Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
40 Cards in this Set
- Front
- Back
aetās longa saepe est difficilis
|
A long life is often difficult.
|
|
aetās difficilis potest esse beāta
|
A difficult life can be happy.
|
|
quam breuis erat dulcis uīta eius!
|
How short was his sweet life!
|
|
memoria dulcis aetātis mīlia hominum adiuuat
|
The memory of a sweet life helps thousands of men.
|
|
librum breuem centum hōrīs scrīpsistī
|
You wrote a short book in a hundred hours.
|
|
in omnī marī haec duo animālia potentia inueniēbāmus
|
In every sea we used to find these two powerful animals.
|
|
in omnī terrā multa mīlia uirōrum fortium uidēbitis
|
In every land you will see many thousands of brave men.
|
|
celer rūmor (celeris fāma) per omnem terram cucurrit.
|
A swift rumor (A swift rumor) ran through every land.
|
|
illud bellum breue erat difficile
|
That short war was difficult.
|
|
omnia perīcula sex hōrīs superāuimus
|
We overcame all the dangers in six hours.
|
|
tyrannus potēns patriam eōrum uī celerī uincet
|
The powerful tyrant will conquer their country with swift force.
|
|
breuī tempore omnia iūra cīuium mūtābit
|
He will change all the rights of the citizens in a short time.
|
|
difficilem artem lībertātis dulcis nōn intellēxērunt, nam paruum sapientiae habuērunt
|
They did not understand the difficult art of sweet liberty, for they had little wisdom [literally, "little of wisdom"].
|
|
hominēs officia difficilia in omnibus terrīs timent.
|
Men fear difficult duties in all lands.
|
|
cīuem laudāuērunt quem mīserātis
|
They praised the citizen whom you had sent.
|
|
cīuem laudāuērunt quī patriam seruāuerat.
|
They praised the citizen who had saved his country.
|
|
cīuēs laudāuērunt quōrum septem fīliī patriam seruāuerant
|
They praised the citizens whose seven sons had saved their country.
|
|
multōs ex cīuibus laudāuērunt quibus patriam commīserant.
|
They praised many of the citizens to whom they had entrusted their country.
|
|
cīuēs laudāuērunt quibuscum uēnerant
|
They praised the citizens with whom they had come.
|
|
cum cīue uēnit cui uītam suam commīserat.
|
He came with the citizen to whom he had entrusted his life.
|
|
tyrannus urbem dēlēuit ex quā mīlia cīuium fūgerant.
|
The tyrant destroyed the city out of which thousands of citizens had fled.
|
|
tyrannus urbem dēlēuit in quam illī nouem cīuēs fūgerant.
|
The tyrant destroyed the city into which those nine citizens had fled.
|
|
tyrannus urbēs dēlēuit in quās cīuēs fūgerant.
|
The tyrant destroyed the cities into which the citizens had fled.
|
|
perīculum superāuit quod timuimus.
|
He/She has overcome the danger which we have feared.
|
|
perīcula superāuit quae timuimus.
|
He/She has overcome the dangers which we have feared.
|
|
puellīs quās laudābat librōs dedit.
|
He/She gave the books to the girls whom he/she was praising.
|
|
uir cuius fīliam amās in urbem ueniēbat.
|
The man whose daughter you love was coming into the city.
|
|
mātribus quae multōs fīliōs habuērunt rēx pecūniam dabat.
|
The king was giving money to mothers who had many sons.
|
|
haec urbs ā tyrannō dēlēbātur; īnsidiīs dēlēbitur.
|
This city was being destroyed by a tyrant; it will be destroyed by treachery.
|
|
uīribus hominum nōn dēlēmur, sed possumus īnsidiīs dēlērī
|
We are not being destroyed by the strength of men, but we can be destroyed by treachery.
|
|
nōn bellō dēlēbiminī, sed amōre ōtiī et cōnsiliīs hominum malōrum
|
You will be destroyed not by war, but by love of leisure and by the plans of evil men.
|
|
tū ipse nōn mūtāris, sed nōmen tuum mūtātur
|
You yourself are not being changed, but your name is being changed.
|
|
paucī amōre uēritātis amīcitiaeque tenēbuntur
|
Few men will be held by the love of truth and friendship.
|
|
librī huius generis puerīs ā magistrō dabantur
|
Books of this kind were being given to the boys by the teacher.
|
|
lībertās populō ab rēge tertiō breuī tempore dabitur
|
Liberty will be given to the people by the third king in a short time.
|
|
patria nostra ā cīuibus fortibus etiam nunc seruārī potest.
|
Our country can even now be saved by brave citizens.
|
|
fortūnā aliōrum monērī dēbēmus
|
We ought to be warned by the fortune of others.
|
|
cōnsiliīs istīus tyrannī quī trāns mare uīuit terrēmur; sed lībertātem amāmus et bellum magnā cum uirtūte gerēmus.
|
We are being terrified by the plans of that despicable tyrant who lives across the sea; but we love liberty, and we will wage war with great courage.
|
|
ab amīcīs potentibus adiuuābimur
|
We will be helped by powerful friends.
|
|
Caisson disease
|
Gas emboli*?
|