Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
76 Cards in this Set
- Front
- Back
Where did you get this Nepali jewely, Sangeeta?
|
तुम्हें ये नेपाली ज़ेवर कहाँ से मिले, संगीता ?
|
|
It's really nice.
|
बहुत वढ़िया हैं ।
|
|
It was brought from Katmandu itself, Uncle!
|
ये तो काठमंाडु से ही लाए गए थे, अंकल !
|
|
Recently everyone's started wearing this kind of jewelry.
|
इधर सब लोग इस तरह के ज़ेवर पहनने लगे हैं ।
|
|
It looks good.
|
अच्छे लगते हेैं ।
|
|
Now tell me one thing - why didn't Harish come to last night's dinner?
|
अच्छा एक बात बताओ - कल की दावत में हरिश क्यों नहीं आया ?
|
|
No idea. He was invited.
|
पता नहीं । उसे बुलाया तो गया था ।
|
|
Maybe his father didn't let him cme.
|
शायद उसके पिता ने उसे आने नहीं दिया ।
|
|
But I'd been told that Khanna Sahib wanted you two to…
|
पर मुझे तो बताया गया था कि खन्ना साहब चाहते थे कि तुम दोनों … ।
|
|
Let it be, uncle! This is silly talk!
|
रहने दो, अंकल ! ये ऊल-जकूल बातें हैं ।
|
|
Shall we watch the TV news?
|
दूरदर्शन पर ख़बरें देखी जाएँ ?
|
|
What, is that how one talks to one's elders?
|
अरे, वड़ों से एेसी बातें की जाती हैं ?
|
|
Sorry, uncle, I was rude…
|
माफ़ कीजिए, अंकल, मुझसे गुस्ताख़ी हो गई ।
|
|
..but I can't stand Harish's face.
|
पर मुझसे तो हरीश का चेहरा देखा नहीं जाता !
|
|
(coming in). Why Suresh, what's happened to you?
|
(अन्दर आकर ) कयों सुरेश, आपकी क्या हो गया ?
|
|
You're looking very cross!
|
बहुत नाराज़ लग रहे हैं !
|
|
Yes, I'd just started asking your daughter something about Harish…
|
हाँ, मैं अभी तुम्हारी बेटी से हरीश के बारे में कुछ पूछने लगा था ।
|
|
…when she suddently started being abusive!
|
कि वह तू-तू मैं-मैं करने लगी ।
|
|
What's the news of your book, Arun?
|
तुम्हारी किताब की क्या ख़बर है अरुण ?
|
|
Must be selling well?
|
ख़ूब बिक रही होगी ?
|
|
Not as many copies have sold as should have done.
|
जितनी प्रतियाँ बिकनी चाहिए, उतनी नहीं बिकी हैं ।
|
|
I'm very disappointed.
|
बहुत निराशा हुई ।
|
|
Then why don't you write the kind of books that ordinary people like?
|
तो जिस तरह की किताबें आम लोगों को पसंद हैं, उस तरह की क्यों नहीं लिखते ?
|
|
No sir, I couldn't bring myself to write such inferior literature!
|
नहीं साहब, एेसा घटिया साहित्य मुझसे लिखा नहीं जाएगा ।
|
|
Then you'd better forget the dream of becoming a successful writer.
|
तब तो तुम्हें सफल लेखक बनने के सपने को भूलना होगा ।
|
|
In your opinion, does an individual become successful merely by acquiring financial success?
|
आपकी विचार में, आर्थिक सफलता प्राप्त करने से ही कोई व्यक्ति सफल हो जाता है क्या ?
|
|
In my opinion you should write love stories…
|
मेरे ख़याल से तुम्हें प्रेम की कहानियाँ लिखनी चाहिए ...
|
|
…then the readers will be happy.
|
… तब पढ़नेवाले ख़ुश हो जाएँगे ।
|
|
Stories of the kind you like corrupt the mind of the public, Prakash.
