your friend's really getting down!
¡éjele, que tu amigo está vacilando!
yeah, she's grinding all over that guy
sí, ella le está haciendo un buen perreo
this place is seriously a dive
en serio que este lugar es un tugurio
yeah man, it blows
simón, es una m..
let's get out of this s-hl
larguémonos de este pedorreo
let's go for a drink
vamonos por un trago
let's go for a drink (cone)
vamonos por un chupo
wanna knock back a few?
¿quieres echar unas copas?
wanna knock back a few? (cone)
¿quieres echar unos copetes?
cheers! a toast!
¡salud! ¡brindis!
to good friends!
¡brindemos por los amigotes!
to Pancho Villa, and his rebel 'stache!
¡a Pancho Villa, y su bigote bandido!
bottoms up!
¡arriba, abajo, al centro, y adentro!
gimme a beer
dame una cerveza
gimme a brewski
dame una chela
gimme a brewski (cone)
dame una birra
gimme a brewski (mex)
dame una cheve
cheap beer
cerveza barata
third-rate beer
cerveza de tercera
beer on tap
cerveza tirada
a shot (alcohol)
un trago carto
a shot (alcohol) (spn)
un caballito
a shot (alcohol) (mxn)
un traguito chupito
let's pound these shots
traguémonos estos traguitos
hey, bartender, a round for my friends
oye, camarero, una ronda para mis amigos
chug, chug, chug!
¡traga, traga, traga!
barkeep, set me up with a splash of…
mozo, alcánzame un chorro de…
I'm drunk (mex)
estoy cuete
I'm buzzed
estoy achispadito
American girls love to get drunk
a las chicas norteamericanas les encanta ponerse borracho
tipsy
choborra (inv)
well-done (alcohol) (cone)
cocido
sloppy drunk
picado
sloppy drunk (spn)
taja (inv)
pickled (drunk)
curado
wasted (mex)
fumigado
wasted (spn)
punto
last night we all got totally trashed
anoche todos nos pusimos pedos
last night we all got totally trashed (cone)
anoche se agarró un pedo
last night we went on a binge
anohce fuimos de juerga
last night we went on a binge (mex)
anoche fuimos de cuete
we were drinking everything in sight
nos chupamos hasta el agua del inodoro
I can't even remember driving drunk (mex)
nisiquiera me acuerdo haber conducido cuete
I can't even remember driving drunk (spn)
nisiquiera me acuerdo haber manejado moño
sounds like a serious bender (spn)
suena como un vinagre serio
sounds like a serious bender (cone)
suena como una curda seria
the morning after
la mañana siguiente
I'm about to throw up
estoy a punto de largar
puke (cone)
buitrear
projectile vomit - v
lanzar
I'm about to pass out
estoy a punto de desmayarme
I have a splitting hangover
tengo una cruda aguda
I have a splitting hangover (and)
tengo un guayabo agudo
I got mean dry-mouth today
hoy tengo una secona feroz
I got so drunk last night I pissed the bed
me emborraché tanto anoche que me meé en la cama
Did we fool around last night?
¿echamos algo anoche?
he's hung over (cent)
está crudo
she's hung over (and)
está enguayabada
cancer sticks
tubitos de cáncer
you sell smokes? (mex)
¿vendes zafiros?
can you spare a cig? (cone)
¿te sobra un faso?
can you spare a cig? (and)
¿te sobra un fallo?
just one drag
un toque nomás
just one drag (and)
un plon nomás
not even from the butt? (cig)
¿nisiquiera del pucho?
you're a fiend (smkg)
eres un maniático
you must smoke like a chimeney
debes fumar como una chimenéa
yeah, I chain-smoke like a w*ore in the slammer
si, fumo uno tras otro como puta encarcelada
could you stop exhaling in my direction?
¿podrías para de soplar por aqui?
I'm starving
estoy hambriento
I'm dying of hunger (thirst)
me estoy muriendo de hambre (sed)
let's get some food
vamos a conseguirnos algo de comida
let's get some grub
vamos a conseguirnos algo de manduca
junk food
comida basura
junk food (cone)
comida chatarra
fast food
comida rápida
fast food (cone)
minutas
street food (mex)
garnacha
I'm full
estoy lleno
I'm stuffed
estoy repleto
I'm gonna burst
¡estoy quebrado!
yum-yum
ñam-ñam
It's really good!
