Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
308 Cards in this Set
- Front
- Back
Alitalia. Good morning. Buon giorno!
|
AlItalia. Good morning! Buon giorno!
|
|
Excuse me, Miss, do you speak Italian?
|
Scusi, sigorina, parla l'italiano?
|
|
Yes, I speak Italian and English.
|
Sì, parlo l'italiano e l'inglese.
|
|
Well, since I'm going to Italy, I should probably start speaking Italian right away.
|
Beh, visto che vado in Italia, è meglio iniziare subito a parlare in italiano.
|
|
I would like to make a reservation for Rome, please.
|
Vorrei fare una prenotazione per Roma, per favore.
|
|
When would you like to leave, and how long will you be staying in Italy?
|
Quando desidera partire e quanto tempo si ferma in Italia?
|
|
I should be leaving next month, and I would like to stay there at least a month.
|
Dovrei partire il mese prossimo e vorrei restarci almeno un mese.
|
|
A round trip ticket costs $878 plus tax.
|
Un biglietto escursione cost $878.00 più le tasse.
|
|
From New York there are three flights daily, seven days a week.
|
Da New York ci sono tre voli al giorno, sette giorni alla settimana.
|
|
There is an additional charge for weekend travel.
|
Per il weekend c'è una tariffa supplementare.
|
|
Well, then, would you please make a reservation for me for April 12?
|
Allora, mi prenoti, per cortesia, un posto per il 12 aprile.
|
|
On the afternoon flight if possible.
|
Se possibile, nel volo del pomeriggio.
|
|
Let's check the computer.
|
Controlliamo nel computer
|
|
Let's see. Saturday, April 12, flight AZ 611, New York-Rome
|
Vediamo… sabato 12 aprile, volo AZ 611, New York-Roma.
|
|
Departure time 5:30 pm, arrival in Rome on Sunday, 7:35 am, local time. Is that okay?
|
Partenza ore 17:30, arrivo a Roma domenica, alle 7:35 ora locale. Va bene?
|
|
That's fine, thank you.
|
Va bene, grazie.
|
|
Do you prefer a window or an aisle seat?
|
Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio?
|
|
Window.
|
Vicino al finestrino.
|
|
Smoking or non-smoking?
|
Zona fumatori o non fumatori?
|
|
Smoking. And for the return flight, are there seats available for May 12?
|
Zona fumatori. E al ritorno, ci sono dei posti liberi per il 12 maggio?
|
|
One moment, please, and I'll check..
|
Aspetti che controllo un momento
|
|
Yes, there are seats available.
|
Sì, ci sono dei posti liberi.
|
|
I'll make the reservation.
|
Le prenoto un posto.
|
|
Your total cost is $1,068.
|
Il costo totale è di $1,068.
|
|
Your payment is due within seven days.
|
Il pagamento deve essere effettuato entro sette giorni.
|
|
In order to keep these reservations.
|
Solo così potremo confermare la prenotazione.
|
|
Your seat is already assigned.
|
Il posto Le è stato già assegnato.
|
|
You'll need to check in at one of the Alitalia counters prior to departure.
|
Non Le rimane che presentarsi al banco de accettazione Alitalia per il check-in.
|
|
Great. Can I pay now, by credit card?
|
Benissimo. Posso pagare ora con la carta di credito?
|
|
Of course.
|
Certamente. Mi dia il Suo recapito.
|
|
Your ticket, please.
|
Il biglietto, per favore
|
|
Here you go. Is the flight on time?
|
Eccolo. Il volo è in orario?
|
|
Yes, today it's on time. Do you have your passport?
|
Si, oggi è in orario. Ha il passaporto?
|
|
Here it is! Do you know what movie they'll be showing on board?
|
Eccolo! Sa quale film fanno vedere a bordo?
|
|
I believe it's Caro Diario by Moretti.
|
Credo Caro Diario di Moretti.
|
|
But you can check the program listing in the inflight Alitalia magazine.
|
Comunque controlli l'elenco dei film in programma nella rivista di bordo.
|
|
Thanks. Is the flight fully booked?
|
Grazie. Il volo è pieno?
|
|
No, there are plenty of seats available.
|
No, ci sono ancora diversi posti liberi.
|
|
Are there seats available in Business Class?
|
C'e posto nella Business Class?
|
|
Let's see.
|
Mi faccia vedere, signor Anderson.
|
|
Yes, there are some seats available.
|
Si, c'è ancora posto
|
|
If you'd like, I'll upgrade you to Business Class.
|
Se desidera, La metto allora nella Business Class.
|
|
Thanks! Great! Oh.. What type of plane is it?
|
Grazie. Fantastico! Scusi, che tipo de aereo è?
