• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/52

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

52 Cards in this Set

  • Front
  • Back
名古屋EXPOは人でいっぱい
だった。(いっぱい)
The Nagoya Expo was full of
people. (Full of)
そんなに要らない。
(そんなに)
I don't need that many.
(so much/many)
何やら大変なお客さんが
来たようです。 
(なんにやら)
(I don't know what it is,)
but it appears an extraordinary
guest has arrived.
オクサレ様はお湯に
つかれても(ちとも)きれい
にならません。
Even bathed in warm water,
the stink spirit wouldn't
become clean.
(+かかる)二人はさそく
掃除にとりかかりました。
(be about to, nearly, almost,
start to, on) The two started
to clean right away.  
道を歩いたら、突然犬が
飛びかけて来た。
When I walked down
the road, a dog suddenly
came and jumped on me.
(付ける)部長はいつも
難しい仕事を私に
押し付ける。
(attach to someone else)
The section chief always
forces difficult work on me.
(取り巻く)透明な(とうめい)
お湯取りまけかれ、千尋は
不思議な物を見ました。
(surrounded) She was
surrounded by hot water
and saw a mysterious thing.
(tooru) 床のヘドロも
透き通り、何かがキラキラ
と光っています。
(through) The sludge on
the floor became transparent
and something was sparkling.
(wataru)お湯に高かな
笑い声が響き渡りました。
(throughout) A ringing laughter
sounded through the bathhouse.
飲料水(いんりょうすい)は
被災者(ひさいしゃ)
全員に行き渡らなかった。
The drinking water didn't
go around to all of the
victims of the disaster.
(minarau) 皆も千を
見習いな。
(learn by example) All of you,
learn by Sen's example!
(sagashiateru) 彼は小学の
時の友達をついに
探し当てた。
(search+hit =find) He finally
found his elementary school
friend.
(hissori) 大学は休みになると
学生があんまりいなくなり、
ひそりと静かになる。
(still/quiet) When it was
vacation at University, there
weren't many students
and it became still quiet.
(suutto) 誰かがすうっと私
の後ろに立っていたので、
びっくりした。
(quietly) B/c Someone was
quietly standing behind me,
I was surprised.
(Pochan) 子供が水の
大きな石をポチャーンと
落として遊んでいる。
(With a splash) the child
was playing by throwing
large stones into the water
with a splash.
(ズルッ)靴が大きすぎて
ズルッとぬげてしまった。
(Rough/ not smooth) The shoes
were too big and they flopped
off.
(dorodoro) 子供は公園で
どろ遊びをしてどろどろ
になった
(become dirty) The child played
in the mud, and the hands b/c
muddy.
(zabbaan)彼女は怒れて
バケツの水を彼をザッバーン
とかけた。
(splash) The maiden was
pissed and splashed a bucket
of water on him.
(gozogozo) 何にをごぞごぞ
さがしているの。
(rummaging sound)What are you
rummaging for?
(barabara) 急にばらばら
と大雨が降ってきた。
(scattered drops)Suddenly,
great rain came in drops.
(Bonyari) 勉強しすぎて
疲れたので、ぼんやりと
窓の外を見た。
(mist/unclear) I studied too much
and because I was tired, looked
out the misty window.
(hirahira) 何にか上からひらひら
と落ちて来た。
(thin things flutter) something
fluttered down from above.
(giragira) ぎらぎらした
太陽で、たくさん日
に焼けた。
(like sun glitter/ kirakira = gold)
By the glittering sunlight, much sun burned.
(kippari) 友達にお金を貸して
ほしいとたのんだが、きっぱり
と ことわられた。
(clearly [sense of refusal]) A friend wanted money, but I clearly
refused.
(N1 sokkuri no N2) 湯婆婆
そっくりのおばあさんが現れわれた
ではありませんでした。
(exact likeness)Lo and behold.
A lady that looks exactly like
Yubaba appears.
(no okage)お前さんのおかげで
ここを見物出来て楽しかったよ。
(thanks to you, [good]) Thanks
to you I was able to see this
place and it was fun.
(wake ga nai) ハクがそんな
ことする訳ない。
(couldn't be possible) haku
couldn't have possibly done
those things.
(sukini) 先生が後ろを向いている
すきに、教室から出て来ちゃたん
だ。
(during--[naturally]then bad)
While the teacher was facing
the back, x came out of the
classroom.
nakanaka
1.
2.
1.したい事が出来ない時間
がもっとかかる。
2.思ったよりよかった
とうとう
At LAST!
手紙を受け取る
receive a letter
日本語を聞き取る
to understand Japanese
字を読み取る
to understand/decode
a character
本を買い取る
to buy up the books
カオナシと向き合う
to face each other with the
no-face guy
二人は抱き合う(だきあう)
The two embraced
みんなで話し合う
Everyone talked together
私達は知り合う
We are aquainted
二人で助け合う
the two help each other
手を取り合う (1,2)
1. hold hands
2. try to take/ fight over
(o tayori ni) その声を頼りに
もがいて、きがついたら、
ここに寝ていました。
(Rely on/ with the aid of/ on
the strength of) I was struggling
(to come out of it) with the aid
of her voice, and when I came
to I was lying right here.
(sekkaku) 千の馬鹿が、せっかく
の儲けをふいにしちまって。。。
(a thing that seldom happens,
and one can/cannot make use)
Stupid Sen, she wasted all
that hard-earned money...
(totan ni) 一つのプロジェクトが
終わった。 その途端に、また
新しいプロジェクトが始まった。
(at that moment) One project
was over. Just at that very moment, another new project
started.
(keshite + nai) でも、 決して
振り向かい(ふりむかい)ちゃいけないよ。
(= zettai ni +nai =never) Never
look back, ok?
皆が千尋を見守る
Everyone watched over
Chihiro
千尋は豚を見渡す
Chihiro surveyed the pigs
家を人に売り渡す
I sold the house to a person
二人は石段の所で立ち止る
Two people stopped on the
stone steps
(gutto)彼は彼女に言い返し
たかったが、ぐっとがまんした。
(firmly、fast, much) He talked back to her, but she was firmly
patient
(pitarito) 飛行機はぴたり
ラインの上に止まった。
(closely, exactly, suddenly)
The plane stopped exactly
above the line.
(yuttari) 休みので、スーツ
ではなくゆったりとした服
を来ている。
(Easy, comfy, spacious)
Because it was a holiday,
not suits, but I came doing comfy
clothes