Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
彼は情け容赦なく私の欠点を責めた。 |
He criticized my fault uncharitably. |
|
私は地位も名誉も欲しくありません。
|
I don't want either status or prestige. |
|
敵軍が攻撃を開始した。
|
The hostile army began to attack. |
|
探す、探し出す |
root in |
|
理恵は間違った考えを持っている。 |
Rie has erroneous ideas. |
|
彼はよくわからない(土地)言葉を話す
|
He speaks an incomprehensible vernacular. |
|
私は品質保証部の山田です。
|
I am Yamada of the quality assurance department. |
|
どうしてこういう攻撃が論理的に説得性がないのはなぜか、概観しておこう。
|
Let me outline why such attacks are logically unpersuasive. |
|
激しい非難のスピーチ
|
a speech of violent denunciation |
|
彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 |
She finds an unfailing resource in music. |
|
ルソーの哲学は、人々が本質的によいと考える |
Rousseau's philosophy holds that people are inherently good |
|
私は全くあなたに同意見です。 |
I am wholly in agreement with you. |
|
私は強い信念をもっていて、少し頑固である。
|
I have a strong conviction, and I am a little stubborn. |
|
筋肉をきたえるための,運動用具 |
a sporting implement used to develop muscles |
|
上演、足場、ロケットの多段化
|
staging |
|
あなたはそれを一つずつを実行してください。
|
Please enact those one by one. |
|
死か降伏か二つに一つだ
|
The alternatives are death and submission. |
|
この本棚は組み立てやすいです。 |
his bookcase is easy to assemble. |
|
天文(学上)の、天文学的な、膨大な |
astronomical |
|
その探検はかなりうまくいった.
|
The expedition was a comparative success. |
|
進歩的な考え持ったその学者は皇帝に殺された。 |
The progressively-inclined scholar was killed by the emperor. |
|
このグラフは観光収入の額を示しています。
|
This graph shows the amount of tourism revenue. |
|
私の時計を無断で質に入れるとはふらちなやつだ. |
It is outrageous of him to pawn my watch without my permission. |
|
抽象芸術は感じるものだ。
|
Abstract art is something to feel. |
|
あそこは会員制のゴルフクラブだ。
|
That's an exclusive golf club. |
|
野菜を塩漬け(して保存)する
|
preserve vegetables in salt |
|
この製品は耐水性に欠ける。
|
This product lacks water-resistance. |
|
それゆえここにとどまらざるを得ないだろう。
|
Hence, I shall have to stay here. |
|
未分化のがん細胞では増殖や拡大が急速である場合が多い
|
undifferentiated cancer cells often grow and spread quickly. |
|
課税 |
the imposition of taxes |
|
将軍はざんごうを掘るよう軍に命令した。
|
The general ordered his army to entrench. |
|
この駐車券に判を押して下さい(有効にしてください)。 |
Can you validate this parking ticket? |
|
彼の話は当てにならぬ
|
You can not depend upon the truth of what he says |
|
彼はまた,「我々がここにいることで,日本はこの島の主権を維持できている。」と語った |
He also said, "Japan can maintain sovereignty of this island because we are here." |
|
平凡な、ありふれた、(精神的・宗教的と対比して)現世の |
mundane |
|
まだ無実を主張するのか? |
Do you still insist that you are innocent (of the charge)? |
|
あなたの誕生日や星座などを教えてください。
|
Please tell me your birthday and your constellation. |
|
日常の務め
|
quotidian duties |
|
旗を広げて下さい
|
unfurl a banner |
|
彼の説教で私は罪の意識に目覚めた.
|
His sermon awoke me to a sense of sin. |
|
人と人が出会うのは偶然ではなく必然だと思う。
|
I think that it isn't coincidental for people to meet, but rather it is natural. |
|
その後彼は有名になった.
|
Subsequently, he became famous. |
|
私たちは軍事費の削減を唱えている.
|
We advocate reducing the military budget.
|
|
彼は懐かしそうに故郷を眺めている |
He gazes toward his home wistfully |
|
彼は卑しい身分の親の子であった. |
He was born of humble parentage. |
|
実は、彼は昔の求婚者なんです。
|
In fact, he was an old suitor of mine.
