Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
90 Cards in this Set
- Front
- Back
Cicerō multōs librōs dē philosophiā scrīpsit
|
Cicero wrote many books about philosophy.
|
|
habēsne cōpiam pecūniae?
|
Do you have an abundance of money?
|
|
librum dē cōpiīs Rōmānōrum scrībet
|
He/She will write a book about the troops of the Romans.
|
|
scrīptor librum dē sorōribus scrīpserat
|
The writer had written a book about sisters.
|
|
bonum est puerōs laudāre
|
It is good to praise the boys.
|
|
dē pāce ēgērunt
|
They negotiated about peace.
|
|
grātiās frātrī ēgit
|
He/She gave thanks to his/her brother.
|
|
lībertātem amō, līber tamen nōn sum
|
I love liberty, nevertheless I am not free.
|
|
laus bellī stulta est
|
The praise of war is foolish.
|
|
poēta laudem carminum amat
|
The poet loves the praise of his poems.
|
|
uictōria animum iuuat
|
Victory delights the soul.
|
|
in bellō frāter frātrem necābat
|
In the war, brother was killing brother.
|
|
patriam, frātrēs sorōrēsque, amāte!
|
Brothers and sisters, love your country!
|
|
hominēs numquam discunt
|
Human beings never learn.
|
|
discentne umquam hominēs dē sapientiā?
|
Will human beings ever learn about wisdom?
|
|
potesne hominēs ad sapientiam dūcere?
|
Can you lead men to wisdom?
|
|
propter uirtūtem tuam grātiās agō
|
I give thanks because of your courage.
|
|
Cicerō populō Rōmānō grātiās agēbat
|
Cicero was giving thanks to the Roman people.
|
|
pulchra nōn es, tē tamen amō
|
You are not beautiful, nevertheless I love you.
|
|
dūcēsne multōs uirōs ad bellum?
|
Will you lead many men to war?
|
|
ualē, pāx!
|
Goodbye, peace!
|
|
et in pāce et in bellō animī sunt bonī
|
Both in peace and in war, courage is good.
|
|
frāter tuus est deus!
|
Your brother is a god!
|
|
soror tua est dea!
|
Your sister is a goddess!
|
|
manēbitne lībertās in patriā?
|
Will liberty remain in our country?
|
|
amantne semper discipulī litterās?
|
Do students always love literature?
|
|
discipulōs philosophiam docēbam
|
I was teaching the students philosophy.
|
|
docē mē dē amōre!
|
Teach me about love.
|
|
bellum numquam geram
|
I will never wage war.
|
|
trahisne corpus?
|
Are you dragging the body?
|
|
trahēsne corpus?
|
Will you drag the body?
|
|
animus corpus dūcit
|
The mind leads the body.
|
|
amor mē uīcit
|
Love has conquered me.
|
|
amor mē uīcerit
|
Love will have conquered me.
|
|
amor mē uīcerat
|
Love had conquered me.
|
|
quandō dē ratiōne umquam discēs?
|
When will you ever learn about reason?
|
|
potesne mē dē ratiōne docēre?
|
Can you teach me about reason?
|
|
Cicerō uxōrem Terentiam nōn semper amābat
|
Cicero did not always love his wife Terentia.
|
|
Cicerō fīliam Tulliam semper amābat
|
Cicero always loved his daughter Tullia.
|
|
ō tempora! Ō mōrēs!
|
Oh the times! Oh the customs!
|
|
Victōria rēgīna uirum Albertum amābat
|
Queen Victoria loved her husband Albert.
|
|
Cicerō frātrem Quīntum amābat
|
Cicero loved his brother Quintus.
|
|
Cicerō litterās crās scrībet
|
Cicero will write a letter tomorrow.
|
|
litterās hodiē scrībit
|
He is writing a letter today.
|
|
litterās herī (here) scrībēbat
|
He was writing a letter yesterday.
|
|
audēbisne umquam amāre?
|
Will you ever dare to love?
|
|
poenās dabis
|
You will pay the penalty.
|
|
ratiō mē ad lībertātem dūcet
|
Reason will lead me to liberty.
|
|
ē terrā mē dūcit
|
He/She is leading me out of the country.
|
|
sine ratiōne nōn ualēbis
|
Without reason you will not be strong.
|
|
numerus stultōrum magnus est
|
The number of fools is large.
|
|
ratiō et philosophia mē satiant
|
Reason and philosophy satisfy me.
|
|
agite nunc!
|
Act now!
|
|
tum tē amābam, nunc tē amo, semper tē amābō
|
I loved you then, I love you now, I will love you always.
|
|
oculī tuī mē iuuant
|
Your eyes delight me.
|
|
Rōmānus Cicerōnem necāuit
|
A Roman killed Cicero.
|
|
cūram labōrī nostrō sine morā dabimus
|
We will pay attention to our work without delay.
|
|
sine ōtiō labor nōn ualet
|
Without leisure labor is not strong.
|
|
perīculum meum est magnum
|
My danger is great.
|
|
perīculum tuum est magnum
|
Your danger is great.
|
|
perīculum nostrum est magnum
|
Our danger is great.
|
|
perīculum uestrum est magnum
|
Your danger is great.
|
|
ubi est amor?
|
Where is love?
|
|
amor est remedium malōrum
|
Love is the remedy of/for evil things (OR: evils).
|
|
ratiō est dōnum deōrum
|
Reason is the gift of the gods.
|
|
ad exitium mē trahēs
|
You will drag me to destruction.
|
|
ad exitium mē trahis
|
You are dragging me to destruction.
|
|
tempora perīculī plēna sunt
|
The times are full of (OR: filled with) danger.
|
|
tempora perīculō plēna sunt
|
The times are filled with (OR: full of) danger.
|
|
officium mē uocat
|
Duty calls me.
|
|
cōnsilia tua mē iuuant
|
Your plans delight me.
|
|
cōnsilia uestra mē adiuuant
|
Your plans help/aid me.
|
|
in oculīs puellae nihil uidēs
|
In the eyes of the girl you see nothing.
|
|
meā culpā!
|
My fault! (literally: "because of my fault" = ablative of cause)
|
|
caelum glōriā Deī plēnum est
|
Heaven is full of (OR: filled with) the glory of God.
|
|
grātiās Deō agimus
|
We are giving thanks to God.
|
|
grātiās Deō agēmus
|
We will give thanks to God.
|
|
grātiās Deō ēgerimus
|
We will have given thanks to God.
|
|
Deus est amor
|
God is love.
|
|
uerbum Deī mē iuuat
|
The word of God delights me.
|
|
uerbum Deī mē adiuuat
|
The word of God helps/aids me.
|
|
poēta malus multa carmina scrībet
|
The bad poet will write many poems.
|
|
poēta bonus pauca carmina scrībit
|
The good poet writes few poems.
|
|
sub caelō fuimus
|
We were (OR: We have been) under the sky.
|
|
sub caelō fuerāmus
|
We had been under the sky.
|
|
sub terrā erimus
|
We will be under the earth.
|
|
sub caelō fuerimus
|
We will have been under the sky.
|
|
uīta sine malō nōn est
|
Life is not without evil/trouble.
|
|
numquam tē satis amābo
|
I will never love you enough.
|
|
age dīs grātiās propter bona tua
|
Give thanks to the gods on account of your blessings (literally: good things).
|