|
|
A Boeing 747? An Airbus?
|
Un Boeing 747? Un Airbus?
|
|
It's a Jumbo 747. Here are your ticket, your passport, and your new boarding pass.
|
È un Jumbo 747. Ecco a Lei il biglietto, il passaporto e la nuova carta d'imbarco.
|
|
We'll begin boarding shortly.
|
L'imbarco e previsto fra qualche minuto.
|
|
Ladies and gentlemen, good evening.
|
Singore e signori, buona sera.
|
|
Alitalia would like to welcome you on board flight number AZ611 to Rome.
|
L'Alitalia vi augura il benvenuto a bordo del volo AZ 611 per Roma.
|
|
Please take your seats as we prepare for take-off, and pay attention to the following emergency porcedures.
|
Siete pregati di prendere posto, di prepararvi per il decollo e di fare attenzione alle seguenti norme di sicurezza.
|
|
You'll also find a brochure indicating all emergency exits in the pocket in front of you.
|
Le uscite di sicurezza sono anche indicate nell'opuscolo situato nella poltrona davanti a voi
|
|
Excuse me, Miss, may I have a newspaper, please?
|
Scusi, sigorina potrei avere un giornale, per favore?
|
|
Do you have the New York Times or the Corriere della Sera?
|
Ha il New York Times o il Corriere dell Sera?
|
|
We handed them out a while ago..
|
Li abbiamo distribuiti qualche tempo fa..
|
|
But let me see if I can find one for you.
|
Comunque mi faccia vedere se posso trovargliene uno..
|
|
Thank you.
|
Grazie.
|
|
You're in luck. I got you a copy of both.
|
È fortunato. Gliene ho procurata una copia di tutti e due.
|
|
Would you like something to drink?
|
Gradisce qualcosa da bere?
|
|
A Campari, a Cognac, a beer?
|
Un Campari, un Cognac, un birra?
|
|
There is no charge.
|
Sono offerti gratuitamente
|
|
No, thank you, I don't drink.
|
No, grazie, non bevo
|
|
May I have an extra pillow, please?
|
Potrei avere un altro cuscino, per favore?
|
|
Yes, of course. Here you are.
|
Ma certamente! Eccolo.
|
|
What time are we expected to land?
|
A che ora è previsto l'arrivo?
|
|
Within two hours, at 7:35 local time.
|
Fra due ore, alle 7:35 ora locale.
|
|
By the way, what's the name of the airport in Rome?
|
Scusi, ma.. Come si chiama l'aeroporto di Roma?
|
|
I have it on the tip of my tongue, but I can't remember it.
|
Il nome ce l'ho proprio sulla punta della lingua, ma non lo ricordo.
|
|
Leonardo da Vinci, at Fiumicino.
|
Leonardo da Vinci, a Fiumicino.
|
|
May I have your attention, please?
|
Un attimo di attenzione, per cortesia.
|
|
We are beginning our descent into Fiumicino.
|
Stiamo iniziando la discesa verso Fiumicino.
|
|
Please fasten your seatbelts, store all handbags beneath the seat in front of you, and place the back of the seat in upright position.
|
Siete pregati di allacciare le cinture di sicurezza, di mettere í bagagli a mano sotto la poltrona davanti a voi e di pore lo schienale in posizione verticale.
|
|
Today is a clear day in Rome.
|
Oggi a Roma il cielo è sereno.
|
|
The temperature is 25 degrees Celsius.
|
La temperatura è di 25 gradi centigradi.
|
|
It is seven twenty-five local time.
|
Sono le sette e venticinque ora locale.
|
|
We thank you for flying Alitalia, and we wish you a pleasant stay in Italy.
|
Vi ringraziamo per aver volato Alitalia e vi auguriamo un piacevole soggiorno in Italia.
|
|
Passengers in transit are kindly requested to contact an Alitialia agent.
|
I passeggeri in transito sono pregati di contattare un agente Alitalia.
|
|
Good morning. Passport, please. Here you go.
|
Buon giorno. Il passaporto, prego. Eccolo.
|
|
What is the purpose of your trip?
|
Qual è lo scopo del Suo viaggio.
|
|
Are you here on vacation?
|
È in Italia in vacanza?
|
|
No, I'm on a business trip.
|
No, è un viaggio d'affari.
|
|
How long are you thinking of staying in Italy?
|
Quanto tempo pensa di fermarsi in Italia?
|
|
Approximately one month.
|
Circa un mese.
|
|
Okay. Here are your documents. Goodbye.
|
Bene. EccoLe í documenti. ArrivederLa.
|
|
Good morning. How many bags do you have?
|
Buon giorno. Quanti bagagli ha?