|
|
永久、恒久不変、耐久性 |
permanence |
|
見積もりを頂けますか? |
Could you give me an estimate? |
|
教区、教会区、全教区民 |
parish |
|
カリフォルニアとメキシコは隣接している. |
California and Mexico are contiguous. |
|
彼は旗を真っすぐに立てていた。 |
He held the flag erect. |
|
まず、Web アプリケーションを配備します。
|
First we deploy the web application. |
|
固定したもの
|
fixed object |
|
私の関心事は、消費者問題です。 .
|
My preoccupation is consumer issues |
|
彼は毎日の巡回を始めた。 |
He began his daily perambulation. |
|
記述は修正された。 |
The description was corrected. |
|
彼は垣根を飛び越えた。
|
He jumped over the hedge. |
|
破壊活動のための爆弾の使用
|
the use of bombs for sabotage |
|
会議の議題が配布された。 |
The agenda for the meeting has been distributed. |
|
共産主義という教義 |
doctrine called Communism |
|
食物は豊富にある。
|
We have food in abundance. |
|
体に巻きつける、腰巻き式の、取り囲む形の
|
wraparound |
|
すばる望遠鏡の囲いの建設は1992年に始まりました。
|
The construction of the Subaru Telescope's enclosure started in 1992. |
|
その発明は集団の努力によるものであった.
|
The invention was a collective effort. |
|
彼には何ら不利な決定的証拠がない
|
There is no definitive evidence against him. |
|
この運動の勢いは弱まりました。
|
The momentum of this movement died down. |
|
私はそれを丸で囲む。
|
I enclose it in a circle. |
|
その土地は鉄柵をめぐらしてある
|
The grounds are surrounded with an iron paling |
|
木材を切るための大のこぎり
|
a large saw that is used for the cutting of timber |
|
彼はあなたをすすんでサポートします。
|
He is voluntarily supporting you. |
|
私の説明不足でした。
|
My explanation was not sufficient. |
|
彼は手すりにつかまろうとした。
|
He tried to grasp the rail. |
|
この最後の但し書きは、もちろん不可欠のものです
|
This last proviso is of course indispensable. |
|
彼は黙っていろという父の命令を無視した.
|
He ignored his father's injunction to be silent. |
|
彼は植民地の創造、居住と終焉を研究した
|
he studied the creation and inhabitation and demise of the colony |
|
だれも人に服従を強要できるものではない |
No one can compel obedience. |
|
貴方の推測は正しくはありません。
|
Your presumption is not correct. |
|
家畜が餓死した。 |
The cattle starved to death. |
|
彼は興味のあることは貪欲に追求する。
|
He avidly pursues the things that he is interested in. |
|
英国政府の公式地図製作代理店 |
the official cartography agency of the British government |
|
(官庁などの任命する)委員, 理事
|
commissioner |
|
煉瓦は大部分粘土からなっている。
|
Bricks consist mostly of clay. |
|
評価目で彼を見た
|
looked him over with an appraising eye |
|
ことの真相は突き止めがたい。
|
It is difficult to ascertain what really happened. |
|
ここに捺印してください。
|
Please affix your seal here. |
|
戦争記念碑に氏名を刻む
|
inscribe names on a war memorial |
|
ここは遠浅で海水浴に適している
|
The sea here forms a shoal, and is suited for sea-bathing. |
|
私は友達とは健全な関係でいたいです。 |
I want to have a wholesome relationship with my friends. |
|
なんとかどうやら遅れずに到着できた.
|
I contrived to arrive in time after all. |
|
何が原因で小説家になる気になったのですか.
|
What predisposed you to become a novelist? |
|
講話
|
discourse |
|
人間の過失がその惨事を引き起こした.
|
Human error invoked the disaster. |
|
都会にはいなか出の青年を引きつける魅力がある |
Cities have a lure for young people from the country. |
|
彼は私を書斎から誘い出そうとした |
He tried to entice me away from my study. |
|
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 |
Their furniture was more aesthetic than practical. |
|
感謝申し上げます。 |
I wish to express my appreciation. |
|
私はあなたは母親似だと思う。
|
I think you resemble your mother. |
|
自民族中心主義の視点
|
an ethnocentric point of view |
|
彼女は間もなく来るでしょう。 |
She will probably come shortly. |
|
彼女は彼女自身を比喩的に表現した |
she expressed herself metaphorically |