Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
137 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
زندانیان جنگی
|
war prisoners
|
zendâniân jangi
|
|
آزاد شدن
|
to be freed, get freed
|
âzâd shodan
|
|
آزاد کردن
|
to free
|
âzâd kardan
|
|
آزادی
|
freedom
|
âzâdi
|
|
نواختن \ نواز
|
to caress, to play
|
navâkhtan / navâz
|
|
نوازنده گیتار
|
guitar player
|
navâzandeh gitâr
|
|
نوازنده ویولون
|
violin player
|
navâzandeh violon
|
|
نوازنده پیانو
|
piano player
|
navâzandeh piâno
|
|
نوازنده فلوت
|
flute player
|
navâzandeh flut
|
|
از دست ... عصبانی هستن
|
to be mad at [to be angry with someone's hands]
|
az dast ... asabâni hastan
|
|
با عجله
|
hastily, hurriedly
|
bâ ajaleh
|
|
بال زدن
|
to flap / beat (wings)
|
bâl zadan
|
|
رهایی
|
freedom, deliverance, rescue; escape
|
rahâyi
|
|
از زمین کنده شدن
|
to be lifted, to lift (off the ground)
|
az zamin kandeh shodan
|
|
بلافاصله
|
immediately; without intermission
|
belâfâseleh
|
|
هوشیار
|
aware, wary, vigilant; intelligent, clever; sober
|
hush-yâr
|
|
متحد
|
united, allied
|
mottahed
|
|
متحد شدن
|
to unite, join; to become one
|
mottahed shodan
|
|
هماهنگ
|
harmonious, of the same inclination, agreeing
|
hamâhang
|
|
هماهنگ شدن
|
to become harmonious, be in tune
|
hamâhang shodan
|
|
نجات پیدا کردن |
to obtain liberty, be delivered/saved, find salvation, escape |
nejât peidâ kardan |
|
آرام گرفتن
|
to become calm, peaceful; quiet down, settle down, rest
|
ârâm gereftan
|
|
به پرواز در آمدن
|
to start flying
|
beh parvâz dar âmadan
|
|
شتابان
|
hurrying; in haste, hastily
|
shetâbân
|
|
فرمان دادن
|
to command, order
|
farmân dâdan
|
|
از جا کندن |
to remove from a fixed position by violence, tear up/out |
az jâ kandan |
|
به هوا بردن
|
to lift into the air
|
beh havâ bordan
|
|
با خود گفت
|
he said to himself
|
bâ khod goft
|
|
خسته شدن
|
to get or become tired; be exhausted
|
khasteh shodan
|
|
ناپدید شدن
|
to disappear, vanish
|
nâpadid shodan
|
|
پس از مدتی
|
after a while
|
pas az moddati
|
|
در کنار
|
alongside, beside, by; aside, away, apart
|
dar kenâr
|
|
فرود آمدن
|
to come down, descend, land
|
forud âmadan
|
|
پیشاپیش
|
beforehand
|
pishâpish
|
|
در نظر گرفتن
|
to take into consideration / account; to plan
|
dar nazar gereftan
|
|
تعیین کردن
|
to appoint, assign
|
ta'yin kardan
|
|
مصاحبه
|
interview
|
mosâhebeh
|
|
جوی آب
|
water stream
|
juye âb
|
|
از قدیم
|
of old, from olden times, from long ago
|
az ghadim
|
|
زیرک
|
smart, clever
|
zirak
|
|
ابتدا
|
beginning
|
ebtedâ
|
|
به سرعت, بسرعت, باسرعت
|
quickly, rapidly, hastily
|
beh sor'at, behsor'at, bâsor'at
|
|
جویدن \ جو
|
to chew, gnaw
|
javidan / jav
|
|
دوباره
|
again, once more
|
dobâreh
|
|
قرار گذاشتن |
to make an arrangement, set a date, an appointment, to agree |
