• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/308

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

308 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Alitalia. Good morning. Buon giorno!
AlItalia. Good morning! Buon giorno!
Excuse me, Miss, do you speak Italian?
Scusi, sigorina, parla l'italiano?
Yes, I speak Italian and English.
Sì, parlo l'italiano e l'inglese.
Well, since I'm going to Italy, I should probably start speaking Italian right away.
Beh, visto che vado in Italia, è meglio iniziare subito a parlare in italiano.
I would like to make a reservation for Rome, please.
Vorrei fare una prenotazione per Roma, per favore.
When would you like to leave, and how long will you be staying in Italy?
Quando desidera partire e quanto tempo si ferma in Italia?
I should be leaving next month, and I would like to stay there at least a month.
Dovrei partire il mese prossimo e vorrei restarci almeno un mese.
A round trip ticket costs $878 plus tax.
Un biglietto escursione cost $878.00 più le tasse.
From New York there are three flights daily, seven days a week.
Da New York ci sono tre voli al giorno, sette giorni alla settimana.
There is an additional charge for weekend travel.
Per il weekend c'è una tariffa supplementare.
Well, then, would you please make a reservation for me for April 12?
Allora, mi prenoti, per cortesia, un posto per il 12 aprile.
On the afternoon flight if possible.
Se possibile, nel volo del pomeriggio.
Let's check the computer.
Controlliamo nel computer
Let's see. Saturday, April 12, flight AZ 611, New York-Rome
Vediamo… sabato 12 aprile, volo AZ 611, New York-Roma.
Departure time 5:30 pm, arrival in Rome on Sunday, 7:35 am, local time. Is that okay?
Partenza ore 17:30, arrivo a Roma domenica, alle 7:35 ora locale. Va bene?
That's fine, thank you.
Va bene, grazie.
Do you prefer a window or an aisle seat?
Preferisce un posto vicino al finestrino o al corridoio?
Window.
Vicino al finestrino.
Smoking or non-smoking?
Zona fumatori o non fumatori?
Smoking. And for the return flight, are there seats available for May 12?
Zona fumatori. E al ritorno, ci sono dei posti liberi per il 12 maggio?
One moment, please, and I'll check..
Aspetti che controllo un momento
Yes, there are seats available.
Sì, ci sono dei posti liberi.
I'll make the reservation.
Le prenoto un posto.
Your total cost is $1,068.
Il costo totale è di $1,068.
Your payment is due within seven days.
Il pagamento deve essere effettuato entro sette giorni.
In order to keep these reservations.
Solo così potremo confermare la prenotazione.
Your seat is already assigned.
Il posto Le è stato già assegnato.
You'll need to check in at one of the Alitalia counters prior to departure.
Non Le rimane che presentarsi al banco de accettazione Alitalia per il check-in.
Great. Can I pay now, by credit card?
Benissimo. Posso pagare ora con la carta di credito?
Of course.
Certamente. Mi dia il Suo recapito.
Your ticket, please.
Il biglietto, per favore
Here you go. Is the flight on time?
Eccolo. Il volo è in orario?
Yes, today it's on time. Do you have your passport?
Si, oggi è in orario. Ha il passaporto?
Here it is! Do you know what movie they'll be showing on board?
Eccolo! Sa quale film fanno vedere a bordo?
I believe it's Caro Diario by Moretti.
Credo Caro Diario di Moretti.
But you can check the program listing in the inflight Alitalia magazine.
Comunque controlli l'elenco dei film in programma nella rivista di bordo.
Thanks. Is the flight fully booked?
Grazie. Il volo è pieno?
No, there are plenty of seats available.
No, ci sono ancora diversi posti liberi.
Are there seats available in Business Class?
C'e posto nella Business Class?
Let's see.
Mi faccia vedere, signor Anderson.
Yes, there are some seats available.
Si, c'è ancora posto
If you'd like, I'll upgrade you to Business Class.
Se desidera, La metto allora nella Business Class.
Thanks! Great! Oh.. What type of plane is it?
Grazie. Fantastico! Scusi, che tipo de aereo è?
A Boeing 747? An Airbus?
