Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
104 Cards in this Set
- Front
- Back
At the Department Store
|
Zài Bǎihuò Shāngdiàn
|
|
Ladies! What would you like to see?
|
Xiaǒjie, nǐmen xiǎng kànkan shénme dōngxi?
|
|
We are just browsing. Mingfen, look!
|
Wǒmen guàngguang. Míngfēn, nǐ kàn…
|
|
Do you think that blouse is pretty?
|
Nà jiàn chènshān hǎo kàn ma?
|
|
Not bad. Excuse me, how much is that blouse?
|
Búcuò. Duìbùqí, nèi jiàn chènshān duōshǎo qián?
|
|
Forty-nine kuai, eight mao, and four fen.
|
Sìshí jiǔ kuài bā máo sì fēn qián.
|
|
Your shirts are too expensive.
|
Nǐ zhèr de chènshān tài guì le!
|
|
This one is cheaper, only twenty kuai and five mao.
|
Zhè jiàn piányi, zhǐ yào èrshí kuài wǔ máo.
|
|
Mingfen, do you like this one?
|
Míngfēn, nǐ xǐhuan zhè jiàn ma?
|
|
It's too small. I don't like it.
|
Zhè jiàn tài xiǎo le, wǒ bù xǐhuan.
|
|
Let's take a look at the ties.
|
Wǒmen kànkan lǐngdài ba.
|
|
This tie isn't bad. How much does it cost?
|
Zhè tiáo bú cuò. Qǐngwèn, zhè tiáo lǐngdài zěnme mài?
|
|
Ties are seven kuai, eight mao, and five fen each.
|
Qī kuài bā máo wǔ yì tiáo.
|
|
We want four. Can you charge us a little less?
|
Wǒmen xiǎng mǎi sì tiáo. Néng bù néng piányi yìdǐanr?
|
|
I'm sorry, we don't bargain here.
|
Duìbùqǐ, wǒmen zhèr bù jiǎngjià.
|
|
Mingfen, I don't want to buy anything. Let's go.
|
Míngfēn, wǒ bù xiǎng mǎi le. Wǒmen zǒu ba.
|
|
Okay. Well look at the watermelons across the street.
|
Hǎo, wǒmen qù kànkan duìmiàn de xīguā.
|
|
Right now watermelons are really cheap, only three mao a jin.
|
Xiànzài hěn piányi, sān máo qián yì jīn.
|
|
Let's go.
|
Hǎo, wǒmen zǒu.
|
|
At the hotel's front desk.
|
Zài lǚguǎn guìtái.
|
|
My name is Wang Bing. My company reserved a room for me.
|
Wǒ jiào Wáng Bīng. Wǒ de gōngsī bāng wǒ dìngle yì jiān fángjiān.
|
|
Welcome, Mr Wang.
|
Huāngyíng nín, Wáng xiānsheng.
|
|
May I ask you if you're traveling alone?
|
Qíngwèn, nín yí ge rén lái ma?
|
|
Do you need a single room or a double room?
|
Yào dānrén fáng háishì shuāngrén fáng?
|
|
I am here by myself and I need a single room.
|
Wǒ zhǐ yǒu yí ge rén, yào dānrén fáng.
|
|
How long will you be staying?
|
Zhù duōjiǔ?
|
|
I'll be staying for two weeks.
|
Wvo zhù liǎng ge xīngqī.
|
|
There's only one single room left right now.
|
Wǒmen xiànzài zhǐ shèngxia yí ge dānrén fángjiān.
|
|
It's on the third floor, but it doesn't have air conditioning.
|
Zài sān lóu, kěshì méi yǒu kōngtiáo.
|
|
There are two other vacant rooms on the first floor.
|
Yī lóu yǒu liǎng ge kōng fángjiān...
|
|
They have air conditioning but they are double rooms.
|
...dōu yǒu kōngtiáo. Kěshì, shì shuāngrén fáng.
|
|
Which would you prefer?
|
Nín yào nǎ yì zhǒng?
|
|
Strange! The room I reserved was an air-conditioned single room.
|
Qíguài! Wǒ dìng de fángjiān shì yǒu kōngtiáo de dānrén fángjiān!
|
|
We're truly sorry.