gharâr gozâshtan |
|
تکرار کردن
|
to repeat
|
takrâr kardan
|
|
پیش رفتن
|
to advance, go ahead, make way, progress
|
pish raftan
|
|
چربی
|
fat, grease; fatness, mildness, softness; ease; success, prosperity
|
charbi
|
|
چاره
|
remedy, cure, resort
|
châreh
|
|
چرب و نرمی
|
fat and soft; tasty
|
charb o narmi
|
|
روباه
|
fox
|
rubâh
|
|
فوری
|
urgent; 2. immediate, prompt, quick; 3. instantaneous
|
fowri
|
|
سر دادن
|
to free, let go; send away; to lay down (or offer) one's head
|
sar dâdan
|
|
برجستن \ برجه
|
to leap, jump; to palpitate, beat
|
barjastan / barjah
|
|
آسوده
|
tranquil; quiet, peaceful; free; soothed
|
âsudeh
|
|
آسودن \ آسا
|
to rest, relax; live comfortably; get through with a job; pacify, soothe
|
âsudan / âsâ
|
|
لقمه
|
mouthful, morsel; tidbit; a bit, a piece
|
loghmeh
|
|
نفرین
|
curse
|
nafrin
|
|
بی موقع
|
untimely; out of place, unseasonable
|
bi moughe'
|
|
یکی بود یکی نبود
|
once upon a time
|
yeki bud yeki nabud
|
|
که یک دفعه هم که شده
|
that for just once
|
keh yek daf'eh ham keh shodeh
|
|
بر طرف
|
aside, apart; on one side; out of the question
|
bar taraf
|
|
بر طرف شدن
|
to be set aside, delayed till another time; be finished, concluded
|
bar taraf shodan
|
|
خواب آلود
|
drowsy
|
khâb âlud
|
|
گردش کردن
|
to turn (around); rotate, revolve; circulate; change; take a walk, stroll
|
gardesh kardan
|
|
یاد دادن
|
to teach, educate
|
yâd dâdan
|
|
ناله کردن
|
to groan, moan
|
nâleh kardan
|
|
نفرین کردن
|
to curse
|
nafrin kardan
|
|
صبح به این زودی
|
so early in the morning, at such an early hour
|
sobh-e beh in zudi
|
|
ماه هاست
|
for months
|
mâh hâst
|
|
پاشو برویم
|
come on, let's go
|
pâsho beravim
|
|
راستی
|
truth(fulness), honesty, loyalty, fidelity
|
râsti
|
|
راستی راستی
|
truly, really, indeed
|
râsti râsti
|
|
زندگی
|
life, living, lifetime
|
zendegi
|
|
هی
|
on and on, continuously; consistently
|
hey
|
|
دیگر هیچ
|
nothing else
|
digar hich
|
|
یا اینکه
|
or (something else)
|
yâ inkeh
|
|
مگر 2 |
[interrogative word starting a question put forth by one who hears a remark that is contrary to his previous understanding or knowledge] "but isn't...?" |
magar |
|
سر زدن
|
to pay a visit, drop in, pop in; reach a mark; hit with the head; decapitate; fig. to dawn, rise, grow, appear
|
sar zadan
|
|
همین است
|
this very same thing
|
hamin ast
|
|
سر چی
|
why, for what reason
|
sar chi
|
|
بگومگو کردن
|
to bicker, argue
|
begu-magu kardan
|
|
انگار
|
supposition, imagination; it seems, apparently
|
angâr
|
|
چه سال و زمانه ای شده
|
what a time! what strange times!
|
cheh sâl o zamâneh-i shodeh
|
|
حالا دیگر
|
now, at this time, nowadays
|
hâlâ digar
|
|
چطور مگر
|
what's happened?; what's going on?; what's up?