|
|
I have two suitcases and one carry-on bag.
|
Ho due valige e una borsa a mano.
|
|
My computer is in here.
|
Qui dentro c'è il computer.
|
|
Do you have anything to declare?
|
Che cos'ha da dichiarare?
|
|
A carton of cigarettes.
|
Una stecca di sigarette.
|
|
Only one? Yes.
|
Soltanto una? Sì.
|
|
Are you travelling alone?
|
Viaggia da solo?
|
|
Yes, I'm here on a business trip.
|
Sì, sono qui in viaggio d'affari.
|
|
Okay. Have a good stay in Italy.
|
Bene. Buona permanenza in Italia.
|
|
Thank you. Goodbye.
|
Grazie. ArrivederLa.
|
|
Hello, Vincenzo. Welcome to Italy. How are you?
|
Ciao, Vincenzo. Benvenuto in Italia. Come stai?
|
|
I'm okay. And you? It's so good to see you again.
|
Benone. E tu come stai? Che bello rivederti!
|
|
We finally get to see each other again.
|
Finalmente ci vediamo.
|
|
How long have you been away from Italy?
|
Da quanto tempo machi dall'Italia?
|
|
I haven't been here in two years.
|
Ci manco da due anni.
|
|
Well then, did you receive my fax?
|
Allora, hai ricevuto il mio fax?
|
|
Yes, I just got it yesterday.
|
Sì, l'ho ricevuto proprio ieri.
|
|
Your package also arrived with all the samples.
|
È anche arrivato il tuo pacco con tutto il campionario.
|
|
So then, did you have a nice trip?
|
Allora, hai fatto un buon viaggio.
|
|
Yes. Luckily, the flight left on time and arrived on time.
|
Sì. Fortunatamente, il volo è partito in orario ed è arrivato in orario.
|
|
I got a lot of work on the plane.
|
A bordo ho fatto molto lavoro.
|
|
I wrote a few letters and organized my schedule for the week.
|
Ho scritto qualche lettera e mi sono organizzato il programma per la settimana.
|
|
Best of all, I had a nice nap.
|
E per di più, mi sono fatto una bella dormitina.
|
|
And no problems at customs?
|
Nessun problema in dogana?
|
|
No, no. Everything went well…
|
No, no. Tutto è andato bene…
|
|
Are these your bags?
|
Queste sono le tue valige?
|
|
Yes. Do we need a porter?
|
Sì. Abbiamo bisogno di un partabagagli?
|
|
No, I got a cart.
|
No, ho qui un carrello.
|
|
You always think of everything!
|
Tu pensi sempre a tutto!
|
|
Let's go to the car then.
|
Allora andiamo alla macchina.
|
|
I'll take you to the hotel.
|
Ti accompagno in albergo.
|
|
Good morning! I reserved a single room.
|
Buon giorno! Ho prenotato una camera singola.
|
|
Do you have any identification?
|
Ha un documento?
|
|
Yes, I have my passport and my driver's license.
|
Sì, ho il passaporto e la mia patente di guida.
|
|
May I have the passport, please..
|
Mi dia il passaporto, per favore..
|
|
Ah, Mr Townsend. We have a lovely, spacious room for you with all the amenities.
|
Ah, il signor Townsend! Abbiamo per Lei una camera bellissima, spaziosa e con tutti í confort.
|
|
And just wait till you see the view! Breakfast is included, of course.
|
E che veduta! Naturalmente la prima colazione è inclusa.
|
|
Great, thank you. Can I make long-distance calls from my room.
|
Bene, grazie. Senta, è possibile chiamare in interurbana dalla mia camera?
|
|
Certainly. You'll find all the necessary instructions on the telephone itself.
|
Certo. Troverà le istruzioni necessarie sul telefono stesso.
|
|
On the second floor, we also have conference rooms with telephones, photocopy, and fax machines, computer, and secretarial services available for the convenience of business traveler.
|
Al secondo piano abbiamo anche sale riunioni con telefoni, telefax, computer e servizi di segreteria a disposizione degli uomini d'affari.
|
|
Thanks for the information.
|
Grazie delle informazioni.
|
|
I would like to ask you another favor.
|
Vorrei chiederLe ancora una cortesia.
|
|
I need an adaptor for the electrical outlet. Would you be able to get one for me?
|
Avrei bisogno di una spina per le prese italiane? Potrebbe procurarmene una?
|
|
Yes, of course. I'll have it brought to your room.
|
Sì, senz'altro. Gliela faccio portare in camera.
|
|
One last thing. I'd like to leave these documents in the hotel safe. Is that possible?
|
Un'ultima cosa. Vorrei lasciare questi documenti nella cassaforte dell'albergo. È possibile?