Un Boeing 747? Un Airbus?
It's a Jumbo 747. Here are your ticket, your passport, and your new boarding pass.
È un Jumbo 747. Ecco a Lei il biglietto, il passaporto e la nuova carta d'imbarco.
We'll begin boarding shortly.
L'imbarco e previsto fra qualche minuto.
Ladies and gentlemen, good evening.
Singore e signori, buona sera.
Alitalia would like to welcome you on board flight number AZ611 to Rome.
L'Alitalia vi augura il benvenuto a bordo del volo AZ 611 per Roma.
Please take your seats as we prepare for take-off, and pay attention to the following emergency porcedures.
Siete pregati di prendere posto, di prepararvi per il decollo e di fare attenzione alle seguenti norme di sicurezza.
You'll also find a brochure indicating all emergency exits in the pocket in front of you.
Le uscite di sicurezza sono anche indicate nell'opuscolo situato nella poltrona davanti a voi
Excuse me, Miss, may I have a newspaper, please?
Scusi, sigorina potrei avere un giornale, per favore?
Do you have the New York Times or the Corriere della Sera?
Ha il New York Times o il Corriere dell Sera?
We handed them out a while ago..
Li abbiamo distribuiti qualche tempo fa..
But let me see if I can find one for you.
Comunque mi faccia vedere se posso trovargliene uno..
Thank you.
Grazie.
You're in luck. I got you a copy of both.
È fortunato. Gliene ho procurata una copia di tutti e due.
Would you like something to drink?
Gradisce qualcosa da bere?
A Campari, a Cognac, a beer?
Un Campari, un Cognac, un birra?
There is no charge.
Sono offerti gratuitamente
No, thank you, I don't drink.
No, grazie, non bevo
May I have an extra pillow, please?
Potrei avere un altro cuscino, per favore?
Yes, of course. Here you are.
Ma certamente! Eccolo.
What time are we expected to land?
A che ora è previsto l'arrivo?
Within two hours, at 7:35 local time.
Fra due ore, alle 7:35 ora locale.
By the way, what's the name of the airport in Rome?
Scusi, ma.. Come si chiama l'aeroporto di Roma?
I have it on the tip of my tongue, but I can't remember it.
Il nome ce l'ho proprio sulla punta della lingua, ma non lo ricordo.
Leonardo da Vinci, at Fiumicino.
Leonardo da Vinci, a Fiumicino.
May I have your attention, please?
Un attimo di attenzione, per cortesia.
We are beginning our descent into Fiumicino.
Stiamo iniziando la discesa verso Fiumicino.
Please fasten your seatbelts, store all handbags beneath the seat in front of you, and place the back of the seat in upright position.
Siete pregati di allacciare le cinture di sicurezza, di mettere í bagagli a mano sotto la poltrona davanti a voi e di pore lo schienale in posizione verticale.
Today is a clear day in Rome.
Oggi a Roma il cielo è sereno.
The temperature is 25 degrees Celsius.
La temperatura è di 25 gradi centigradi.
It is seven twenty-five local time.
Sono le sette e venticinque ora locale.
We thank you for flying Alitalia, and we wish you a pleasant stay in Italy.
Vi ringraziamo per aver volato Alitalia e vi auguriamo un piacevole soggiorno in Italia.
Passengers in transit are kindly requested to contact an Alitialia agent.
I passeggeri in transito sono pregati di contattare un agente Alitalia.
Good morning. Passport, please. Here you go.
Buon giorno. Il passaporto, prego. Eccolo.
What is the purpose of your trip?
Qual è lo scopo del Suo viaggio.
Are you here on vacation?
È in Italia in vacanza?
No, I'm on a business trip.
No, è un viaggio d'affari.
How long are you thinking of staying in Italy?
Quanto tempo pensa di fermarsi in Italia?
Approximately one month.
Circa un mese.
Okay. Here are your documents. Goodbye.
Bene. EccoLe í documenti. ArrivederLa.
Good morning. How many bags do you have?
Buon giorno. Quanti bagagli ha?
I have two suitcases and one carry-on bag.
Ho due valige e una borsa a mano.