|
Zhēn duìbùqǐ.
|
|
There have been so many tourists for the last couple of weeks.
|
Zhè jǐ ge xīngqī lǚkè tài duō.
|
|
Every hotel in Beijing is completely full.
|
Běijīng měi ge lǚguǎn duō kěmǎn le.
|
|
Then, how much is it for a double room?
|
Nànem shuāngrén fáng de jiàqián zěnme suàn?
|
|
It's thirty dollars extra per day. Sorry!
|
Měitiān duō jiā sānshí kuài qián ba. Zhēn baòqiàn!
|
|
That's too bad! Fine, fine.
|
Dǎoméi! Hǎo ba! Hǎo ba!
|
|
Summer in Beijing is very hot so I'll take a double room.
|
Běijīng de xiàtiān tài rè, wǒ jiù zh¡u shuāngrén fáng ba.
|
|
Okay. Your room number is 116.
|
Hǎo. Nǐ de fángjiān shì yī yī liù hào.
|
|
Here's your key. Thanks.
|
Zhè shì fángjiān yàoshi. Xièxie.
|
|
Sight-seeing. Preparing to go to Datong
|
Yóulǎn. Zhǔnbèi dào Dàtóng qù.
|
|
Yanfang, have you ever been to Datong?
|
Yànfāng, nǐ qùguò Dàtóng měiyǒu?
|
|
I've never been. How many times have you been?
|
Wǒ méi qùguò. Zhè shì nǐ dì jǐ cì zhǔnbèi dào Dàtóng qù?
|
|
This is the third time.
|
Dì sān cì.
|
|
The places in Datong are full of culture and history.
|
Dàtóng de dìfāng yǒu wénhuà yǒu lìshǐ.
|
|
Very interesting.
|
Fēicháng yǒu yìsi.
|
|
I bet in the summer there are a lot of tourists.
|
Wǒ xiǎng xiàtiān de shíhòu kěnéng yǒu hěn duō de yóukè.
|
|
We should reserve a room.
|
Wǒmen yīnggāi dìng yí ge fángjiān.
|
|
Okay, I don't have a whole lot of money right now.
|
Hǎo. Xiànzài wǒ de qián bù duō.
|
|
Do you think we could stay in a student dorm?
|
Wǒmen kě bù kěyi zài yí ge xuéshēng sùshè zhù?
|
|
Do you know?
|
Nǐ zhīdào ma?
|
|
I'm sure we can.
|
Dāngrán kěyǐ.
|
|
Datong has the Yungang Caves, and nearby there's geology college.
|
Dàtóng yǒu Yúngǎng Shíkū. Dìzhì Dàxué lí nèibiānr hěn jin.
|
|
We can probably stay there.
|
Wǒmen zài nàr zhù dàgài méiyǒu wèntí.
|
|
That way we could spend a day at the Yungang Caves..
|
Zhèyàng wǒmen kěyǐ yì tiān qù kàn Yúngǎng Shíkū...
|
|
…and then take the bus another day to see the Hanging Temple.
|
…ránhòu yì tiān zuò gōnggòng qìchē dào Xuánkōng Sì qù.
|
|
What century are the caves from?
|
Yúngǎng Shíkū shì nǎge niándài de?
|
|
They're from the fifth century.
|
Shì dì wǔ shìjì de.
|
|
They were built for worshiping Buddha. How interesting!
|
Jiùshì wèile bài fó jiàn de. Tǐng yǒu yìsi.
|
|
At a restaurant. Eating Beijing Duck
|
Zài fànguán. Chī Běijīng Kǎoyā.
|
|
Stone! How did you sleep last night?
|
Shí, nǐ zuótiān wǎnshàng shuì de zěnmeyàng?
|
|
Did you sleep well? Do you have jet lag?
|
Shuì de hǎo ma? Xiànzài yǒu méiyǒu shíchā?
|
|
I slept well last night.
|
Wǒ shuì de hěn hǎo.
|
|
As soon as I got into the room, I went to bed right away.
|
Zuówǎn yí jìn fángjiān, wǒ jiù shuìjiào le.
|
|
So I don't have jet lag at all.
|
Suǒyǐ méi shíchā.
|
|
Great!
|
Tài hǎo le!
