• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/98

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

98 Cards in this Set

  • Front
  • Back

گله ای نیست

Can't complain

ممکنه بدرد بخوره

It may come in handy

چه عجب!

It's high time

بعد از would rather چون فعلی بیاریم

فاعل یکسان »»» حالا ساده


Í would rather stay here


I would rather not stay here



فاعل غیر یکسان ( مثلاً من برای تو چیزی رو ترجیح میدم) »»» گذشته ساده


I would rather you stayed here


دسته فعلا گذشته ست ولی معنی حال میده


I would rather you didn't stay here

تو اصلا برات مهم نیست

You don't care a whit



A whit اصلا، یه ذره هم نه

خفه خون بگیر

Pipe down

اصلأ ، یه ذره هم نه

a whit



I don't care a whit اصلا اهمیت نمیدم

نمی‌دونم چجوری ازت تشکر کنم

I can't thank you enough

داری چرت میگی

You're so full of it

تو پاچم رفت. (یه چیز که خیلی گرون میشه)

It's a highway robbery

منظور؟!

Your point being?!

برو پی کارت

Beat it = (leave)

نمونه ای. لنگه نداری

You're second to none


You're one in a million


You're my one and only

چطوری؟حالا چطوره؟

How are you?


How's it going?


How are things?


How have you been?


What have you been up to lately? تازگی‌ها چه خبر

یکی دو ماه

A month or so

شما نظرتو گفتی

You've made your point

دلت میخواد....

Do you fancy doing...?



Do you fancy going out?


Do you fancy studying English?


Do you fancy eating out?

پای منو وسط نمایش

Don't involve me

بابا بی خیالش

Get over it


Let it go

غر نزن sick it up

درک میکنم

I can relate

باکم پره

I have a full tank has. باکم پره



I have about a half tank has


باکم نصفه ست



دارم بنزین تموم میکنم


I'm running out of gas


I'm running on empty


I'm out of gas. بنزینم تموم شده



پمپ بنزینی که خودت باید بنزین بزنی


Self serve has station


پمپ بنزینی که برات بنزین میزنن


Full serve has station



یا Top it off



پُرش کن. Full it up یا Top it offبه اندازه ۲۰ دلار بنزین بزن Put 20 dolors worth in


به اندازه ۲۰ دلار بنزین بزن


Put 20 dolors worth in


ضرری نداره

Might as well

خیلییییی بعیده

is exceedingly uncommon


is exceedingly unlikely

توجه داشته باشید که.....

Of note,....

هر چه باداباد

Come what may

هر جور شده

One way or another

......بهم نمیسازه

.... doesn't agree with me



I don't eat onion. They don't agree with me. پیاز نمی‌خورم. بهم نمیسازه



برش دار

Pick it up

وقتشه به بطالت میگذرونه

He's just goofing around

دنیا به کام منه

The world is my oyster

هر چی میخواد بشه میشه

What will be, will be

با این حال

Even so



Not was a good place, even so I had a good time

پس تا اون موقع

Until then

چیزی رو بررسی کردن ،مرور کردن

Go over

ای داد بیداد

Goodness gracious گرٍشٍز

عالیه

Superb

هر چه باداباد

Here goes nothing


So be it


Come what may come


I wouldn't bother no more


I don't care what happens


آخه کجای دنیا، آخه چطور

How on earth


How on universe

اول گوش کن چی میگم

Hear me out first

جلوی در

Out front


I'll see you out front

منصفانه است

Fair enough

خدای نکرده

Good forbid

روی منو زمین ننداز

Don't turn me down

سفارش کارو هم بکنم

Give a good word for me

این دیگه کیه، عجب آدمیه

Such a guy

تب خال زدم

I'm suffering from cold sore

ازت خوشم میاد( به به نفر که برات خاصه میگی)

I fancy you



خوب فکراتو بکن

Think twice

برات جا گرفتم

I saved you a spot

پس جدی بگیر

Then take it seriously

بدل نگیر

Don't take it to heart

غیرتی

Jealous type

قلبم وایساد (از ترس)

My heart stood still



I was scared stiff از ترس خشکم زد



My heart was in my mouth. قلبم تو دهنم اومد


I was scared as hell. مثل سگ ترسیدم


I jumped out of my skin زهره ترک شدم


I was scared to death تا سر حد مرگ ترسیدم. مُردم از ترس


I was shaking like a leaf. مثل بید میلرزیدم

چندش آوره

It's gross

به کسی نگو

Keep mum

عذاب وجدان

Guilty conscience کانشنس



You shouldn't have a guilty conscience تو نباید عذاب وجدان داشته باشی


I really have a guilty conscience


به فلان کار علاقه داری؟

Do you fancy doing....