My computer is in here.
Qui dentro c'è il computer.
Do you have anything to declare?
Che cos'ha da dichiarare?
A carton of cigarettes.
Una stecca di sigarette.
Only one? Yes.
Soltanto una? Sì.
Are you travelling alone?
Viaggia da solo?
Yes, I'm here on a business trip.
Sì, sono qui in viaggio d'affari.
Okay. Have a good stay in Italy.
Bene. Buona permanenza in Italia.
Thank you. Goodbye.
Grazie. ArrivederLa.
Hello, Vincenzo. Welcome to Italy. How are you?
Ciao, Vincenzo. Benvenuto in Italia. Come stai?
I'm okay. And you? It's so good to see you again.
Benone. E tu come stai? Che bello rivederti!
We finally get to see each other again.
Finalmente ci vediamo.
How long have you been away from Italy?
Da quanto tempo machi dall'Italia?
I haven't been here in two years.
Ci manco da due anni.
Well then, did you receive my fax?
Allora, hai ricevuto il mio fax?
Yes, I just got it yesterday.
Sì, l'ho ricevuto proprio ieri.
Your package also arrived with all the samples.
È anche arrivato il tuo pacco con tutto il campionario.
So then, did you have a nice trip?
Allora, hai fatto un buon viaggio.
Yes. Luckily, the flight left on time and arrived on time.
Sì. Fortunatamente, il volo è partito in orario ed è arrivato in orario.
I got a lot of work on the plane.
A bordo ho fatto molto lavoro.
I wrote a few letters and organized my schedule for the week.
Ho scritto qualche lettera e mi sono organizzato il programma per la settimana.
Best of all, I had a nice nap.
E per di più, mi sono fatto una bella dormitina.
And no problems at customs?
Nessun problema in dogana?
No, no. Everything went well…
No, no. Tutto è andato bene…
Are these your bags?
Queste sono le tue valige?
Yes. Do we need a porter?
Sì. Abbiamo bisogno di un partabagagli?
No, I got a cart.
No, ho qui un carrello.
You always think of everything!
Tu pensi sempre a tutto!
Let's go to the car then.
Allora andiamo alla macchina.
I'll take you to the hotel.
Ti accompagno in albergo.
Good morning! I reserved a single room.
Buon giorno! Ho prenotato una camera singola.
Do you have any identification?
Ha un documento?
Yes, I have my passport and my driver's license.
Sì, ho il passaporto e la mia patente di guida.
May I have the passport, please..
Mi dia il passaporto, per favore..
Ah, Mr Townsend. We have a lovely, spacious room for you with all the amenities.
Ah, il signor Townsend! Abbiamo per Lei una camera bellissima, spaziosa e con tutti í confort.
And just wait till you see the view! Breakfast is included, of course.
E che veduta! Naturalmente la prima colazione è inclusa.
Great, thank you. Can I make long-distance calls from my room.
Bene, grazie. Senta, è possibile chiamare in interurbana dalla mia camera?
Certainly. You'll find all the necessary instructions on the telephone itself.
Certo. Troverà le istruzioni necessarie sul telefono stesso.
On the second floor, we also have conference rooms with telephones, photocopy, and fax machines, computer, and secretarial services available for the convenience of business traveler.
Al secondo piano abbiamo anche sale riunioni con telefoni, telefax, computer e servizi di segreteria a disposizione degli uomini d'affari.
Thanks for the information.
Grazie delle informazioni.
I would like to ask you another favor.
Vorrei chiederLe ancora una cortesia.
I need an adaptor for the electrical outlet. Would you be able to get one for me?
Avrei bisogno di una spina per le prese italiane? Potrebbe procurarmene una?
Yes, of course. I'll have it brought to your room.
Sì, senz'altro. Gliela faccio portare in camera.
One last thing. I'd like to leave these documents in the hotel safe. Is that possible?
Un'ultima cosa. Vorrei lasciare questi documenti nella cassaforte dell'albergo. È possibile?
Of course. Ah, I almost forgot: this message is for you.
Certamente. Ah, dimenticavo: questo messaggio è per Lei.