¡está buenísimo!
that was a good meal
eso era una buena comida
really tasty
muy sabroso
scrumptious
riquísimo
filling
saciante
yuck!
¡qué asco!
their food is cr*p
su comida es una mierda
it's disgusting
es un asquete
a farmhand wouldn't eat that s*it in the middle of a drought
¡un peón no comería esa mierda en plena sequía!
I'm not gonna eat this bull-s
no voy a comer esta bosta
this revolting garbage
esta basura inmunda
this steaming t*rd
esta cagada humeante
at the restaurant
en el restaurante
bring me the menu (formal)
tráeme la carta
bring me the menu (less formal)
tráeme el menú
the dimwit that took my order
el lelo que me tomó la orden
barbecue master
asador
a bread basket
una canasta de pan
some steamed tortillas
algunas tortillas al vapor
the silverware
los cubiertos
can we ordre?
¿podemos pedir?
what would you recommend to a first-timer?
¿qué recomendarías a un principiante?
tell me, does 'cuy' mean guinea pig?
dime, ¿'cuy' quiere decir conejo de la India?
five bucks if you can name every organ in my bowl of menudo
cincuenta pesos si me puedes nombrar cada órgano en mi plato de menudo
what's taking so long?
¿qué demora tanto?
did they head out to the farm to find my chicken, or what?
¿se fueron al rancho para elegir la gallina, o qué?
grub, to chow down (mex)
el refín; refinar/echar papa
grub, to chow down (cent)
el piripín, el mero; jamar
grub, to chow down (spn)
el papeo, la jala; jalar, papear
grub, to chow down (cone)
la manya; morfar, manyar
grub, to chow down (and)
la jama; jamear, combear, papear
grub, to chow down (carib)
la jama, el pasto; jamar
I don't have any dough on me, but I could do the dishes to settle up
no tengo nada de bilullo conmigo, pero podría lavar los platos para ajustar la cuenta
grilll me up some sweetbreads
tirame un poco de molleja en la parrilla
how much protein is there in blood sausage?
¿cuánta proteina hay en la morcilla?
I'm on a strict tied of peppery pork sausage
estoy a dieta estricta de butifarra
mystery meats
carnes ocultas
how would you like your guinea pig cooked, sir?
¿cómo le cocino el cuy, señor?
rare (meat)
vuelta y vuelta
medium (meat)
a mitad; a punto
burnt to a crisp
quemadito; carbonizado
go make me a cuban sandwich
anda a hacerme un sandwich cubano
let's stew up some locro
pongámos a guisar un locro
pissed off (mex)
encabronado
racist republicans
republicanos migra
wetbk beaners
frijoleros mojados
euro mullets
esas melenas de gallego fofo
make me angry
me enojan
tick me off
me ponen el hígado
piss me off (mex)
me encabronan
get on my nerve
me ponen de los nervios
really bother me
me molestan seriamente
annoy the hell out of me
me fastidian hasta la madre
get away from me!
¡lárgate!
leave me alone
déjame en paz
I'm about to lose my s*it
estoy perdiendo mi puto quicio
keep cussin' me out and I'm gonna snap any second
sigue puteándome y en cualquier momento voy a soltar la rabia
you're kinda stupid, aren't you?
eres medio tontito, ¿no?
were you born this slow, or did this happen recently?
¿naciste lento, o pasó recién?
the kid's got rocks for brains
este chico tiene piedras por sesos.
he's totally out to lunch
es totalmente lelo
don't be such a dummy
no seas gil
that fat American is a flat-out blockhead
ese yanqui gordo es un adoquín pleno
dumb*ss
gilún
a bunch of dumb*sses
una gilada
dumbf*ck
gilazo
dumbf*ck (spn)
gilipollas
bag of rocks
maleta
doofus
buey
blockhead (cone)
cuadrado
serious scatterbrain
pasmado
moron
mamerto
moron (spn)
panoli
nitwit
baboso
dimwit
atarantado
halfwit
tarado
tramp
mujerzuela
skank
una macarra
p*mp
un macarra
slut
pelandusca
ho
hortera
ho (cone)
gata
hoochie
guarra
hoochie (cone)
yiro
whore
zorra
whore (mex)
jinetera
hooker
fulana
trick
furcia
trick (spn)
lumi
prostitute
ramera
prostitute (and)
guaricha
talkin' 'bout yo' mama
mentándole la madre
you're nothing but a sunnuvab*tch
no eres nada sino un hijueputa ('jueputa)
you're no better than a two-bit, scummy creep
eres tan ruin, mesquino desgraciado
sunnb*tch
joputas
sunnb*tch (cone)
juepuchas
son of a royal old b*tch
hijo de la gran puta vieja
piece of trash
basura
born a-hole
malparido
plague
peste
vermin
insecto
worm
larva
go to hell
véte al carajo
clear out! Scram!
