• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/40

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

40 Cards in this Set

  • Front
  • Back
aetās longa saepe est difficilis
A long life is often difficult.
aetās difficilis potest esse beāta
A difficult life can be happy.
quam breuis erat dulcis uīta eius!
How short was his sweet life!
memoria dulcis aetātis mīlia hominum adiuuat
The memory of a sweet life helps thousands of men.
librum breuem centum hōrīs scrīpsistī
You wrote a short book in a hundred hours.
in omnī marī haec duo animālia potentia inueniēbāmus
In every sea we used to find these two powerful animals.
in omnī terrā multa mīlia uirōrum fortium uidēbitis
In every land you will see many thousands of brave men.
celer rūmor (celeris fāma) per omnem terram cucurrit.
A swift rumor (A swift rumor) ran through every land.
illud bellum breue erat difficile
That short war was difficult.
omnia perīcula sex hōrīs superāuimus
We overcame all the dangers in six hours.
tyrannus potēns patriam eōrum uī celerī uincet
The powerful tyrant will conquer their country with swift force.
breuī tempore omnia iūra cīuium mūtābit
He will change all the rights of the citizens in a short time.
difficilem artem lībertātis dulcis nōn intellēxērunt, nam paruum sapientiae habuērunt
They did not understand the difficult art of sweet liberty, for they had little wisdom [literally, "little of wisdom"].
hominēs officia difficilia in omnibus terrīs timent.
Men fear difficult duties in all lands.
cīuem laudāuērunt quem mīserātis
They praised the citizen whom you had sent.
cīuem laudāuērunt quī patriam seruāuerat.
They praised the citizen who had saved his country.
cīuēs laudāuērunt quōrum septem fīliī patriam seruāuerant
They praised the citizens whose seven sons had saved their country.
multōs ex cīuibus laudāuērunt quibus patriam commīserant.
They praised many of the citizens to whom they had entrusted their country.
cīuēs laudāuērunt quibuscum uēnerant
They praised the citizens with whom they had come.
cum cīue uēnit cui uītam suam commīserat.
He came with the citizen to whom he had entrusted his life.
tyrannus urbem dēlēuit ex quā mīlia cīuium fūgerant.
The tyrant destroyed the city out of which thousands of citizens had fled.
tyrannus urbem dēlēuit in quam illī nouem cīuēs fūgerant.
The tyrant destroyed the city into which those nine citizens had fled.
tyrannus urbēs dēlēuit in quās cīuēs fūgerant.
The tyrant destroyed the cities into which the citizens had fled.
perīculum superāuit quod timuimus.
He/She has overcome the danger which we have feared.
perīcula superāuit quae timuimus.
He/She has overcome the dangers which we have feared.
puellīs quās laudābat librōs dedit.
He/She gave the books to the girls whom he/she was praising.
uir cuius fīliam amās in urbem ueniēbat.
The man whose daughter you love was coming into the city.
mātribus quae multōs fīliōs habuērunt rēx pecūniam dabat.
The king was giving money to mothers who had many sons.
haec urbs ā tyrannō dēlēbātur; īnsidiīs dēlēbitur.
This city was being destroyed by a tyrant; it will be destroyed by treachery.
uīribus hominum nōn dēlēmur, sed possumus īnsidiīs dēlērī
We are not being destroyed by the strength of men, but we can be destroyed by treachery.
nōn bellō dēlēbiminī, sed amōre ōtiī et cōnsiliīs hominum malōrum
You will be destroyed not by war, but by love of leisure and by the plans of evil men.
tū ipse nōn mūtāris, sed nōmen tuum mūtātur
You yourself are not being changed, but your name is being changed.
paucī amōre uēritātis amīcitiaeque tenēbuntur
Few men will be held by the love of truth and friendship.
librī huius generis puerīs ā magistrō dabantur
Books of this kind were being given to the boys by the teacher.
lībertās populō ab rēge tertiō breuī tempore dabitur
Liberty will be given to the people by the third king in a short time.
patria nostra ā cīuibus fortibus etiam nunc seruārī potest.
Our country can even now be saved by brave citizens.
fortūnā aliōrum monērī dēbēmus
We ought to be warned by the fortune of others.
cōnsiliīs istīus tyrannī quī trāns mare uīuit terrēmur; sed lībertātem amāmus et bellum magnā cum uirtūte gerēmus.
We are being terrified by the plans of that despicable tyrant who lives across the sea; but we love liberty, and we will wage war with great courage.
ab amīcīs potentibus adiuuābimur
We will be helped by powerful friends.
Caisson disease
Gas emboli*?