Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
453 Cards in this Set
- Front
- Back
(na)mona nantaw |
Fine. |
|
____ nina |
My name is ____ |
|
awena kina |
Who are you? |
|
tanite ohci kina? |
Where are you from? |
|
_______ ohci nina. |
I am from _______. |
|
kina maka? |
How about (you)? |
|
kinehiniwan na? |
Do you speak Cree? |
|
kitinimon na? |
Do you speak Cree? |
|
ehe |
Yes |
|
kwayask |
Very well. |
|
no |
(na)mwac |
|
apisis |
a little |
|
kihtwam ka-wapamitin |
I’ll see you again. |
|
kihtwam ka-wapamitinawaw |
I’ll see you people again. |
|
ekosi |
Thank you. |
|
ekosani |
Thank you |
|
kinanaskomitin |
I thank you. |
|
kinanaskomitinawaw |
I thank you people. |
|
tapwe kwayask ka-wapamitan |
It’s nice to see you. |
|
tapwe kwayask ka-wapamitakok |
It’s nice to see you people. |
|
mitataht peyakosap |
eleven |
|
mitataht nisosap |
twelve |
|
mitataht nistosap |
thirteen |
|
mitataht newosap |
fourteen |
|
mitataht niyananosap |
fifteen |
|
mitataht nikotwasosap |
sixteen |
|
mitataht tepakohposap |
seventeen |
|
mitataht eyinanewosap |
eighteen |
|
kekac nistanaw |
nineteen |
|
niso mitanaw |
twenty |
|
thirty |
nisto mitanaw |
|
newo mitanaw |
forty |
|
niyanano mitanaw |
fifty |
|
(ni)kotwaso mitanaw |
sixty |
|
tepahohop mitanaw |
seventy |
|
eyinanew mitanaw |
eighty |
|
kekac mitahto mitanaw |
ninety |
|
mitahto mitanaw |
one hundred |
|
kihci mitahto mitanaw |
a thousand |
|
tantahto |
how many? |
|
kim(i)wan |
It is raining. |
|
mispon |
It is snowing. |
|
mino-kisikaw |
it’s a nice day |
|
notin |
it’s windy |
|
nikwaskwan |
It’s cloudy. |
|
waseskwan |
It’s clear or sunny. |
|
kisitew |
It’s hot. |
|
tahkayaw |
it’s cold. |
|
kisinaw |
It’s bitterly cold. |
|
maci-kisikaw |
The weather is bad. |
|
nikowan |
It’s misty/foggy. |
|
piwan |
It’s a blizzard. |
|
anwastin |
It’s calm. |
|
pinesiwan |
It’s thundering. |
|
wawastepaniw |
it’s lightening |
|
mekwac |
right now |
|
keyapic |
still |
|
kihtwam |
again |
|
maskoc |
maybe |
|
otakosikh |
yesterday |
|
ki-kimiwan |
It rained. |
|
ki-mispon |
It snowed. |
|
wi-mispon |
It’s going to snow. |
|
wi-kisitew |
It’s going to be hot. |
|
wi-tahkayaw |
It’s going to be cold. |
|
wi-mino-kisikaw |
It’s going to be nice weather. |
|
ta-mispon |
It will snow. |
|
tahkayaw anohc |
It’s cold today. |
|
anohc tahkayaw |
It’s cold today. |
|
kimiwan anohc |
It’s raining today. |
|
anohc wi-mispon |
It’s going to snow today. |
|
ki-kimiwan otakosihk |
It rained yesterday. |
|
wi-notin wapahki |
it’s going to be windy tomorrow. |
|
ta-kimiwan wapahki |
It will rain tomorrow. |
|
mekwac mispon |
It’s snowing right now. |
|
mispon mekwac |
It’s snowing right now. |
|
keyapic mispon |
It’s still snowing. |
|
kihtwam ki-mispon |
It snowed again. |
|
ki-mispon kihtwam |
It snowed again. |
|
maskoc ta-mispon |
Maybe it will snow. |
|
anohc kisinaw |
It’s bitterly cold today. |
|
otakosihk mina ki-kisinaw |
It was also bitterly cold yesterday. |
|
kistew maka notin |
It is hot but windy. |
|
wi-; ta- |
future tense indicators |
|
ki- |
past tense indicator |
|
(na)mwac mispon |
It is not snowing. |
|
(na)mona mispon |
It is not snowing. |
|
(na)mwac ohci-mispon/(na)mona ohci-mispon |
It did not snow. |
|
… na |
asks a yes or no question |
|
kimiwan na |
Is it raining? |
|
ki-kimiwan na otakosihk |
Did it rain yesterday? |
|
(na)mwac nikiskenihten |
I don’t know. |
|
(na)mona kimiwan |
