• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/132

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

132 Cards in this Set

  • Front
  • Back
addict
(n.)上瘾者(v.)使……上瘾
Oprah, who once confronted her own child¬hood sexual abuse on her show, last week broke down during a program featuring fe¬male drug users and revealed that she had smoked cocaine in the mid-1970s and become an addict. (TIME, Jan. 23, 1995, p. 63)
奥普拉曾经在自己的节目中坦言自己童年遭到性虐待的事实,上周在一个以女吸毒者现身说法为号召的节目中,她的精神再度崩溃,并透露她在70年代中期吸可卡因成瘾。
■to break down(情感、精神)崩溃
adversary
(n.) 对手 [同] opponent enemy [反] ally
Diplomacy without force against an adversary without scruples is useless. (TIME, May 15,1995, p.48) 要与一个肆无忌惮的对手进行外交对话,没有实力作后盾是不行的。
■scruple (n.)道德上的顾忌
advocate
(n.) 提倡者 ['ædvə,ket](v.) 提倡,主张 [同] (n.)proponent (v.) recommend
That's because much of AIDS research would be impossible without experiments that animal advocates consider unethical. (TIME, July 8, 1996, p. 39)
因为,艾滋病研究有一大部分非依赖动物实验不行,而动物保护人士认为这种实验违背道德。
alert
(n.) 戒备(v.)警告,提醒
The Pentagon saw no evidence that Py¬ongyang was preparing for an attack and did not order the 37,000 U. S. soldiers stationed in South Korea to a higher alert level. (TIME,May 5, 1997, p. 30)
美国国防部不相信平壤当局准备发动攻击,也没有下令驻守韩国的3.7万名美军士兵提高警戒。
anecdote
(n.)轶闻,小故事
Princeton astrophysicist David Spergel offered a telling historical anecdote in an address to colleagues at the American Astronomical Society's January meeting…(TIME,Mar.6,1995,P.76)
1月份的美国天文学会上,普林斯敦大学的天体物理学家戴维•斯柏格对其司事做了一场演讲,演讲中他讲了一则很有代表性的历史小故事。■telling (a.)有力的
antidote
(n.)解毒剂,(解决问题的)对策,手段 [同]cure remedy
Jessica Dubroff's adventure…might have worked as a cute,uplifting antidote to the shaming mess of the O. J. Simpson trial.(TIME,Apr, 2,1996,P.39)
杰西卡•杜布罗夫的冒险故事,也许可以成为在丢人现眼的辛普森案丑闻过后,一剂既俏皮又振奋人心的清凉剂。 ■mess (n.)麻烦,困境
arbitration
(n.)仲裁
A clause added to athletes’entry forms stipulates that competitors’ disputes be resolved by the Court of Arbitration for Sport,a 12-member body set up by the International Olympic Committee in 1994.(TIME,June 3,1996,p. 17)
在运动员的报名表土,多了一条规则,规定参赛者间的争议应由12人组成的“运动仲裁法庭”来解决。这个法庭是国际奥委会在1994年设置的。■stipulate (v.)(合约等)规定,载明
arrogance
(n. ) 傲慢
But Fidelity, the biggest fund company of all, known for its arrogance and aggressiveness, is under unprecedented strain. (TIME, Sept. 30, 1996, p. 44)
但是,全球最大的、以傲慢态度和富有进攻性著称的富达基金公司,却面临空前的压力。
■strain (n.)(面临困境产生的身心)压力,紧张
assets
(n. ) 资产
Mutual funds have topped $3. 145 trillion in assets…(TIME, Sept. 30, 1996, p. 44)
共同基金的资产已经超过3.145兆美元。
autonomy
(n.) 自治(权),自主性 [同] independence
It's no longer the authoritarian family of the past … So young people can now enjoy auto¬nomy within their parents' home. (TIME, Ju¬ly 14, 1997, p. 37)
家庭不再像以前那么专制了,现在年轻人在父母家里也享有自主权。
beneficiary
(n. ) 受益人 [同] recipient
The new law will turn welfare over to the 50 states, where beneficiaries will be required to find work within two years, be limited to five years of benefits during their lifetime and face stringent restrictions aimed at limiting out-of-wedlock births. (TIME, Aug. 25, 1996, p.25)