|
|
How about I treat you to Beijing duck to welcome you?
|
Wǒ qǐng nǐ qù chī Běijīng kǎoyā, gěi nǐ jiēfēng. Zěnmeyàng?
|
|
Okay! I am hungry.
|
Hǎo a! Wǒ xiànzài è le!
|
|
At the restaurant.
|
Zài fànguán.
|
|
Gentlemen, this is our menu.
|
Xiānsheng, zhè shì wǒmen de càidān.
|
|
What would you like to order?
|
Nǐmen xiǎng diǎn shénme?
|
|
I'm not familiar with the dishes.
|
Wǒ bú tài shúxi càimíng.
|
|
Li, why don't you order?
|
Lǐ, nǐ bāng wǒ jiào ba.
|
|
Let's have Beijing duck.
|
Hǎo. Wǒmen lái yí ge Běijīng kǎoyā.
|
|
Stone, do you like spicy food?
|
Shí, nǐ chī bù chī là de?
|
|
I like sweet, sour, and spicy food.
|
Tián de, suān de, là de, wǒ dōu chī.
|
|
...but nothing bitter.
|
wǒ jiùshì bù chī kǔ de.
|
|
Fine. We'll also have Gongbao chicken…
|
Hǎo. Wǒmen yào yí ge Gōngbǎo jī dīng..
|
|
...tofu with brown sauce, and stir-friend vegetables.
|
… yí ge hóngshāo dòufu, zài chǎo yì pán qīngcài.
|
|
Would you gentlemen like steamed rice or dumplings?
|
Liǎng wèi xiānsheng yào mǐfàn háishì yào jiǎozi?
|
|
How about some rice?
|
Lái yìdiǎn mǐfàn ba.
|
|
What would you like to drink?
|
Nǐmen hē shénme yǐnliào?
|
|
Stone, do you want beer or juice?
|
Shí nǐ xiǎng hē píjiǔ háishì guǒzhī?
|
|
How about a couple of bottles of Qingdao beer? Great!
|
Wǒmen lái liǎng píng Qīngdǎo píjiù, zěnmeyàng? Hǎo!
|
|
There's been a robbery!
|
Bèi dào le!
|
|
At Qingyue and Haixing's house
|
Zài Qīngyuè hé Hāixīng de jiā.
|
|
Haixing, how come the door is open?
|
Hǎixīng, mén zěnme kāizhe?
|
|
Didn't you lock the door before you left?
|
Nǐ chūmén yǐqián méiyǒu suǒ mén ma?
|
|
No way! I remember I locked the door before I left.
|
Bú huì ba! Wǒ jìde chūmén de shíhoù, wǒ suǒhǎo mén le.
|
|
Strange! The windows are also open.
|
Zhēn qíguài! Chuānghù yě shì kāizhe.
|
|
Oh no! Did a burglar come in and steal something?
|
Āiyā! Bú shì zéi jìn lái tōu dōngxi?
|
|
Go check to see if anything is missing.
|
Nǐ gǎnkuài qù kànkan, yǒu méiyǒu dōngxi diū le?
|
|
Damn! All of the drawers in the bedroom are open.
|
Zāogāo! Wǒshì de chōutì dōu kāizhe.
|
|
The clothes in the closets are gone.
|
Yīguì lǐ de yīfu yě bú jiàn le.
|
|
Qingyue, our TV and radio have disappeared, too.
|
Qīngyuè, wǒmen de diànshì, shōuyīnjī yě dōu bú jiàn le.
|
|
Call the police right away!
|
Nǐ gǎnkuài dǎ diànhuà gěi jǐngchá a!
|
|
But the telephone is gone, too.
|
Kěshi diànhuà yě bú jiàn le.
|
|
How about this:
|
Zhèyàng ba:
|
|
I'll walk to the police station down the road to report the case…
|
Wǒ xǒulù qù qiánmiàn de pàichūsuǒ bàoàn.
|
|
…and you go next door and talk to Mrs. Wang.
|
Nǐ dào wènwen Wáng tàitai.
|
|
Maybe she saw the burglar.
|
Yěxǔ tā kàndào zéi le.
|
|
I'll go right now.
|
Wǒ xiànzài jiù qù.
|