Thank you… You're welcome.
Grazie.. Prego.
Here's your room key, and this is your mini-bar key. By for now.
Questa è la chiave della camera e questa la chiave del frigo-bar. ArrivederLa.
Paolo, thanks for everything. Don't mention it!
Paolo, grazie di tutto. Ma figurati!
Would you like to have a drink at the bar?
Vuoi prendere qualcosa al bar?
No, no. I'll let you get settled in first and we can meet for dinner.
No,no Prima sistemati un po', poi possiamo vederci a cena
I'm looking forward to it. I haven't had a decent meal since yesterday morning!
Non vedo l'ora. Non mangio come si deve da ieri mattina!
And get some rest!
E riposati.
I'll call you when I wake up.
Ti chiamo quando mi sveglio.
Let's see.. Who should I start with? Marco!
Vediamo con chi dovrei cominciare? Con Marco!
Oh, I almost forgot.. Marco's abroad right now.
Oh, dimenticavo… Marco in questo momento è all'estero.
Let's see if Monica's in.
Vediamo se c'è Monica..
Hello. Is Monica in, please?
Pronto! C'è Monica, per favore?
No, no she's not. She's out.
No, non c'è. È fuori.
Good morning, this is Mark Young, her friend from America. And who's this, please?
Buon giorno, sono Marco Young, un suo amico americano. Scusi, con chi parlo?
It's Gianni, Monica's little brother.
Io sono Gianni, il fratellino di Monica.
Could you give her a message, please?
Potresti darle un messaggio?
Sure. Just a second and I'll get a pen. Okay, go ahead.
Sì, certamente. Un attimo, per favore che prendo una penna. Dimmi…
Okay. I'm at the Executive Hotel.
Bene.. Sono all'albergo Executive.
Here's my telephone number: thirty-four, sixty-one, twenty-seven, eight.
Ti lascio il numero di telefono: trentaquattro, sessantuno, ventisette, otto.
Okay, I'll give her the message as soon as she gets in.
Va bene. Appena sarà arrivata, le comunicherò il messaggio.
Thanks. Bye. Bye.
Grazie. Arrivederci. Ciao.
Good morning. Mrs Pozzi?
Buno giorno. La Signora Pozzi?
No, I'm sorry. You have the wrong number.
No, mi dispiace. Ha sbagliato numero.
Oh.. I'm sorry.
Oh.. Chiedo scusa.
Don't worry about it. It's okay. Goodbye.
Non si preoccupi. ArrivederLa.
Goodbye. Ah, here's why! I forgot to dial the area code.
ArrivederLa. Ah, ecco perchè. Ho dimenticato di fare il prefisso.
The Pozzis don't live in Milan.
I Pozzi non abitano a Milano.
Hello, Mrs. Pozzi? Yes..
Pronto, Signora Pozzi? Sì…
Ma'am, I'm Mark Young, a friend of your son, Andrea.
Signora, sono Mark Young, un amico di Suo figlio Andrea.
Oh, yes. Andrea has told me so much about you. How is Andrea?
Oh, sì… Andrea mi ha parlato tanto di Lei. Come sta Andrea?
Andrea is fine, and he sends his love.
Andrea sta bene e L'abbraccia.
He also asked me to bring you a small package and a letter.
Mi ha chiesto anche de portarLe un pacchettino e una lettera.
That's very kind of you. If you tell me where you are, I will come personally to pick them up.
Molto gentile. Se mi dice dove si trova, verrò personalmente a ritirarli.
Ma'am, I'll bring them to you. I have your address.
Signora, glieli porterò io. Ho il Suo indirizzo.
I can come by tomorrow afternoon. Is that okay?
Posso passare domani pomeriggio. Va bene?
Excellent. Thank you. Till tomorrow, then. I'll be waiting for you.
Benissimo. La ringrazio. A domani, allora. L'aspetto.
Goodbye. See you tomorrow.
ArrivederLa. A domani!
Okay, time to get to business.
Beh, è ora de mettermi al lavoro!
Good morning. The Milan Chamber of Commerce.
Buon giorno. Camera di Commercio di Milano.