It’s not raining. |
|
(na)mwac ohci-kimiwan otakosihk |
It didn’t rain yesterday. |
|
(na)mwac ceskwa kimiwan |
It’s not raining yet. |
|
tanise e-isi-kisikak |
How is the weather? How is the day? |
|
tanise ka-ki-isi-kisikak |
How was the weather? |
|
tanise ka-ki-isi-kisikak otakosihk |
How was the weather yesterday? |
|
keyapic na kimiwan |
Is it still raining? |
|
asay poni-kimiwan |
It has (just now) stopped raining. |
|
e-, ka, ka-ki, ka-wi, ke |
precedes verb to create subjunctive tense for weather questions |
|
tanise e-isi-kisikak |
What is the weather like? |
|
tanise e-isi-kisikak |
What is the weather like? |
|
tanise ka-ki-isi-kisikak |
What was the weather like? |
|
tanise e-isi-kisikak |
What is the weather like? |
|
tanise ka-ki-isi-kisikak |
What was the weather like? |
|
tanise ka-wi-isi-kisikak |
What will the weather be like? |
|
(na)mwac nikiskenihten |
I don’t know. |
|
isi |
to;towards |
|
poni |
stop (precedes main verb) |
|
ki-poni-kimiwan |
It has stopped raining. |
|
ceskwa |
yet / wait for me |
|
asay |
already |
|
pihtikwe(k) |
Enter/go inside |
|
api(k) |
Sit down |
|
api(k) |
Sit down |
|
wanawi/k |
Go outside |
|
kiwe/k |
Go home |
|
itwe/k |
Say it |
|
kihtwam itwe/k |
Say it again |
|
pehkac itwe |
say it slowly/carefully |
|
nisihkac itwe |
Say it slowly |
|
akihtaso/k |
count |
|
kawina api/k |
don’t sit down |
|
kawina kiwe |
Don’t go home |
|
kawina ceskwa pe-pihtikwe/kawina pe-pihtikwe ceskwa |
Don’t come in yet |
|
awas |
Go away |
|
astam |
come here |
|
semak |
right now/right away |
|
pre-verb “pe” |
“come and…” |
|
maci |
hunt |
|
miciso(k) |
Eat |
|
pehkac |
carefully/slowly |
|
nisihkac |
carefully/slowly |
|
kawina |
Don’t |
|
awas/tik |
go away |
|
astam/astamik |
come here |
|
pihtikwetan |
Let’s go inside. |
|
apitan |
Let’s sit down. |
|
Akihtasotan |
Let’s count! |
|
Akihtasotan |
Let’s count! |
|
wanawitan |
Let’s go outside! |
|
kiwetan |
Let’s go home! |
|
kihtwam itwetan |
Let’s say it again! |
|
kawina kiwetan |
Let’s not go home! |
|
micisotan |
Let’s eat! |
|
semak |
right away |
|
haw |
ok (in agreement) |
|
kekwan oma |
What is this? |
|
kekwan anima |
What is that? |
|
kekwan nema |
What is that in the distance? |
|
awena awa |
Who is this? |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that in the distance? |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that in the distance? |
|
waskahikan anima |
That is a house. |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that in the distance? |
|
waskahikan anima |
That is a house. |
|
waskahikan oma |
This is a house. |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that in the distance? |
|
waskahikan anima |
That is a house. |
|
waskahikan oma |
This is a house. |
|
iskwahikan oma |
This is a house. |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that in the distance? |
|
waskahikan anima |
That is a house. |
|
waskahikan oma |
This is a house. |
|
iskwahikan oma |
This is a door. |
|
masinahhikan oma |
This is a book. |
|
napew ana |
That is a man. |
|
napew awa |
This is a man. |
|
iskwew ana |
That is a woman. |
|
atim naha |
That is a dog in the distance. |
|
pisim ana |
That is the sun or the moon. |
|
pisim ana |
That is the sun or the moon. |
|
wacahkos ana |
That is a star. |
|
pisim ana |
That is the sun or the moon. |
|
wacahkos ana |
That is a star. |
|
nipapa nohtawiy awa |
This is my father. |
|
pisim ana |