Do you fancy going to cinema?



Do you fancy studying English?

دلم میسوزه براش

My heart goes out to him

پشیمون نیستم

I have no regret

حرفمو پس میگیرم

I'm takeing my words back

روتو زیاد نکن

Don't push it

نه بابا(عجب)

You don't say

چون من میگم

Because I say so

عکس از خودش بهتره

Her picture flatters her

خدا به دادند برسه

Heaven help us

بذار سر جایش

Put it away

کم مونده بود که....،نزدیک بود که....

It was about to ...



I was about to have an accident


کم مونده بود تصادف کنم،نزدیک بود تصادف کنم


I was about to lose that game


نزدیک بود اون بازی رو ببازم

بجای ساختار To be+adjective


این ساختار رو استفاده کرد


To be of+ noun




بجای اینکه بگی it is important


میگی it is of importance



It is dangerous


It is of danger

کاملا اشتباه برداشت کردم

I totally misread him

از منبع موثق شنیدن

hear straight from horse's mouth



I heard it straight from horse's mouth

باید الان این کارو بکنم؟

Do I have to do now?


Do I have to speak now?


باید الان صحبت کنم؟


Do I have to come now?


باید الان بیام ؟


Do I have to write now?


باید الان بنویسم؟

هر کس به سلیقه ای داره

There's no accounting for taste.


تٍیست

اینترنت قطعه

The internet is down

یاد اون روزا بخیر

Those were the days

آشتی کردیم

We made up

خرابه،کار نمیکنه

It's it of order

تموم شده،نداریم

It's it of stock

دلت خنک شد؟راضی شدی؟

Happy now?

رو هواست ، معلوم نیست

It's up in the air

هیچ زحمتی نبود(در جواب تشکر)

It was no bother

برنامه ات چیه؟

What are you up to?

مگه سر گردنه ست, خیلی گرونه

What a rip-off

زدی زیر قولت

You went back on your word

شوکه شدن و زبون بند اومدن

To be lost for words.



When I heard the news I was lost the words

اول از همه, در درجه اول

First and foremost

چشم انداز شغلی

Job outlook

.....به وقت دیگر موکول شده

.... Has adjourned for another time.


اٍجٍرن adjourn به تعویق افتادن و بوقت دیگه ای موکول شدن


His class has adjourned for tomorrow. کلاسش به فردا موکول شد



Election has adjourned for next month. انتخابات به ماه آینده موکول شد

....فلان فلان شده

Blanket-blank ....


That blanket-blank key اون کلید فلان فلان شده


فلانی رو صدا کردم

So and so


I called so and so to clean the table. فلانی رو صدا کردم میزو تمیز کنه

اون به اصطلاح آدم

That so-called guy



That so called manager

اون فلانی(بخصوص زن)

That John doe جان دُ


That John doe they are talking about is my aunt. اون فلانی که در موردش حرف میزنند همه من

دندون رو جیگر بذار

Wait and see

چنتا phrase در مورد خواب

doze off برای مدت کوتاهی یهویی بخواب رفتن


A few students dozed off during the movie.


Oh I dozed off. یهو بعد از به چرا کوتاه از خواب می پری و میگی: اون خوابم برده بود



stay up تا دیر وقت بیدار بودن


She stayed up to watch the late movie.



sleep on it تمام شب بهش فکر کردن تا تصمیم نهایی رو گرفتن


Sleep on it and let me know



sleep in خوب موندن و دیرتر از زمان مقرر بیدار شدن


On the weekend we always sleep in

لالایی

Lullaby لولابای

امیدوارم اتفاق بیفته

I sure hope



I sure hope not امیدوارم اتفاق نیفته

فقط یه بدی که داره.....

Only Knocking off a star

همانطور که گفته شد...

That being said, ......