|
जैसी कहानियाँ तुम्हें पसंद हैं, वैसी कहानियाँ जनता के मन की भ्रष्ट कर देती हैं, प्रकाश ।
|
|
Whose mind ever got corrupted by reading a book?
|
किताब पढ़ने से किसका मन कभी भ्रष्ट हो गया ?
|
|
Every kind of literature has its place, Mr Writer sir!
|
सभी तरह का साहित्य चलता है, लेखक महोदय !
|
|
Yesterday I was invited to Kamala and Prakash Kumar's dinner.
|
कल मुझे कमला और प्रकाश कुमार के डिनर में बुलाया गया ।
|
|
It was a very fine dinner.
|
बहुत ही शानदार दिनर था ।
|
|
I've never eaten as much as we were given to eat.
|
हमें जितना खाना खिलाया गया, उतना मैंने कभी नहीं खाया है !
|
|
When Kamala started giving me more for a third time…
|
जब कमला जी मुझे तीसरी बार और खाना देने लगीं …
|
|
…I began saying 'Enough, Enough' but she took no notice.
|
… तो "बस! बस!" कहने लगा, पर उन्होंने ध्यान नहीं दिया ।
|
|
Meat, vegetables, daal, roti, rice, chutney…
|
गोश्त, सब्ज़ी, दाल, रोटी, चावल, चटनी…
|
|
..so much food had been prepared that I just can't tell you.
|
… इतना ज़्यादा खाना तैयार किया गया था कि मैं बता नहीं सकता !
|
|
It wasn't the kind of Indian food you get in London.
|
जैसा हिन्दुस्तानी खाना लन्दन में मिलता है, वैसा नहीं था ।
|
|
Here everything was completely fresh…
|
यहाँ तो हर चीज़ एकदम ताज़ी थी …
|
|
…and it was as tasty as it was fresh!
|
… और जितनी ताज़ी थी, उतनी ही स्वादिष्ट !
|
|
The sweet dish had been brought from the shop..
|
मिठाई तो किसी दुकान से लाई गई थी …
|
|
..but apart from the sweet everything had been made at home.
|
…पर मिठाई को छोड़कर हर चीज़ घर में ही बनाई गी थी ।
|
|
Kamala ji is an expert at cooking.
|
खाना बनाने में तो कमला जी माहिर हैं ।
|
|
But you must be wondering, who came to the dinner altogether?
|
लेकिन तुम अपने मन में पूछ रही होगी, डिनर में कौन आया था ?
|
|
I'll tell you. I arrived late because of my studying.
|
मैं बताता हूँ । अपनी पढ़ाई की वजह से मैं तो देर से पहुँचा ।
|
|
When I arrived I was sat in a corner of the room.
|
मेरे पहुँचने पर मुझे कमरे के एक कोने में बिठाया गया ।
|
|
Khanna ji had been sat in the middle, and next to him his wife…
|
खन्ना जी को सबों के बीच में बिठाया गया, और उनकी बगंल में उनकी पत्ली ….
|
|
…whom I thought very nice.
|
… जो मुझे बहुत अच्ची लगीं ।
|
|
Their son had been invited too, but for some reason he didn't come.
|
उनके लड़के को भी बुलाया गया था, पर किसी वजह से वह नहीं आया ।
|
|
Sangeeta had gone to see a film with her friend Pinkie (Khanna ji's younger sister).
|
संगीता अपनी सहेली पिंकी (खन्ना जी की छोटी बहिन) के साथ फ़िलम देखने गई थी ।
|
|
They got home when the film ended at about eleven and they ate whatever food was left.
|
वे लोग फ़िलम के ख़त्म होने पर क़रीब ग्यारह बजे पर आ गई और जितना खाना वचा था, खा लिया ।
|
|
The film was 'Hum Apke Hain Kaun' which was made several years ago.
|
फ़िलम थी "हम आपके हैं कौन," जी कई साल पहले बनाई गई थी ।
|
|
Sangeeta must have already seen it at least four or five times.