|
|
Of course. Ah, I almost forgot: this message is for you.
|
Certamente. Ah, dimenticavo: questo messaggio è per Lei.
|
|
Thank you… You're welcome.
|
Grazie.. Prego.
|
|
Here's your room key, and this is your mini-bar key. By for now.
|
Questa è la chiave della camera e questa la chiave del frigo-bar. ArrivederLa.
|
|
Paolo, thanks for everything. Don't mention it!
|
Paolo, grazie di tutto. Ma figurati!
|
|
Would you like to have a drink at the bar?
|
Vuoi prendere qualcosa al bar?
|
|
No, no. I'll let you get settled in first and we can meet for dinner.
|
No,no Prima sistemati un po', poi possiamo vederci a cena
|
|
I'm looking forward to it. I haven't had a decent meal since yesterday morning!
|
Non vedo l'ora. Non mangio come si deve da ieri mattina!
|
|
And get some rest!
|
E riposati.
|
|
I'll call you when I wake up.
|
Ti chiamo quando mi sveglio.
|
|
Let's see.. Who should I start with? Marco!
|
Vediamo con chi dovrei cominciare? Con Marco!
|
|
Oh, I almost forgot.. Marco's abroad right now.
|
Oh, dimenticavo… Marco in questo momento è all'estero.
|
|
Let's see if Monica's in.
|
Vediamo se c'è Monica..
|
|
Hello. Is Monica in, please?
|
Pronto! C'è Monica, per favore?
|
|
No, no she's not. She's out.
|
No, non c'è. È fuori.
|
|
Good morning, this is Mark Young, her friend from America. And who's this, please?
|
Buon giorno, sono Marco Young, un suo amico americano. Scusi, con chi parlo?
|
|
It's Gianni, Monica's little brother.
|
Io sono Gianni, il fratellino di Monica.
|
|
Could you give her a message, please?
|
Potresti darle un messaggio?
|
|
Sure. Just a second and I'll get a pen. Okay, go ahead.
|
Sì, certamente. Un attimo, per favore che prendo una penna. Dimmi…
|
|
Okay. I'm at the Executive Hotel.
|
Bene.. Sono all'albergo Executive.
|
|
Here's my telephone number: thirty-four, sixty-one, twenty-seven, eight.
|
Ti lascio il numero di telefono: trentaquattro, sessantuno, ventisette, otto.
|
|
Okay, I'll give her the message as soon as she gets in.
|
Va bene. Appena sarà arrivata, le comunicherò il messaggio.
|
|
Thanks. Bye. Bye.
|
Grazie. Arrivederci. Ciao.
|
|
Good morning. Mrs Pozzi?
|
Buno giorno. La Signora Pozzi?
|
|
No, I'm sorry. You have the wrong number.
|
No, mi dispiace. Ha sbagliato numero.
|
|
Oh.. I'm sorry.
|
Oh.. Chiedo scusa.
|
|
Don't worry about it. It's okay. Goodbye.
|
Non si preoccupi. ArrivederLa.
|
|
Goodbye. Ah, here's why! I forgot to dial the area code.
|
ArrivederLa. Ah, ecco perchè. Ho dimenticato di fare il prefisso.
|
|
The Pozzis don't live in Milan.
|
I Pozzi non abitano a Milano.
|
|
Hello, Mrs. Pozzi? Yes..
|
Pronto, Signora Pozzi? Sì…
|
|
Ma'am, I'm Mark Young, a friend of your son, Andrea.
|
Signora, sono Mark Young, un amico di Suo figlio Andrea.
|
|
Oh, yes. Andrea has told me so much about you. How is Andrea?
|
Oh, sì… Andrea mi ha parlato tanto di Lei. Come sta Andrea?
|
|
Andrea is fine, and he sends his love.
|
Andrea sta bene e L'abbraccia.
|
|
He also asked me to bring you a small package and a letter.
|
Mi ha chiesto anche de portarLe un pacchettino e una lettera.
|
|
That's very kind of you. If you tell me where you are, I will come personally to pick them up.
|
Molto gentile. Se mi dice dove si trova, verrò personalmente a ritirarli.
|
|
Ma'am, I'll bring them to you. I have your address.
|
Signora, glieli porterò io. Ho il Suo indirizzo.
|
|
I can come by tomorrow afternoon. Is that okay?
|
Posso passare domani pomeriggio. Va bene?
|
|
Excellent. Thank you. Till tomorrow, then. I'll be waiting for you.
|
Benissimo. La ringrazio. A domani, allora. L'aspetto.
|
|
Goodbye. See you tomorrow.
|
ArrivederLa. A domani!
|
|
Okay, time to get to business.