That is the sun or the moon. |
|
wacahkos ana |
That is a star. |
|
nipapa nohtawiy awa |
This is my father. |
|
nimama nikawiy ana |
That is my mother. |
|
pisim ana |
That is the sun or the moon. |
|
wacahkos ana |
That is a star. |
|
nipapa nohtawiy awa |
This is my father. |
|
nimama nikawiy ana |
That is my mother. |
|
nikosis awa |
This is my son. |
|
nihtanis naha |
That’s my daughter in the distance. |
|
Mary ana |
That’s Mary. |
|
ciman na oma |
Is this a boat? |
|
awa |
This (animate) |
|
ana |
that - animate |
|
naha |
that, in the distance - animate |
|
oma |
this - inanimate |
|
anima |
that - inanimate |
|
anima |
that - inanimate |
|
nema |
that, in the distance - inanimate |
|
kekwan oma |
What is that? |
|
kekwan anima |
What is that? |
|
kekwan nema |
What is that (in the distance)? |
|
awena ana |
Who is this? |
|
awena ana |
Who is this? |
|
awena ana |
Who is that? |
|
awena naha |
Who is that (in the distance)? |
|
kinosew |
fish |
|
asiniy |
rock/stone |
|
asiniy |
rock/stone |
|
awasis |
child |
|
mistik |
tree |
|
otopanask |
sled, car |
|
wachakos |
star |
|
micisowinahtik |
table |
|
tehtapiwin |
chair |
|
ciman |
boat |
|
atawewikamik |
store |
|
kekwana oho |
What are these? |
|
kekwana anihi |
What are those? |
|
kekwana nehi |
What are those in the distance? |
|
awenikik okok |
Who are these people? |
|
awenikik okok |
Who are these people? |
|
awenikik anikik |
Who are those people? |
|
awenikik okok |
Who are these people? |
|
awenikik anikik |
Who are those people? |
|
awenikik nekik |
Who are those people in the distance? |
|
awenikik okok |
Who are these people? |
|
awenikik anikik |
Who are those people? |
|
awenikik nekik |
Who are those people in the distance? |
|
masinahikana anihi |
Those are books. |
|
ishwewak anikik |
Those are woman. |
|
napewak okok |
These are men. |
|
atimwak anikik |
Those are dogs. |
|
wacahkosak anikik |
Those are stars. |
|
wacahkosak anikik |
Those are stars. |
|
waskahikana |
Houses |
|
wacahkosak anikik |
Those are stars. |
|
waskahikana |
Houses |
|
iskwahtema |
doors |
|
cimana |
boats |
|
pisimwak |
the sun and the moon |
|
nikosak |
my sons |
|
nikosak |
my sons |
|
nitansak |
my daughters |
|
kekwana |
what - plural, inanimate, interrogative pronoun |
|
awenikik |
who - plural, animate, interrogative pronoun |
|
oho |
these - plural, inanimate, demonstrative pronoun |
|
anihi |
those - plural, inanimate, demonstrative pronoun |
|
nehi |
distant those - plural, inanimate, demonstrative pronoun |
|
nehi |
distant those - plural, inanimate, demonstrative pronoun |
|
okok |
these - plural, animate, demonstrative pronoun |
|
nehi |
distant those - plural, inanimate, demonstrative pronoun |
|
okok |
these - plural, animate, demonstrative pronoun |
|
anikik |
those - plural, animate, demonstrative pronoun |
|
nekik |
distant those - plural, animate, demonstrative pronoun |
|
oma; anima; nema |
this, that, that (inanimate) |
|
awa, ana, naha |
this, that, that - animate |
|
oho, anihi, nehi |
these, those, those - inanimate |
|
oho, anihi, nehi |
these, those, those - inanimate |
|
okok, anikik, nekik |
these, those, those - animate |
|
nikawacin |
I’m cold. |
|
kikawacin |
You are cold. |
|
kawaciw |
S/he is cold. |
|
kawaciw |
S/he is cold. |
|
kawaciwak |
They are cold. |
|
kikawacin na |
Are you cold? |
|
keyapic na kikawacin |
Are you still cold? |
|
keyapic na kikawacin |