Good morning. I would like to speak to Dr Tellini. Extension 340.
Buon giorno. Vorrei parlare con il dottor Tellini. Interno 340.
May I ask who is speaking? Mr Young.
Chi parla, scusi? Sono il signor Young.
I beg your pardon? Mark Young.
Come, scusi? Mark Young.
Dr Tellini is on the other line.
Il dottor Tellini è sull'altra linea..
Would you like to hold or would you prefer to call back?
Può attendere un momento o preferisce richiamare?
I'll hold, thank you.
Preferisco attendere. Grazie.
Okay.. The line is free now. I'll put you through to Dr Tellini.
Bene.. La linea ora è libera. Le passo il dottor Tellini.
Thank you.. Hello! Gino, it's Mark.
Grazie… Pronto! Gino, sono Mark.
Mark, what a nice surprise! When did you arrive?
Mark, che bella sorpresa! Quando sei arrivato?
Yesterday. How are you?
Ieri. Come stai?
Great, and ou?
Benissimo, e tu?
Fine. Fine. Thanks.
Bene. Bene. Grazie.
So, when can we see each other?
Allora, quando possiamo vederci?
Whenever youwant. I have to ask you for some information.
Quando vuoi tu. Dovrei chiederti delle informazioni.
My company would like to establish business relations with Italian firms.
La mia azienda desidera stabilire dei rapporti d'affari con delle società italiane.
I would like to better understand and be able to analyze the Italian market.
Vorrei poter conoscere meglio ed essere in grado di analizzare il mercato italiano.
Certainly. I am at your disposal.
Certamente. Sono a tua disposizione.
My office provides information and assistance.
Il mio ufficio offre diversi supporti informativi e assistenziali.
When we get together, I'll bring you some pamphlets.
Quando ci vediamo, ti porto degli opuscoli informativi.
So, have you called your wife and family yet?
Ma hai già telefonato a tua moglie e ai tuoi?
Of course. It was the first thing I did. I dialed direct from my hotel.
Ovviamente. È la prima cosa che ho fatto. Ho telefonato in telesezione dall'albergo.
Listen, you should call the American operator next time.
Un consiglio: la prossima volta telefona all'operatore americano
The number is: 172-1011.
Il numero è 172-1011.
That way, the call will be charged to your telephone credit card, using American rates, which are much lower than the Italian rates.
In questo modo la telefonata sarà addebitata alla tua carta di credito telefonica, usando le tariffe americane che sono molto inferiori a quelle italiane.
Thanks for the tip. So, when can we meet?
Grazie per il consiglio. Allora, quando ci vediamo?
How about tonight? Let's go for dinner.
Che ne dici di stasera? Incontriamoci per cena.
Sounds great. Just tell me when and where.
Ottima idea. Dimmi dove e quando.
Eight o'clock at Il Piatto. Do you know where it is?
Alle otto al Piatto. Sai dov'è?
It's on Via Mazzini, right? Yes.
È in via Mazzini, vero? Sì.
Okay. See you there at eight. Thanks, Gino. See you soon, then.
Va bene. Ci vediamo alle otto. Gino, ti ringrazio. A presto, allora.
No problem, Mark. Bye.
Non c'è di che, Mark. Ciao.
I should call Walter, too. But.. Will he be at home?
Dovrei telefonare anche a Walter. Ma… sarà a casa?
I bet the answering machine is on.
Risponderà sicuramente la segreteria telefonica.
Walter's always out. Let's try anyway.
Walter va sempre in giro. Proviamo, comunque.
This is a recorded message. I am not home right now.
Questo è un messaggio automatico. In questo momento non sono in casa.
Leave your name and number and I'll call you back as soon as I can. Speak after the tone.
Lasciate il vostro nome e numero di telefono e vi richiamerò il più presto possibile. Parlate dopo il segnale acustico.
Hello, Walter. It's Mark. I am in Milan at the Executive Hotel. I'll call you again tomorrow.
Ciao, Walter. Sono Mark. Mi trovo a Milano, all'Hotel Exclusive. Ti richiamerò domani.
I knew it. This one is never at home.
Lo sapevo. Questo qui non è mai a casa.