|
Beh, è ora de mettermi al lavoro!
|
|
Good morning. The Milan Chamber of Commerce.
|
Buon giorno. Camera di Commercio di Milano.
|
|
Good morning. I would like to speak to Dr Tellini. Extension 340.
|
Buon giorno. Vorrei parlare con il dottor Tellini. Interno 340.
|
|
May I ask who is speaking? Mr Young.
|
Chi parla, scusi? Sono il signor Young.
|
|
I beg your pardon? Mark Young.
|
Come, scusi? Mark Young.
|
|
Dr Tellini is on the other line.
|
Il dottor Tellini è sull'altra linea..
|
|
Would you like to hold or would you prefer to call back?
|
Può attendere un momento o preferisce richiamare?
|
|
I'll hold, thank you.
|
Preferisco attendere. Grazie.
|
|
Okay.. The line is free now. I'll put you through to Dr Tellini.
|
Bene.. La linea ora è libera. Le passo il dottor Tellini.
|
|
Thank you.. Hello! Gino, it's Mark.
|
Grazie… Pronto! Gino, sono Mark.
|
|
Mark, what a nice surprise! When did you arrive?
|
Mark, che bella sorpresa! Quando sei arrivato?
|
|
Yesterday. How are you?
|
Ieri. Come stai?
|
|
Great, and ou?
|
Benissimo, e tu?
|
|
Fine. Fine. Thanks.
|
Bene. Bene. Grazie.
|
|
So, when can we see each other?
|
Allora, quando possiamo vederci?
|
|
Whenever youwant. I have to ask you for some information.
|
Quando vuoi tu. Dovrei chiederti delle informazioni.
|
|
My company would like to establish business relations with Italian firms.
|
La mia azienda desidera stabilire dei rapporti d'affari con delle società italiane.
|
|
I would like to better understand and be able to analyze the Italian market.
|
Vorrei poter conoscere meglio ed essere in grado di analizzare il mercato italiano.
|
|
Certainly. I am at your disposal.
|
Certamente. Sono a tua disposizione.
|
|
My office provides information and assistance.
|
Il mio ufficio offre diversi supporti informativi e assistenziali.
|
|
When we get together, I'll bring you some pamphlets.
|
Quando ci vediamo, ti porto degli opuscoli informativi.
|
|
So, have you called your wife and family yet?
|
Ma hai già telefonato a tua moglie e ai tuoi?
|
|
Of course. It was the first thing I did. I dialed direct from my hotel.
|
Ovviamente. È la prima cosa che ho fatto. Ho telefonato in telesezione dall'albergo.
|
|
Listen, you should call the American operator next time.
|
Un consiglio: la prossima volta telefona all'operatore americano
|
|
The number is: 172-1011.
|
Il numero è 172-1011.
|
|
That way, the call will be charged to your telephone credit card, using American rates, which are much lower than the Italian rates.
|
In questo modo la telefonata sarà addebitata alla tua carta di credito telefonica, usando le tariffe americane che sono molto inferiori a quelle italiane.
|
|
Thanks for the tip. So, when can we meet?
|
Grazie per il consiglio. Allora, quando ci vediamo?
|
|
How about tonight? Let's go for dinner.
|
Che ne dici di stasera? Incontriamoci per cena.
|
|
Sounds great. Just tell me when and where.
|
Ottima idea. Dimmi dove e quando.
|
|
Eight o'clock at Il Piatto. Do you know where it is?
|
Alle otto al Piatto. Sai dov'è?
|
|
It's on Via Mazzini, right? Yes.
|
È in via Mazzini, vero? Sì.
|
|
Okay. See you there at eight. Thanks, Gino. See you soon, then.
|
Va bene. Ci vediamo alle otto. Gino, ti ringrazio. A presto, allora.
|
|
No problem, Mark. Bye.
|
Non c'è di che, Mark. Ciao.
|
|
I should call Walter, too. But.. Will he be at home?
|
Dovrei telefonare anche a Walter. Ma… sarà a casa?
|
|
I bet the answering machine is on.
|
Risponderà sicuramente la segreteria telefonica.
|
|
Walter's always out. Let's try anyway.
|
Walter va sempre in giro. Proviamo, comunque.
|
|
This is a recorded message. I am not home right now.
|
Questo è un messaggio automatico. In questo momento non sono in casa.
|
|
Leave your name and number and I'll call you back as soon as I can. Speak after the tone.
|
Lasciate il vostro nome e numero di telefono e vi richiamerò il più presto possibile. Parlate dopo il segnale acustico.
|
|
Hello, Walter. It's Mark. I am in Milan at the Executive Hotel. I'll call you again tomorrow.