新的法律规定把福利政策下放给50个州政府来主管,接受福利金救助者必须在两年内找到工作,一辈子最多领取5年的福利金,同时受到严格的限制,以期控制非婚生子女的人数。
■to turn over 将(工作、责任等)移交;wedlock (n.)婚姻;out-of-wedlock 私生的
bid
(n./v.)努力,尝试 [同]attempt
Because of pressure from the U.S.,Beijing believes,it lost its bid to host the 2000 Olympics,which went instead to Sydney,Australia. (TIME,Mar. 25,1996,P.14)
北京相信是美国施压才使中国无法获得公元2000年奥运会主办权,而输给澳大利亚的悉尼。
blockbuster
(n.)非常畅销的、大受欢迎的人或事物
The Soul of Chant, in any event, has risen to No. 10 on the classical charts, not a blockbuster like Chant, but enough to make Milan(Records)Chairman Emmanuel Chamboredon rejoice.(TIME,May 22,1995,P.72)
不管怎样,《圣咏之魂》这张专辑己上升至古典音乐排行榜第10名,虽没有《圣咏》那张专辑那样热销,但还是足以让米兰唱片公司的董事长钱伯敦感到高兴。■rejoice (v.)感到高兴
bloom
(n./v.)盛开,繁盛 [同]blossom
long with the wastewater came a strain of cholera that found a home in huge algal blooms stimulated by unusually warm ocean waters and abundant pollution.(TIME,July 8,1996,p. 40)
这种废水夹带了一种霍乱病毒,这些病毒在因异常温暖的海水及大量污染的刺激而滋长的大群海藻中,找到温床。■strain (n.)(动植物)品种;algal(a.)海藻的
capacity
(n.)职位
“ My job is to help our clients expand their perceived range of possibilities, ” Saffo says.Of course,in that capacity,he acknowledges,“you can affect outcomes.(TIME,July 15,1996,p. 40)
“我的工作是帮助客户扩展视野,了解更多的可能性。”萨佛说。他承认这种角色当然“可以影响到结果”。■perceive (v.)察觉,看见
casualty
(n.)伤亡 [同]victim
The first casualty of the new Haiti policy,however,was not the Haitian military but Lawrence Pezzullo,Washington’s special envoy to Haiti,who was forced to step down. (TIME,May,1994)
然而,实行新海地政策后的第一个牺牲者并不是海地军方,而是被迫去职的华盛顿派往海地的特使佩祖洛。
celebrity
(n.)声誉,名流 [同]star
A master at elevating his own celebrity,Calvin Klein may be one of the most recognizable names anywhere in the world.(TIME,June 17,1996,p. 19)
卡尔文•克莱恩是打知名度的高手,可能是世界上最广为人知的名字之一。
censorship
(n.)审查制度
As Internet pioneer John Gilmor once said,“The Net interprets censorship as damage and routes around it.”(TIME,Jan. 15,1996,P.51)
如同国际互联网的先驱约翰•吉尔摩尔说过的:“国际互联网将言论检查视为一种伤害,会想法子避开它。” ■route (v.)安排路线
chunk
(n.)大块
Magellan underperformed because Vinik put an enormous chunk of the fund in bonds,believing that stacks were overvalued.(TIME,Sept.30,1996,p. 44)
麦哲伦基金之所以表现差劲,是医为维尼克相信股票指数被高估,而把大笔的资金投注于债券。
clamor
(n.)喧嚷 (v.)吵着要…… [同](n.)uproar
As Okinawans’clamor for the expulsion of U.S .bases grows,Tokyo and Washington are listening. (TIME,Nov. 6,1995,p, 14)
随着将美军基地扫出冲绳的呼声与日俱增,美日政府也开始正视此一问题。
cliche
(n.)陈词滥调
She challenges the cliche that women are more indirect than men and that tentativeness reflects a lack of confidence.(TIME,Oct.3,1994,p. 60)
人们常说女人言行不如男人直接,犹豫不决表示缺乏信心,她就是要向这种陈词滥调挑战。
■tentativeness (n.)犹豫
consolation
(n.)安慰
It seemed odd when the Dick Morris story broke open that the President,First Lady and Vice President placed calls of consolation to Dick Morris.(TIME,Sept.23,1996,p. 60)
迪克•莫里斯的事情曝光时,总统、第一夫人与副总统都打电话去安慰他,这不是有点奇怪吗?