You can't change a leopard's spots. I wonder where he went.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Chissà dove sarà andato.
Hi, Roberta. Where's the baby?
Ciao, Roberta. Dov'è il bambino?
In the crib. He's asleep.
Nella culla. Sta dormendo.
Every time I come here, he's always sleeping like a log.
Ogni volta che vengo qui, dorme sempre come un ghiro.
You're really lucky. He never cries.
Sei proprio fortunata! Non piange mai!
Yes, he's an angel.
Sì, è proprio un'angioletto.
And you, what are you doing?
E tu, cosa stai facendo?
I'm looking through the newspaper. I'm looking for a job. It won't be easy to find one.
Sto sfogliando il giornale. Cerco un lavoro. Non sarà facile trovarne uno!
Nowadays, it's like looking for a needle in a haystack.
Di questi tempi è come cercare un ago in un pagliaio.
Don't be such a pessimist. You'll see, you'll find something.
Non essere così pessimista. Vedrai che qualcosa troverai.
There's a pamphlet I want to show you.
C'è un opuscolo che voglio farti vedere.
I have it right here in my purse. Would you like to see it?
Ce l'ho proprio qui nella vorsetta. Lo vuoi vedere?
Sure, I'll be happy to look at it.
Certo, lo vedo volentieri.
Hmm. "Women and Work: Tips and Information."
Hmmm. "Donne e lavoro: consigli ed informazioni".
Let's see what they advise.
Vediamo un po' cosa mi consigliano.
You should read it all carefully.
Dovresti leggerlo tutto e attentamente.
It's very interesting, and it helped me a great deal.
È molto interessante e mi ha auitato tanto.
Now then.. "It is necessary, first of all, to survey the market, to study current demands…"
Dunque… "È necessario innanzitutto controllare la situazione del mercato, studiare le esigenze attuali."
It has everything.
C'è proprio tutto.
Give me the pamphlet back for a moment, and I'll find what you need right away.
Ridammi un momento l'opuscolo così ti mostro subito quello che ti interessa.
Look at what it says.
Prova a leggere qui.
"It is important to be flexible, prepared to accept any position, and willing to undergo periods of re-training"
"È importante essere "elastiche" pronte ad accettare qualsiasi lavoro e a sottoporsi a periodi di riqualificazione…"
Here they write about the official Employment Record.
Qui parlano del libretto di lavoro.
Read some more. Where do you get one?
Leggi un po'.. Dove lo relasciano?
It's possible to get one by going to the City Hall registration office.
È possibille averlo recandosi all'ufficio anagrafe del comune di residenza.
You have to show identification and a diploma.
Devi presentare un documento di identità ed un titolo di studio.
And what do you do with it?
E a che cosa ti serve?
Wel, at every job you give it to your employers, who will then record they type of work done, the duties, and the skills required.
Beh, ad ogni assunzione lo devi consegnare al datore di lavoro il tipo di lavoro svolto, le mansioni e le qualifiche ricoperte.
Do you know that you should also register at an employment office?
Sai che dovresti anche iscriverti ad un ufficio di collocamento.
No, I didn't know that.
No, non lo sapevo.
Yes, in fact for a state position, you need authorization from the employment office where you're registered.
Sì, infatti per un'assunzione pubblica occorre il nullaosta dell'ufficio di collocamento in cui si è iscritti.
And what do I need to register?
E quali sono ì documenti richiesti per poter iscriversi?
I'll tell you right away.
Te lo dico subito.
Here: identification papers, the Employment Record, marital status, Social Security number, diploma.
È necessario un documento d'identità, il libretto di lavoro, lo stato di famiglia, il codice fiscale, il titolo di studio.
They really do give you all of the information here.
Qui ti danno veramente tutte le informazioni.
Have you thought of the curriculum vitae? How to prepare it? What to put in it?
Hai pensato al curriculum vitae? A come prepararlo? Cosa metterci?
No, you have to help me. I've never done it before.
No, mi devi dare una mano anche tu. Non l'ho mai fatto prima.
You have to include your first name, last name, address, phone number, description of your studies, foreign languages spoken and written, work experience, education.