|
chetour magar
|
|
نیم وجبی
|
little creature, half span ["taboo" expression calling someone "too little" for big projects/ideas]
|
nim vajabi
|
|
کجاها
|
where; how many places
|
kojâhâ
|
|
دایم \ دایمی \ دائم \ دائمی
|
perpetual; permanent; constant, continual; eternal
|
dâyem / dâyemi
|
|
از کی تا حالا
|
since when
|
az kei tâ hâlâ
|
|
عالِم
|
scientist, sage, learned person; learned, knowing
|
'âlem
|
|
فیلسوف
|
philosopher
|
feilasuf / filsuf
|
|
خسته کننده
|
tiresome, tedious
|
khasteh konandeh
|
|
ادامه دادن
|
to continue, prolong
|
edâme dâdan
|
|
الکی
|
without any reason, purposeless
|
alaki
|
|
الکی خوش بودن
|
to pretend to be happy; to be spurious
|
alaki khosh budan
|
|
شماها
|
you (people) [used to disambiguate plural and formal you]; you all
|
shomâhâ
|
|
وا
|
oh!, alas! [interjection of surprise, used mostly by women]
|
vâ
|
|
بدجنس
|
ignoble, mean, wicked
|
badjens
|
|
نازنین
|
lovely, amiable, beloved; delicate, tender; nice, fine, excellent
|
nâzanin
|
|
زیر پای کسی نشستن
|
to seduce (trick, fool) someone
|
zir-e pâ-ye kasi neshastan
|
|
هوش
|
intelligence, intellect; understanding; sense
|
hush
|
|
حلزون
|
snail
|
halzun, halazun
|
|
پیچ پیچیه
|
twisted (the), spiralled (the)
|
pich pichiyeh
|
|
پاپی شدن |
to urge, insist, press upon; hound; persecute |
pâpei shodan |
|
بگویم خدا چیکارت کند
|
May God Himself take care of you
|
begam khodâ chi kâret koneh
|
|
بس کردن
|
to stop, put an end to, quit; call it enough, have enough of
|
bas kardan
|
|
رفاقت
|
companionship, friendship
|
rafâghat
|
|
رفیق \ رفقاء
|
companion, comrade, friend; associate, colleague
|
rafigh / rofaghâ'
|
|
یاد رفتن
|
to forget
|
yâd raftan
|
|
درد سر دادن
|
to annoy, give trouble
|
dard-e sar dâdan
|
|
بگو مگو
|
argument, strife; discussion
|
begu-magu
|
|
گوشمالی
|
punishment, scourge
|
gushmâli
|
|
کنار رفتن
|
to step aside, step away
|
kenâr raftan
|
|
یاد آمدن
|
to remember
|
yâd âmadan
|
|
سر کسی را زیر آب کردن
|
to dispatch (or get rid of) a person surreptitiously
|
sar-e kasi râ zir-e âb kardan
|
|
آنطور که لازم است
|
as needed, as necessary, as expected, as worth it
|
ântour keh lâzem ast
|
|
تربیت کردن
|
to educate, train; to correct
|
tarbiyat kardan
|
|
سزا دیدن |
to face the consequences; be punished |
sezâ didan |
|
همسایگی
|
neighborhood, vicinity
|
hamsâyegi
|
|
تا کارش به جاهای باریک نکشیده
|
before he/she has made more troubles (for us)
|
tâ kâresh beh jâhâ-i bârik nakeshideh
|
|
باریک
|
narrow; thin, slender; delicate, subtle
|
bârik
|
|
دوره کردن
|
to review, restudy, reread; to surround
|
doureh kardan
|
|
معرکه
|
battlefield, arena
|
ma'rekah, ma'rekeh
|
|
توی سر و سینه اش زدن |
to beat one's head and heart to express trouble, helplessness, suffering |
tuye sar o sineh ash zadan |
|
از دست رفتن
|
to become lost, to die
|
az dast raftan
|
|
چه خاکی به سرم بریزم
|
what soil can I put on my head? [expression helplessness in stopping a catastrophic situation]
|
cheh khâki beh saram berizam
|
|
درمانده
|
distressed, helpless, destitute, indigent
|
darmândeh
|
|
داد
|
shout, cry
|
dâd
|
|
داد کشیدن
|
to roar, cry
|
dâd keshidan
|
|
توهین
|
aspersion, detraction, insult, libel, scoff
|
touhin
|
|
توهین کردن |
to insult, offend; disgrace, asperse, scoff |
touhin kardan |
|
پشیمان
|
remorseful, rueful; sorry, regretful; penitent
|
pashimân
|
|
پشیمان شدن
|
to feel sorry, repent; to be regretful, penitent
|
pashimân shodan
|
|
هوس
|
capricious desire; 2. violent desire; longing; yearning; passion; shallow or temporary love
|
havas
|
|
سر عقل آمدن
|
to act wisely, come to one's senses
|
sar 'aghl âmadan
|
|
فهمیده
|
knowing, wise; intelligent; having common sense; understood
|
fahmideh
|