|
Ciao, Walter. Sono Mark. Mi trovo a Milano, all'Hotel Exclusive. Ti richiamerò domani.
|
|
I knew it. This one is never at home.
|
Lo sapevo. Questo qui non è mai a casa.
|
|
You can't change a leopard's spots. I wonder where he went.
|
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Chissà dove sarà andato.
|
|
Hi, Roberta. Where's the baby?
|
Ciao, Roberta. Dov'è il bambino?
|
|
In the crib. He's asleep.
|
Nella culla. Sta dormendo.
|
|
Every time I come here, he's always sleeping like a log.
|
Ogni volta che vengo qui, dorme sempre come un ghiro.
|
|
You're really lucky. He never cries.
|
Sei proprio fortunata! Non piange mai!
|
|
Yes, he's an angel.
|
Sì, è proprio un'angioletto.
|
|
And you, what are you doing?
|
E tu, cosa stai facendo?
|
|
I'm looking through the newspaper. I'm looking for a job. It won't be easy to find one.
|
Sto sfogliando il giornale. Cerco un lavoro. Non sarà facile trovarne uno!
|
|
Nowadays, it's like looking for a needle in a haystack.
|
Di questi tempi è come cercare un ago in un pagliaio.
|
|
Don't be such a pessimist. You'll see, you'll find something.
|
Non essere così pessimista. Vedrai che qualcosa troverai.
|
|
There's a pamphlet I want to show you.
|
C'è un opuscolo che voglio farti vedere.
|
|
I have it right here in my purse. Would you like to see it?
|
Ce l'ho proprio qui nella vorsetta. Lo vuoi vedere?
|
|
Sure, I'll be happy to look at it.
|
Certo, lo vedo volentieri.
|
|
Hmm. "Women and Work: Tips and Information."
|
Hmmm. "Donne e lavoro: consigli ed informazioni".
|
|
Let's see what they advise.
|
Vediamo un po' cosa mi consigliano.
|
|
You should read it all carefully.
|
Dovresti leggerlo tutto e attentamente.
|
|
It's very interesting, and it helped me a great deal.
|
È molto interessante e mi ha auitato tanto.
|
|
Now then.. "It is necessary, first of all, to survey the market, to study current demands…"
|
Dunque… "È necessario innanzitutto controllare la situazione del mercato, studiare le esigenze attuali."
|
|
It has everything.
|
C'è proprio tutto.
|
|
Give me the pamphlet back for a moment, and I'll find what you need right away.
|
Ridammi un momento l'opuscolo così ti mostro subito quello che ti interessa.
|
|
Look at what it says.
|
Prova a leggere qui.
|
|
"It is important to be flexible, prepared to accept any position, and willing to undergo periods of re-training"
|
"È importante essere "elastiche" pronte ad accettare qualsiasi lavoro e a sottoporsi a periodi di riqualificazione…"
|
|
Here they write about the official Employment Record.
|
Qui parlano del libretto di lavoro.
|
|
Read some more. Where do you get one?
|
Leggi un po'.. Dove lo relasciano?
|
|
It's possible to get one by going to the City Hall registration office.
|
È possibille averlo recandosi all'ufficio anagrafe del comune di residenza.
|
|
You have to show identification and a diploma.
|
Devi presentare un documento di identità ed un titolo di studio.
|
|
And what do you do with it?
|
E a che cosa ti serve?
|
|
Wel, at every job you give it to your employers, who will then record they type of work done, the duties, and the skills required.
|
Beh, ad ogni assunzione lo devi consegnare al datore di lavoro il tipo di lavoro svolto, le mansioni e le qualifiche ricoperte.
|
|
Do you know that you should also register at an employment office?
|
Sai che dovresti anche iscriverti ad un ufficio di collocamento.
|
|
No, I didn't know that.
|
No, non lo sapevo.
|
|
Yes, in fact for a state position, you need authorization from the employment office where you're registered.
|
Sì, infatti per un'assunzione pubblica occorre il nullaosta dell'ufficio di collocamento in cui si è iscritti.
|
|
And what do I need to register?
|
E quali sono ì documenti richiesti per poter iscriversi?
|
|
I'll tell you right away.
|
Te lo dico subito.
|
|
Here: identification papers, the Employment Record, marital status, Social Security number, diploma.
|
È necessario un documento d'identità, il libretto di lavoro, lo stato di famiglia, il codice fiscale, il titolo di studio.
|
|
They really do give you all of the information here.
|
Qui ti danno veramente tutte le informazioni.
|
|
Have you thought of the curriculum vitae? How to prepare it? What to put in it?
|
Hai pensato al curriculum vitae? A come prepararlo? Cosa metterci?
|
|
No, you have to help me. I've never done it before.