Devi includere nome, cognome, indirizzo, numero di telefono, descrizione degli studi, lingue straniere parlate e scritte, esperienze di lavoro, tipo di diploman.
I can do it for you on my computer.
Te lo posso fare io sul mio computer.
Thank you so much! Can you help me prepare for the interview, too?
Mille grazie! Puoi auitarmi anche a prepararmi per il colloquio?
Of course. But remember that even if the interview goes well, before signing the contract, it's always best to inquire at the union on the type of contract and the payment.
Certo. Ma ricordati che se anche il colloquio ti va bene, prima di firmare il contratto di assunzione è sempre bene rivolgersi al sindacato per informarsi sul tipo di contratto e sulla retribuzione.
This seems so complicated.
Mi sembra tutto così complicato.
And even if everything goes well, I still have a problem.
E anche se tutto va bene mi rimane comunque un problema.
How will I coincide work hours with the children's schedule?
Come farò a far coincidere gli orari di lavoro con quelli dei bambini?
I know, It's not easy, but I heard on the radio that a local company has recently found a solution to the problem.
Eh.. Lo so. Non è una cosa facile, ma ho sentito alla radio che ultimamente un'azienda ha trovato una soluzione a questo problema.
What is it?
E di cosa si tratta?
An agreement was reached with the trade union, mainly for new mothers.
È stato stilato questo accordo, con l'approvazione del sindacato, principalmente per le neomamme.
The agreement allows mothers to work four hours instead of six, as is normally the rule for the breastfeeding period.
Quest'accordo permette loro di lavorare quattro ore invece di sei, come normalmente prescritto per il periodo di allattamento.
And all of this thanks to job sharing.
E tutto questo grazie al programma job sharing.
Yes. Two women divide their work load to have more time with their children.
Sì. Due donne si dividono il posto di lavoro per avere più tempo per ì figli.
The new mother must find a colleague who is willing to split his or her shift.
La neomamma deve trovare un collega o una collega che divida con lei ì turni di lavoro.
That's perfect. And you are… a genius!
Ma tutto questo è perfetto! È tu sei.. Un'artist!
Actualy, I guess the companies and the unions are.
Veramente, lo sono le aziende e ì sindacati.
With all of these initiatives, the firms will be able to provide more jobs.
Con queste iniziative le aziende potranno fornire nuovi posti di lavoro.
Yes, exactly. Thank you for everything.
Sì, proprio così. Grazie di tutto.
Tonight, the movies are my treat!
Stasera, quando andiamo al cinema, offro io.
Good morning, ma'am. Let me help you.
Buongiorno, signora. Lasci che l'aiuti.
Give me one of the bags. I'll carry it for you. Thank you.
Me dia qualche sacchetto. Glielo porto io. Grazie.
How's Andrew? How's your stay in Italy going?
Come sta Andrew? Come sta andando il vostro soggiorno in Italia?
Wonderfully. It's nice to come home and besides.. Venice is fantastic.
Meravigliosamente, signora. Ritornare a casa è sempre bello e poi.. Venezia è stupenda.
I thought you were going to stay for only a week but you're still here.
Pensavo che vi fermaste soltanto qualche settmana e invece siete ancora qui.
We enjoy being in Italy and we're in no hurry to go back to the United States.
Ci troviamo bene in Italia e non abbiamo fretta di tornare negli Stati Uniti.
I'd like to spend a few weeks with my family.
Io vorrei passare qualche settimana con ì miei.
And plus Andrew doesn't want to miss the festival.
E poi Andrew non vuole perdersi il festival.
Come to our house for dinner tomorrow night. I'll make something special for you.
Venite a cena da noi, domani sera. Vi preparerò qualcosa di speciale.
Thank you, ma'am. Tomorrow night will be fine. Andrew and I don't have any other plans.
Signora grazie. Domani sera va benissimo. Io ed Andrew non abbiamo impegni.
Well then, we'll see one another tomorrow night at eight, okay? We will expecting you.
Allora, ci vediamo domani sera alle otto, va bene? Vi aspettiamo.
Until tomorrow night, then. Goodbye, and thank you.