Are you still cold? |
|
kawaciw na |
Is s/he cold? |
|
keyapic na kikawacin |
Are you still cold? |
|
kawaciw na |
Is s/he cold? |
|
kikisison |
You are hot. |
|
kisisow |
S/he is hot. |
|
kisisowak |
They are hot. |
|
nikisison na |
Are you hot? |
|
kisisow na |
Is s/he hot? |
|
nitahkosin na |
Are you sick? |
|
ahkosiw |
S/he is sick. |
|
ahkosiw |
S/he is sick. |
|
ahkowsiwak |
They are sick. |
|
nitotakikomin |
I have a cold. |
|
kitotakikomin na |
Do you have a cold? |
|
otakikomiw |
S/he has a cold. |
|
nimino-ayan |
I am well (have recovered after an illness). |
|
kimino-ayan na |
Have you recovered? |
|
mino-ayaw |
S/he has recovered. |
|
mino-ayawak |
They have recovered. |
|
ninipan |
I am sleeping. |
|
kinipan |
You are sleeping. |
|
nipaw |
S/he is sleeping. |
|
nipawak |
They are sleeping. |
|
niwanawin |
I am going out. |
|
kiwanawin |
You are going out. |
|
kiwanawin |
You are going out. |
|
wanawiw |
S/he is going out. |
|
kiwanawin |
You are going out. |
|
wanawiw |
S/he is going out. |
|
wanawiwak |
They are going out. |
|
nitakihtason |
I am counting (t added after ni since verb begins with a vowel) |
|
nikatihtason |
You are counting. |
|
akihtasow |
S/he is counting. |
|
akihtasow |
S/he is counting. |
|
akihtasowak |
They are counting. |
|
nikiwan |
I am going home (e in kiwe becomes a) |
|
kikiwan |
You are going home. |
|
kikiwan |
You are going home. |
|
kiwew |
S/he is going home. |
|
kiwewak |
They are going home. |
|
kawaci |
to be cold |
|
kisiso |
to be hot |
|
ahkosi |
to be sick |
|
mino-aya |
to be well |
|
otakikomi |
To have a cold. |
|
nikiwan |
I am going home/on the way home. |
|
nikiwan |
I am going home/on the way home. |
|
kikiwan na |
Are you going home? |
|
kiwew |
S/he is going home. |
|
kiwew na |
Is s/he going home? |
|
kiwewak |
They are going home? |
|
niki-kiwan |
I went home. |
|
ki-kiwew |
S/he went home. |
|
kihtwam ki-kiwew |
S/he went home again. |
|
(na)mwac-ohci-kiwew |
S/he didn’t go home. |
|
niwi-kiwan |
I’m going to go home. |
|
niwi-kiwan |
I’m going to go home. |
|
semak na kiwi-kiwan |
Are you going to go home right now. |
|
niwi-kiwan |
I’m going to go home. |
|
semak na kiwi-kiwan |
Are you going to go home right now. |
|
wi-kiwew |
S/he is going to go home. |
|
(na)mwac wi-kiwew |
S/he doesn’t want to go home. |
|
(na)mwac wi-kiwew |
S/he doesn’t want to go home. |
|
kiki-apin na otakosihk |
We’re you at home/in yesterday? |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
kika-apin na anohc |
Will you be in today? |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
kika-apin na anohc |
Will you be in today? |
|
nika-apin |
I’ll be in. |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
kika-apin na anohc |
Will you be in today? |
|
nika-apin |
I’ll be in. |
|
kitatoskan na |
Are you working? |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
kika-apin na anohc |
Will you be in today? |
|
nika-apin |
I’ll be in. |
|
kitatoskan na |
Are you working? |
|
nitatoskan |
I’m working. |
|
ki-apiw otakosihk |
S/he was in yesterday. |
|
otakosihk ki-apiw |
S/he was in yesterday. |
|
kika-apin na anohc |
Will you be in today? |
|
nika-apin |
I’ll be in. |
|
kitatoskan na |
Are you working? |
|
nitatoskan |
I’m working. |
|
keyapic atoskew |
S/he is still working. |
|
(na)mwac nitochi-atoskan otakosihk |
I didn’t work yesterday. |
|
(na)mwac nitochi-atoskan otakosihk |
I didn’t work yesterday. |