¡corta campo! ¡rájate!
go fly a kite
vete a espulgar un galgo
go to hell
¡ándate bien al carajo!
go wipe you’re a
¡ánda a limpiarte el culo!
don't set foot in here again
no vuelves a poner pie aqui
or I'll put you in a cast lickety-split
o te lo pongo en un yeso rapidingo
oh, go spank your monkey
¡ánda, hazte una manzuela!
you useless son of a b*tch
¡hijueputa inútil!
go to hell and put a finger in it when you get there!
¡véte al diablo y métete el dedo en el ojeete cuando llegues!
why don't you go give yourself a good enema?
¿por qué no te vas a hacerte una buena enema?
go try your bulls*it on the hooker than spawned you!
¡ándate a cantar tus pavadas a la ramera que te parió!
go to the rotten c*nt of your wh*re mother
¡véte al coño podrido de tu puta madre!
I crap on my old man and his stupid curfew
¡me cajo en mi viejo y su queda idiota!
crooked-a*s customs
la aduana chingona
let them fleece the next guy
que chinguen al próximo
ridiculous toupee
peluquín ridículo
my idiot of a president
el idiota de mi presidente
fightin' words
palabras peladas
I'm gonna tie you in knots
te voy a atar en nudos
take it easy
tómalo con calma
I don't wanna have to knock you to pieces
no quiero tener que reventarte
you're gonna get ripped to shreds
te va a dejar harapiento
I'm gonna crack that hollow gourd of yours in half
¡te voy a partir esa calabaza vacua!
I'm gonna give you a whooping you won't soon forget
te voy a dar una paliza de recuerdo
keep givin' me the stinkeye…
sigue con la ojeriza…
..and I'm gonna make mincemeat out of you
y te voy a hacer polvo
he's gonna whoop me like an eggbeater
me va a batir como la crema para la torta
I'm gonna mop the floor with your hideous face
¡te voy a usar la cara espantosa como trapo de piso!
I'm gonna mess you up royally!
¡te voy a hacer una mierda líquida!
punches and kicks
golpes y patadas
did you see that punch?
¿viste ese puñetazo?
he smacked him good
le zumbó bien
he smacked him good (mex)
le sonó bien
I'm gonna haul off and deck you..
te voy a dar una paliza súbita
if you don't shut your mouth
si no te callas la boca
she broke his nose with that b*tchslap
le rompió la nariz con ese cachetazo
I backhanded that fool
a ese gilazole dí un sopapo trasero
and I gave him a black eye
y le dejé con un ojo morado
you slap like a girl
das guantazos como una nena
I'm gonna uppercut your face
te voy a dar un ganchazo en la cara
I'll karate chop you in the neck
te voy a dar un hachazo de karate en el cuello
kick him where it hurts!
¡patéale en los huevos!
put him in a headlock!
¡ponle en una llave de cabeza!
did you see that?
¿viste eso?
she picked him up and put him in a pile driver
lo agarró y le hizo el martinete
chill out
cálmate
can't we all just get along?
¿no podríamos llevarnos bien nomás?
quit it boys, break it up
basta, chicos, déjenlo
take it outside
llévalo afuera
calm the f down!
¡cálmense, carajo!
don't flip out!
¡no flipes!
slow down, tough guy
frénalo un poco, macho
just forget about it
olvídalo nomás
it's not worth it
no vale la pena
let's all just take it easy
tómenlo con calma
make love, not war
haz el amor, no la guerra
who wants a group hug?
¿quién quiere un abrazo comunal?
keep channel surfing and I'm gonna shove the remote up…
sigue haciendo zapping y voy a meterle el remoto en el ojete
what's on tv?
¿qué hay en la tele?
the movies
las pelis
let's go see a cartoon on the big screen
vamonos a ver un dibujo animado en pantalla grande
how long has that comedy been running?