A domani sera, allora. ArrivederLa e grazie, signora.
Thank you for your help, Paola. Goodbye.
Grazie a te dell'aiuto, Paola. Arrivederci.
Andew, Mrs Rossi invited us for dinner and I accepted.
Andrew, la signora Rossi ci ha invitatio a cena ed io ho accettato.
When is the invitation for?
Per quand'è l'invito?
Tomorrow night. At eight.
Per domani sera. Alle otto.
What will we bring? Some flowers? A cake? A bottle of wine?
Cosa portiamo? Dei fiori? Una torta? Una bottiglia di vino?
I don't know.. But last year didn't you take a course in good manners?
Non so.. Ma tu l'anno scorso hai fatto un corso di buone maniere o no?
Very funny. I may have taken it, but maybe things are done differently here in Italy.
Non prendermi in giro. L'avrò fatto, ma forse qui in Italia si fa diversamente.
I would say to bring some pastries.
Io direi di portare dei pasticcini.
I'm not sure about that.
Non so se sia una cosa da fare.
Maybe Mrs Rossi is going to make dessert herself.
La signora Rossi il dessert forse lo preparerà lei.
You know her well enough.
Tu la conosci benissimo.
And we wouldn't want to force her to serve something that we bring.
E non vorremmo costringerla a servire quello che portiamo noi.
Then we'll bring flowers.
Allora portiamo dei fiori.
Yes, you're right. It's the best thing. I'll take care of it.
Sì, hai ragione. È la cosa migliore. Ci penso io.
Okay. Have them delivered tomorrow, before dinner.
OK. Faglieli recapitare domani stesso, prima di cena.
I'll tell the florist to deliver them tomorrow morning.. But how should we dress?
Dirò al fioraio di consegnarli domani mattina.. Ma come dobbiamo vestirci?
I'll wear my hat and my long dress. You'll wear your dinner jacket.
Io mi metto il cappello e l'abito lungo. Tu lo smoking.
Isn't it specified on the invitation? Black tie, and…
Sull'invito è specificato, no? Cravatta nera e..
Oh, stop it! You're always joking. Should I wear a tie then?
Smettila! Tu pensi sempre a scherzare. Devo mettermi la cravatta, allora?
Oh, yes, put on your blue blazer with that beautiful tie I gave you for Christmas.
Ma sì, mettiti il blazer blu con quella bellissima cravatta che ti ho regalato a Natale.
I'll put on my silk suit. Okay.
Io mi metto il tailleur di seta.. OK
And don't embarrass me!
E non farmi fare brutta figura!
What do you mean?
Cosa vuoi dire?
You know exactly what I mean? Do I have to remind you then? Well, let's start…
Tu capisci benissimo cosa voglio dire. Devo ricordatelo allora? Beh, cominciamo..
Let me remind you of some of the basic table manners.
Fatti ricordare alcune norme basilari di comportamento a tavola.
Number one: spaghetti is not eaten with a fork and spoon.
Numero uno: gli spaghetti non si mangiano con forchetta e cucchiaio.
Number two: spaghetti is taken in small quantities, without putting a ton on the fork.
Numero due: gli spaghetti vanno presi in piccole quantità, senza metterne un quintale sulla forchetta.
Is that all?
E questo è tutto?
No, I'm not done yet. Number three: proper etiquette does not permit la scarpetta.
No, non ho ancora finito. Numero tre: il galateo non permettere la scarpetta..
In other words, you can not scoop up the sauce in the your plate with your bread, like you usually do at home.
In altre parole non devi raccogliere il condimento del piatto con il pane, come spesso fai a casa.
Number four: don't put your napkin around your neck.
Numero quattro: non metterti il tovagliolo al collo.
Number five: The toast is made without saying "cheers". Number six..
Numero cinque: il brindisi si fa senza dire cin cin. Numero sei:
And I guess it's a sin to drink coffee with your pinky in the air.
E scometto che è un sacrilegio bere il caffè con il mignolo alzato.
Exactly.
Proprio così.
Oh come on! Stop joking around!
Ma finiscila! Smettila di scherzare.