|
No, mi devi dare una mano anche tu. Non l'ho mai fatto prima.
|
|
You have to include your first name, last name, address, phone number, description of your studies, foreign languages spoken and written, work experience, education.
|
Devi includere nome, cognome, indirizzo, numero di telefono, descrizione degli studi, lingue straniere parlate e scritte, esperienze di lavoro, tipo di diploman.
|
|
I can do it for you on my computer.
|
Te lo posso fare io sul mio computer.
|
|
Thank you so much! Can you help me prepare for the interview, too?
|
Mille grazie! Puoi auitarmi anche a prepararmi per il colloquio?
|
|
Of course. But remember that even if the interview goes well, before signing the contract, it's always best to inquire at the union on the type of contract and the payment.
|
Certo. Ma ricordati che se anche il colloquio ti va bene, prima di firmare il contratto di assunzione è sempre bene rivolgersi al sindacato per informarsi sul tipo di contratto e sulla retribuzione.
|
|
This seems so complicated.
|
Mi sembra tutto così complicato.
|
|
And even if everything goes well, I still have a problem.
|
E anche se tutto va bene mi rimane comunque un problema.
|
|
How will I coincide work hours with the children's schedule?
|
Come farò a far coincidere gli orari di lavoro con quelli dei bambini?
|
|
I know, It's not easy, but I heard on the radio that a local company has recently found a solution to the problem.
|
Eh.. Lo so. Non è una cosa facile, ma ho sentito alla radio che ultimamente un'azienda ha trovato una soluzione a questo problema.
|
|
What is it?
|
E di cosa si tratta?
|
|
An agreement was reached with the trade union, mainly for new mothers.
|
È stato stilato questo accordo, con l'approvazione del sindacato, principalmente per le neomamme.
|
|
The agreement allows mothers to work four hours instead of six, as is normally the rule for the breastfeeding period.
|
Quest'accordo permette loro di lavorare quattro ore invece di sei, come normalmente prescritto per il periodo di allattamento.
|
|
And all of this thanks to job sharing.
|
E tutto questo grazie al programma job sharing.
|
|
Yes. Two women divide their work load to have more time with their children.
|
Sì. Due donne si dividono il posto di lavoro per avere più tempo per ì figli.
|
|
The new mother must find a colleague who is willing to split his or her shift.
|
La neomamma deve trovare un collega o una collega che divida con lei ì turni di lavoro.
|
|
That's perfect. And you are… a genius!
|
Ma tutto questo è perfetto! È tu sei.. Un'artist!
|
|
Actualy, I guess the companies and the unions are.
|
Veramente, lo sono le aziende e ì sindacati.
|
|
With all of these initiatives, the firms will be able to provide more jobs.
|
Con queste iniziative le aziende potranno fornire nuovi posti di lavoro.
|
|
Yes, exactly. Thank you for everything.
|
Sì, proprio così. Grazie di tutto.
|
|
Tonight, the movies are my treat!
|
Stasera, quando andiamo al cinema, offro io.
|
|
Good morning, ma'am. Let me help you.
|
Buongiorno, signora. Lasci che l'aiuti.
|
|
Give me one of the bags. I'll carry it for you. Thank you.
|
Me dia qualche sacchetto. Glielo porto io. Grazie.
|
|
How's Andrew? How's your stay in Italy going?
|
Come sta Andrew? Come sta andando il vostro soggiorno in Italia?
|
|
Wonderfully. It's nice to come home and besides.. Venice is fantastic.
|
Meravigliosamente, signora. Ritornare a casa è sempre bello e poi.. Venezia è stupenda.
|
|
I thought you were going to stay for only a week but you're still here.
|
Pensavo che vi fermaste soltanto qualche settmana e invece siete ancora qui.
|
|
We enjoy being in Italy and we're in no hurry to go back to the United States.
|
Ci troviamo bene in Italia e non abbiamo fretta di tornare negli Stati Uniti.
|
|
I'd like to spend a few weeks with my family.
|
Io vorrei passare qualche settimana con ì miei.
|
|
And plus Andrew doesn't want to miss the festival.
|
E poi Andrew non vuole perdersi il festival.
|
|
Come to our house for dinner tomorrow night. I'll make something special for you.
|
Venite a cena da noi, domani sera. Vi preparerò qualcosa di speciale.
|
|
Thank you, ma'am. Tomorrow night will be fine. Andrew and I don't have any other plans.
|
Signora grazie. Domani sera va benissimo. Io ed Andrew non abbiamo impegni.
|
|
Well then, we'll see one another tomorrow night at eight, okay? We will expecting you.
|
Allora, ci vediamo domani sera alle otto, va bene? Vi aspettiamo.