¿desde cuándo está en cartel esa comedia?
tearjerker
lacrimógena
screwball comedy
comedia blanca
meathead movie
película machote
chick flick
peli melosa
feel-good hit of the year
éxito sensacional de optimismo ligero
documentary
documental
b movie
película 'serie B'
where are your comic strips
¿dónde tiene Vd las tiras cómicas?
are this week's comic books in?
¿ya tienes las historietas de esta semana?
political cartoons
viñetas políticas
comic books (spn)
tebeos
comic books (mex)
moneros
kids' comics
comics infantiles
japanese comics
comics manga (inv)
let's listen to some norteñas
pónnos algo de norteñas
bump that cumbia
súbele a esa cumbia
I can't stand reggaetón
no sorton el reggaetón
shantytown (cone)
villa miseria (arg), cantegril (uru), chacarita (par)
shantytown (chi)
población collampa
shantytown (cent)
asentamiento (guat), tujurio (cost)
shantytown (and)
pueblo joven (peru), tugurio (col), barrio (ven)
shantytown (mex)
ciudad perdida, napal, colonia popular
shantytown (spn)
barrio de chabolas
grab your bulletproof vest and let's head to the ghetto
agarra tu chaleco antibalas y vámonos a la villa miseria
computer-ese
jerga informática
does your apt have broadband?
¿tu departamento tiene banda ancha?
there's a movie I've been trying to compress
hay una peli que vengo tratando de comprimir
I want to upload it to you on limewire
quiero subírtelo por limewire
my home machine's totally f-ed
mi compu de casa está jodida
email it to me as an attachment
mándamelo como archivo adjunto
so I can print it out
para que lo pueda imprimir
where'd you get that dvd that plays bootlegs?
¿dónde conseguiste ese dvd que toca los piratas?
do I need a password?
¿necesito contraseña?
in order to access your USB pendrive
para acceder tu llavero USB
my off-brand player holds twice as many mp3s as your iPod
mi reproductor de cuarta guarda dos veces los mp3s que tu iPod
that backdrop is a little inappropriate
ese papel tapiz es poco apropiado
don't ya think?
¿no te parece?
fifteen minutes of googling and damn wikipedia..
quince minutos de googlear y el pinche wiki
doesn't qualify as 'research'
no cualifica como 'investigación'
the link you sent me took me to tran-prn
el enlace que me mandaste me llevóa porno trave
text messaging
SMS-eando
I love you always (tx)
tq100pre
what (tx)
q
where (tx)
dde
here (tx)
ak
because (tx)
xq
I don't know (tx)
nc
no (tx)
-
bye (tx)
xau
hope you're well (tx)
ke tii bn, ktbn
idiot (tx)
won
sh*t (tx)
mela
I sh*t on you (tx)
tkg
s*ck it (tx)
xupalo
I love you more than all the world (tx)
t kiero + q tdo l mndo
did you guys go to that new bar? (tx)
uds fue a s bar nue?
it's the same to me, moron (tx)
m da =, won
I'll tell you when I remember (tx)
qan2 me aqerde t qnto
where is it located? (tx)
dde qda?
are you still sick? (tx)
sta nfrmo tdv?
I'm better, but not much better (tx)
stoi bn pro tmpko mxo mjor
love, G (tx)
tqG
the twiggy look is totally in vogue
el estilo twiggy está muy en boga
wearing a sports jersey to a funeral is pretty tacky
ir a un entierro de camiseta deportiva es bien chabacano
take off that beret
quítate esa boina
you look like a yuppie in mid-life crisis
pareces un yuppie en crisis de edad
her hipster vibe is so fake (spn)
su aire de modernilla es tan falso
her hipster vibe is so fake (cone)
su aire de cheta es tan falso
her tattoos aren't even real
¡falsos aun los tatuajes!
I pretend I'm not into all that bling
disimulo cualquier interés en el blinblineo
but when I see platinum and ice like that
pero cuando veo a platino y hielo así
faux snakeskin is really trendy right now
piel de serpiente falsa está bien de moda al momento
who's your favorite team?
¿cuál es tu equipo favorito?
I wanna kill that goalie!
¡quiero matar a ese golero!
that goalie is legit (cone)
es bárbaro ese golero
that goalie is legit (mex)
es chévere ese golero
that coach s*cks
es una mierda ese entrenador
franchise
club
forward (soccer)
delantero
defender (soccer)
defensa
referee
árbitro
how do I get to the stadium?