|
(na)mwac nika-atoskan wapahki |
I won’t work tomorrow. |
|
ninohte-atoskan |
I want to work. |
|
nohte-atoskew |
S/he wants to work. |
|
nohte-atoskew |
S/he wants to work. |
|
ta-atoskew |
S/he will work. |
|
nohte-atoskew |
S/he wants to work. |
|
ta-atoskew |
S/he will work. |
|
niwi-macin |
I’m going to go hunting/ I want to go hunting. |
|
wapahki na ta-maciwak |
Will they go hunting tomorrow? |
|
nikosis ki-kiwew |
My son went home. |
|
ki-kiwew nitanis |
My daughter went home. |
|
ki-kiwew nitanis |
My daughter went home. |
|
nipapa ki-apiw otakosihk |
My father was in yesterday. |
|
wapahki na anikik napewak ta-maciwak |
Will those men hunt tomorrow? |
|
otakikomiwak na okok ikwesisak |
Do these girls have colds? |
|
niwi-nipan |
I will sleep. |
|
kiwi-nipan |
You will sleep. |
|
wi-nipaw |
S/he will sleep. |
|
wi-nipaw |
S/he will sleep. |
|
wi nipawak |
They will sleep. |
|
nika-nipan |
I will sleep. |
|
kika-nipan |
You will sleep. |
|
kika-nipan |
You will sleep. |
|
ta-nipaw |
S/he will sleep. |
|
kika-nipan |
You will sleep. |
|
ta-nipaw |
S/he will sleep. |
|
ta-nipawak |
They will sleep. |
|
kiwe |
go home |
|
api |
sit or be home |
|
atoske |
work |
|
atoske |
work |
|
semak |
right away |
|
nohte |
to want to |
|
ta-sipwehtew |
He will leave. |
|
ta-sipwehtew |
He will leave. |
|
wapahki wi-sipwehtew |
He is going to leave tomorrow. |
|
ta-sipwehtew |
He will leave. |
|
wapahki wi-sipwehtew |
He is going to leave tomorrow. |
|
sipwehtew |
He (just now) left. |
|
ta-sipwehtew |
He will leave. |
|
wapahki wi-sipwehtew |
He is going to leave tomorrow. |
|
sipwehtew |
He (just now) left. |
|
ki-sipwehtew |
He left (some time ago). |
|
ta-sipwehtew |
He will leave. |
|
wapahki wi-sipwehtew |
He is going to leave tomorrow. |
|
sipwehtew |
He (just now) left. |
|
ki-sipwehtew |
He left (some time ago). |
|
sipwehtetan |
Let’s leave. |
|
takosin |
He (just now) arrived. |
|
ki-takosin na |
Did he arrive (some time ago). |
|
ki-takosin na |
Did he arrive (some time ago). |
|
kiki-takosimin na |
Did you arrive (some time ago)? |
|
wapahki ta-takosinwak |
They will arrive tomorrow. |
|
pihtikwew |
He went in (just now). |
|
ki-pihtikwew |
He went in (some time ago). |
|
ki-pihtikwew |
He went in (some time ago). |
|
pe-pihtikwew |
He (just now) came in. |
|
ki-pe-pihtikwew |
He came in (some time ago). |
|
wanawiw |
He went out (just now). |
|
wanawiw |
He went out (just now). |
|
asay ki-sipwehtew nipapa |
My father has already left. |
|
sipwehtew kipapa |
Your father left (just now). |
|
mwehci takosin kimama |
Your mother just now arrived. |
|
wapahki ta-takosinwak awasisak |
The children will arrive tomorrow. |
|
(na)mwac ta-pe-kiwew nipapa wapahki |
My father won’t come home tomorrow. |
|
takosini |
to arrive |
|
sipwehte |
to leave |
|
sipwehte |
to leave |
|
mwehci |
just now |
|
kistin |
There is a squall. |
|
kihci mispon |
It’s really snowing. |
|
maka |
but; how about |
|
kawaci |
to be cold |
|
mino-aya |
to be well |
|
kisiso |
to be hot |
|
otakikomi |
to have a cold |
|
ahkosi |
to be sick |
|
kawaci |
to be cold |
|
kawaci |
to be cold |
|
mino-aya |
to be well |
|
kawaci |
to be cold |
|
mino-aya |
to be well |
|
kisiso |
to be hot |
|
otakikomi |
to have a cold |
|
ahkosi |
to be sick |
|
ka, ta |
Replacements for “wi” in 1st and 2nd person, and 3rd person for future tense |
|
nipa |
to sleep |
|
grillon |
cricket 蟋蟀 |