|
|
Until tomorrow night, then. Goodbye, and thank you.
|
A domani sera, allora. ArrivederLa e grazie, signora.
|
|
Thank you for your help, Paola. Goodbye.
|
Grazie a te dell'aiuto, Paola. Arrivederci.
|
|
Andew, Mrs Rossi invited us for dinner and I accepted.
|
Andrew, la signora Rossi ci ha invitatio a cena ed io ho accettato.
|
|
When is the invitation for?
|
Per quand'è l'invito?
|
|
Tomorrow night. At eight.
|
Per domani sera. Alle otto.
|
|
What will we bring? Some flowers? A cake? A bottle of wine?
|
Cosa portiamo? Dei fiori? Una torta? Una bottiglia di vino?
|
|
I don't know.. But last year didn't you take a course in good manners?
|
Non so.. Ma tu l'anno scorso hai fatto un corso di buone maniere o no?
|
|
Very funny. I may have taken it, but maybe things are done differently here in Italy.
|
Non prendermi in giro. L'avrò fatto, ma forse qui in Italia si fa diversamente.
|
|
I would say to bring some pastries.
|
Io direi di portare dei pasticcini.
|
|
I'm not sure about that.
|
Non so se sia una cosa da fare.
|
|
Maybe Mrs Rossi is going to make dessert herself.
|
La signora Rossi il dessert forse lo preparerà lei.
|
|
You know her well enough.
|
Tu la conosci benissimo.
|
|
And we wouldn't want to force her to serve something that we bring.
|
E non vorremmo costringerla a servire quello che portiamo noi.
|
|
Then we'll bring flowers.
|
Allora portiamo dei fiori.
|
|
Yes, you're right. It's the best thing. I'll take care of it.
|
Sì, hai ragione. È la cosa migliore. Ci penso io.
|
|
Okay. Have them delivered tomorrow, before dinner.
|
OK. Faglieli recapitare domani stesso, prima di cena.
|
|
I'll tell the florist to deliver them tomorrow morning.. But how should we dress?
|
Dirò al fioraio di consegnarli domani mattina.. Ma come dobbiamo vestirci?
|
|
I'll wear my hat and my long dress. You'll wear your dinner jacket.
|
Io mi metto il cappello e l'abito lungo. Tu lo smoking.
|
|
Isn't it specified on the invitation? Black tie, and…
|
Sull'invito è specificato, no? Cravatta nera e..
|
|
Oh, stop it! You're always joking. Should I wear a tie then?
|
Smettila! Tu pensi sempre a scherzare. Devo mettermi la cravatta, allora?
|
|
Oh, yes, put on your blue blazer with that beautiful tie I gave you for Christmas.
|
Ma sì, mettiti il blazer blu con quella bellissima cravatta che ti ho regalato a Natale.
|
|
I'll put on my silk suit. Okay.
|
Io mi metto il tailleur di seta.. OK
|
|
And don't embarrass me!
|
E non farmi fare brutta figura!
|
|
What do you mean?
|
Cosa vuoi dire?
|
|
You know exactly what I mean? Do I have to remind you then? Well, let's start…
|
Tu capisci benissimo cosa voglio dire. Devo ricordatelo allora? Beh, cominciamo..
|
|
Let me remind you of some of the basic table manners.
|
Fatti ricordare alcune norme basilari di comportamento a tavola.
|
|
Number one: spaghetti is not eaten with a fork and spoon.
|
Numero uno: gli spaghetti non si mangiano con forchetta e cucchiaio.
|
|
Number two: spaghetti is taken in small quantities, without putting a ton on the fork.
|
Numero due: gli spaghetti vanno presi in piccole quantità, senza metterne un quintale sulla forchetta.
|
|
Is that all?
|
E questo è tutto?
|
|
No, I'm not done yet. Number three: proper etiquette does not permit la scarpetta.
|
No, non ho ancora finito. Numero tre: il galateo non permettere la scarpetta..
|
|
In other words, you can not scoop up the sauce in the your plate with your bread, like you usually do at home.
|
In altre parole non devi raccogliere il condimento del piatto con il pane, come spesso fai a casa.
|
|
Number four: don't put your napkin around your neck.
|
Numero quattro: non metterti il tovagliolo al collo.
|
|
Number five: The toast is made without saying "cheers". Number six..
|
Numero cinque: il brindisi si fa senza dire cin cin. Numero sei:
|
|
And I guess it's a sin to drink coffee with your pinky in the air.
|
E scometto che è un sacrilegio bere il caffè con il mignolo alzato.
|
|
Exactly.
|
Proprio così.
|
|
Oh come on! Stop joking around!
|
Ma finiscila! Smettila di scherzare.
|