¿cómo llego a la cancha?
come on, let's see how cheap tickets are from that scalper
¡vámonos! a ver como están de baratas las entradas de ese revendedor
wanna grab a beer at halftime?
¿quieres conseguir una cerveza entre medios?
number 9 scored a hell of a goal
el nueve metió un golazo
what's the score?
¿y el tanteo?
their team scored two goals
su equipo marcó dos goles
for the fans
para los hinchas
who do you root for?
¿a quién apoyas?
who do you root for? (cone)
¿por quién hinchas?
I'm a fan of Boca
soy hincha de Boca
you're one of those hardcore, crazy fans, aren't you?
tú eres uno de esos 'ultras', ¿no?
I'm not a hooligan or anything like that
no, gamberro no soy, ni nada al estilo
that freaking ref doesn't see anything
¡ese silbante de mierda cagó ne ve nada!
I can barely hear you
apenas te oigo
everyone's cheering so loud
todos están alentando tan fuerte
look at the other team's supporters
mira la barra del otro club
they're gonna cry any minute
se van a echar a llorar
we are the champeons
somos los campeones
he's on fire!
¡está que le sale!
they're really showing some hustle
¡se están poniendo las pilas!
he's on a helluva streak!
¡está en una buena racha!
get your fat a in gear!
¡muévete las nalgas anchas!
get across the field, already!
¡dale, corta campo!
that referee is as blind as a bat!
¡ese árbitro es un murciélago!
their defense is pudding
su defensa es un flan
that defender's a real pushover
ese defensa es un queso total
that forward is as stiff as a cast
ese delantero es de yeso
check out that leadfoot over there
mira al patadura ese
he's total deadweight
es un muerto total
what an oaf! (cone)
¡qué croto!
what an oaf!
¡qué zafio!
stop being such a crybaby!
¡basta de hacerte el llorón!
you call that offense?
¿así juegas ofensa?
you pussyfooting dandy
pechofrio remilgado
they totally demolished us
nos dieron masa
how the hell did he make the nationals?
¿cómo carajo llegó a la nacional?
they're really putting up a fight!
¡mira si están dándoles lucha!
it's gonna be a fight to the bloody end, fellas!
¡será una lucha sin cuartel, muchachos!
second-rate sports
deportes de segunda
I play basketball
yo juego al baloncesto
I do karate
yo hago el karate
wanna go play some tennis?
¿quieres ir a jugar tenis?
is there any boxing on TV?
¿hay boxeo en la tele?
fencing
la esgrima
swimming
la natación
pro wrestling
lucha libre
careful, I'm a black belt
cuídate, que soy cinturón negro
I can break boards with my head
puedo romper tablas con la cabeza
cheerleading is too a sport!
¡sí que porrismo es un deporte!
he blasted that home run
lanzó ese jonrón
it's going, going, gone
se va, se va, y se fue
did you see that slam dunk?
¿viste a ese clavado?
uruguayans kick butt at polo
los uruguayos son fenomenales en polo
venezuelans can't play rugy for crap
los venezolanos jugando rugby son una mierda
where's the treadmill?
¿dónde quedan las trotadoras
the stair machine
la escaladora
treadmill (mex)
las caminadoras
treadmill (spn)
las cintas de correr
exercise bike
bicicleta estacionaria
freeweights
los pesas libres
I'm way into yoga
soy muy metido en lo de yoga
backpacking
el 'trekking'
hiking
el senderismo
road biking
el bicicletismo
jogging
el 'footing'
darts
los dardos
pool (sport)
el billar
bench press
la banca
pool (cone)
pileta
pool (mex)
alberca
I just did 1000 push-ups
acabo de hacer mil flexiones
pull-ups
las dominadas
sit-ups
los abdominales, las sentadillas
you're looking ripped!
¡te ves macizo?
he must work out
debe entrenarse
first, I'm gonna stretch
primero, voy a desperezarme
wanna go for a jog?
¿quieres salir a correr?
wanna go for a jog? (mex)
¿quieres salir a trotar?
I'm out of breath and sore
estoy sin aliento y dolorido
I need a cigarette desperately
necesito un cigarrillo desesperadamente
hey, fatso!