|
संगीता इसे कम से कम चार-पाँच बार देख चुकी होगी ।
|
|
And I don't understand why she wanted to see it again.
|
उसे फिर से क्यों देखना वाहती थी, मेरी समझ में नहीं आता ।
|
|
Suresh also came; Kamala ji sat him near her.
|
सुरेश भी आए थे । कमला जी ने उन्हें अपने पास बिठा लिया ।
|
|
Arun had gone to see some friend so he was 'anupasthit' - absent.
|
अरुण तो किसी दोस्त से मिलने गए थे इसलिए वे तो "अनुपस्थित" थे ।
|
|
He's very fond of such words.
|
उनहें इस प्रकार के शब्द बहुत पसंद हैं ।
|
|
He loads his speech with so many Sanskrit words that half of what he says goes right over my head.
|
अपनी बोलो में वे इतने संस्कृत के शब्द लाद देते हैं कि मुझसे तो उनकी आधी बातें समझी नहीं जातीं ।
|
|
Several interesing things about Hindi were said during the dinner.
|
दिनर के दौरान हिन्दी के बारे में बहुत-सी किलचस्प बातें कही गई ।
|
|
Suresh said that Delhi Hindi has become corrupted, because of Panjabi.
|
सुरेश ने कहा कि दिल्ली कि हिन्दी भ्रष्ट हो गई है, पंजाबी ज़बान के कारण ।
|
|
Sharma ji too was saying in class that Panjabis mostly say 'maine jana hai'..
|
शर्माजी भी क्लास में कह रहे थे कि पंजाबी लोग ज़्यादातर "मैंने जाता है" कहते हैं …
|
|
..which is wrong usage, only 'mujhe jana hai' is correct.
|
… जो कि ग़लत प्रयोग है - "मुझै जाना है" ही सही है ।
|
|
But when Suresh said this Parkash ji glared at him in such a way that Suresh fell silent, poor fellow.
|
पर जब सुरेश ने यह बात कही तो प्रकाश झी ने एेसे आंखें दिखाईं कि सुरेश बेचारे चुप हो गए ।
|
|
The thing is, you see, that Khanna himself is a Panjabi.
|
बात यह है न, कि खन्ना जी ख़ुद पंजाबी हैं ।
|
|
And Prakash completely cowers in front of him - like a 'wet cat'!
|
और उनके सामने प्रकाश एकदम दब जाते हैं - भीगी बिल्ली की तरह ।
|
|
In the end Kamala changed the subject…
|
अंत में कमला जी ने विषय बदलकर …
|
|
..and made some joke about Rishi and Raj, and everyone started laughing.
|
… ऋषि और राज के बारे में कोई मज़ाक़ किया तो सब लोग हँसने लगे ।
|
|
But afterwards Kamal ji must have given Suresh a good scolding!
|
पर बाद में कमला जी ने सुरेश को ख़ूब डाँटा होगा !
|
|
Mrs Khanna is a very nice lady.
|
श्रीमती खन्ना बहुत अच्छी महिला हैं ।
|
|
She knows a lot about languages too.
|
भाषाओं के बारे में बहुत जानती भी हैं ।
|
|
When I asked her why 'Rajasthan' has a 'th' while Pakistan only had 't'..
|
जब मैंने उनसे पूछा कि "राजस्थान" में "थ" क्यों है जब कि "पाकिस्तान" में 'त' ही है …
|
|
She explained it to me by syaing that 'sthan' is Sanskrit' while 'stan' is Persian.
|
… तो उन्होंने यह कहकर बात को समझा दिया कि "स्थान" तो संस्कृत का शब्द है जब कि 'स्तान" फ़ारसी का है ।
|
|
Both words have the same meeting - 'place.'
|
दोनों शब्दों का कही अर्थ है - "जगह" ।
|
|
So even words have families!
|
तो सब्दों के भी परिवार होते हैं !
|
|
But not like the Kumar family - not at all.
|
पर कुमार पारिवार की तरह नहीं - बिलकुल नहीं !
|