¡oye, gordo!
bignose
narigón
bushybeard
barbudo
mick jagger mouth
jetón
bigass
nalgón
stacked
pechona
birthin' hips
caderota
fatbelly
panzón
the whole package
el paquete entero
that girl is hot
esa chica está buena
she's a stone fox
es una buenota
your mom's a ten, buddy
tu vieja es un cuero, macho
your sister's a cutey (mex)
tu hermana es un bizcocho
it it weird to think that…?
¿es raro pensar que…?
he's a total hunk
es un buenón total
ohmigod, there are, like, so many hot guys here
¡epa, mira los tantos papis que hay por aquí!
your little brother is ripped!
¡tu hermano está fornido!
lookin' slim!
¡te ves delgado!
are you a swimmer?
¿nadas?
you've got a good, toned build
tienes un buen lomo
fugly
defeorme
is it just me, or is she kind of formless?
¿solo lo parece a mí, o es ella un poco amorfa?
at least she's not frumpy
por lo menos no es babosa
chubby in the cheeks
fofito en las mejillas
tubby
fofo
lardass
gordinflón
hey, don't start with me, Pillsbury
epa, no te metas conmigo, Michelin
ugh, you want me to talk to that imbecil?
Ufa, ¿quieres que hable yo con ese imbécil?
hunchbank
jorobado
sorry, but I don’t date beanpoles
disculpa, pero no salgo con palancones
were you born bowlegged?
¿naciste rengo?
you're walking like a cowboy, chief
estás rengueando, hefe
you look like an emaciated POW
pareces un prisionero enclenque
I'm not into the whole boniness thing
no me da por todo ese asunto de la flaquencia
she's got a great body
tiene buen carrocería
but a face like a cocaktoo
pero con cara de cacatúa
he looks fashionable
él se ve galano
he looks put-together
él se ve bien compuesto
well-tailored
a la tela
sharp (looking)
prolijo
preened
prolijito
OCD
TOC (trastorno obsessivo-compulsivo)
unkempt
descuidado
sloppy
desaliñado
threadbare
deshilachado
like a real mess (appearance)
bien abandonado
butt (cone)
fundillo
butt (and)
poto
butt chks (mex)
pompis
a*s (cone)
traste
b crack
raya del culo
check out that big booty girl with all that junk in the trunk!
¡mírale todo el cargo que lleva esa nalgona!
your boyfriend is totally buttless
tu novio es totalmente desnalgado
bit thunderous b chks
ancotas temibles
I prefer British girls
a mí me da más por las inglesas
with those right-solid rumps
con esas ancas bien sólidas
superflat butts
fundillos de aspirina
spare tires
llantas
you sure have a soft belly
tienes la panza muy suavecita
man, your dad's really got a beer gut! (cone)
¡qué guata tiene tu viejo, hombre!
you gotta start working off that spare tire
deberías liberarte de esa llanta
nice six-pack!
¡linda tabla de chocolate!
do you work out?
¡haces ejercicios?
nah, these washboard abs just come natural
psh, este estómago de lavadero vino así
I have a terrible runny nose
tengo una mojera terrible
earwax
cera en los oídos
he got the snot knocked out of him
se hizo moco
that little snot-nose just ran off with my bike seat!
¡ese mocoso acaba de llevarse el asiento de mi bici!
you have eye gunk
tienes graña
your pimples are getting out of control
tus espinillas se están desbordando
everyone gets blackheads now and then
a todos nos salen granitos de vez en cuando
is that drool?
¿son babos?
don’t drool all over yourself
no te babees todo
saying my dad snores is an understatement
decir que mi viejo ronca sería quedarse corto
he's a sawmill
es un aserradero
I used to grind my teeth in my sleep
antes rechinaba los dientes cuando dormía
I got cramps in my legs last night
me agarraron calambres en las piernas anoche
I'm all dizzy
estoy todo mareado
she's preggers
está encinta
ailments
achaques
move I'm gonna throw up!
¡muévete, que voy a echar buitre!
upchuck - v
buitrear
how did I end up covered in vomit?
¿cómo terminé cubierto en vómito?
he'll be praying to the porcelain goddess all night
va a pasar la noche devolviendo atenciones
I have a migraine, get me a painkiller!
¡tengo jaqueca, alcánzame un calmante!
I have stomach cramps from eating all that meat
tengo retortijones por comer tanta carne
he's got a bit of a gimpy leg
tiene la pierna medio coja
is he still walking with a limp?
¿sigue cojeando?