context
(n.)背景,大环境
“We are concerned about what kind of China will emerge,”says Singapore's Lee.“The problem is of such gigantic size that it is not solvable in the Asian context alone.”(Mar. 5,1996,p.16)
“我们关切的是将来会出现怎样的一个中国,”新加坡的李光耀说,“这个问题太庞大了,不是在亚洲之内解决得了的。”
conviction
(n.)信念
It(the discovery)would…strongly support the growing conviction that life,possibly even intelligent life,is commonplace throughout the cosmos.(TIME,Aug. 19,1996,P.40)
这项发现将大力支持一个日渐盛行的信念,那就是生命,甚至可能包括有智慧的生命遍及宇宙乃是不稀奇的事。
counterpart
(n.)相当的人(物)[同]equivalent
She(Albright,the U.S. ambassador to the U.N.)was at times less successful winning over her counterparts at the U.N.,which,like Napoleon's army,travels on its stomach.(TIME,Dec.16,1996,p. 37)
不过,她(美国驻联合国大使奥尔布莱特)在赢得其他国家驻联合国大使的支持上,有时较不顺利,因为联合国就像拿破仑军队一样,难以控制。
■to travel on its stomach:拿破仑治军很注重士兵伙食,各部队均配置有厨艺精湛的厨师。在这里讽刺联合国各大使很注重口腹之欲,谁常开宴会,让他们吃得好,就支持谁。
*编者小注:可翻译成棋逢对手、旗鼓相当等。*
cult
(n.)教派,引申为崇拜
Following the trail trod recently by(Jackie)Chan,Chow(Yun-fat)is already a cult idol in the U.S. (TIME,May 6,1996,p. 63) 跟随成龙最近趟出来的路,周润发已是美国人崇拜的偶像。
■trod 行走,踩踏,是tread的过去式
curfew
(n.)宵禁
Officials ordered a curfew,to no avail. (TIME,Nov. 28,1994,p. 46)
官员下令宵禁,但无效。■to no avail 完全没用
delinquency
(n.)(债务、税款的)拖欠
He made the$6,000 payment covering seven years of delinquency after being offered the Cabinet post. (TIME,Jan.3,1994,P.17) 他被提名入阁后,偿还了7年间来付的税款6000美元。
demise
(n.)逝世
The Houston Post was sold to the Hearst Corp.,which immediately shut down the 110-year-old paper,a rival to Hearst's Houston Chronicle.The Post’s original owners blamed its demise on the rising cost of newsprint.(TIME,May 1,1995,p.21)
《休斯顿邮报》卖给赫斯特公司后,赫斯特立即将这份已有110年历史,素为赫斯特旗下的《休斯顿纪事报》劲敌的报纸结束掉。邮报的原老板将这份报纸的寿终正寝,归咎于新闻用纸的成本不断增加。
dilemma
(n.)两难的困境
A panel finds that corporate and public policies in the U.S. do not ease the work-family dilemma. (TIME,May6,1996,p.52)
一专题讨论小组发觉美国企业内部玫策和政府公共政策,皆不能缓解工作与家庭无法兼顾的困境。
disguise
(n. /v.)伪装
Clinton feels so physically isolated at the White House that he slipped out of the compound…five or six times last year.(Hillary Clinton does the same,but more often and usually in disguise.)(TIME,Feb. 7,1994,p. 24)
克林顿觉得待在白宫憋得让人受不了,因此去年就溜出白宫五六次。(希拉里也一样,只是溜得更频繁,而且通常是乔装出去。)
■compound (n.)有围墙的房子或大院
dismay
(n.)丧胆,惊慌
For its part,Mexico will have to abide by an austerity plan that,to the dismay of most Mexicans,will give the U.S. unprecedented say over the country's economic policies.(TIME,Mar. 6,1995,p.25)
对墨西哥而言,将不得不遵行这个紧缩国家支出的计划,赋予美国对墨西哥经济政策前所未有的发言权,尽管墨西哥人民大多对此感到惊愕。
■to abide by 遵行,奉行;austerity (n.)(国家开支上)紧缩
disruption
(n.)中断,混乱,运行失常
Similarly,climate disruptions may be giving new life to such ancient scourges as yellow fever,meningitis and cholera,while fostering the spread of emerging diseases like hantavirus. (TIME,July 8,1996,p.40)
同样地,不正常的气候变化也可能在助长新兴疾病,如汉他病毒,扩散之际,使那些古老的灾病,如黄热病、脑膜炎及霍乱,再度爆发。
dissident
(n.)异议分子
His Open Society Fund backed the dissidents of Czechoslovakia's Charter 77 and Poland Solidarity,helping topple totalitarian regimes in those countries.(TIME,Apr.21,1997,P. 23)
他的“开放社会基金”支持如捷克的“宪章77”以及波兰的“团结工会”等异议团体,协助推翻这些国家的极权政府。
doom
(n.)灭亡的命运,劫数 [同]fate
After the comet hit a second jolt from volcanoes may have helped send the dinosaurs to their doom.(TIME,Jan.9,1995,P.59)
彗星撞击后,火山爆发引起的第二次剧烈震动,可能加速了恐龙劫数的到来。
edge
(n.)优势,有利地位
With a new 41-to-39 edge over Democrats,Republicans in the California state assembly should have been able to oust veteran Democratic speaker Willie Brown and install one of their own. (TIME,Feb.6,1995,p.15)
加州议会改选后,以41比39票占优势的共和党议员。应能把资深的民主党议长布朗拉下台,由共和党议员取而代之。 ■oust (v.)逐出,赶走
expertise
(n.)专门技术
And across Asia the company(IBM)is deploying a new generation of salespeople who plan to offer IBM's hardware and software and also Big Blue's expertise insetting up business networks in underdeveloped areas.(TIME,Nov.4,1996,P.50)
IBM正在整个亚洲雇佣新一代的销售人员,提供IBM硬、软件以及“蓝色巨人”专门技术,以在尚未开发地区建立商业销售网。
fiasco
(n.)(因准备或计划不周详,而很没面子地)彻底失败 [同]debacle
Rusk was second only to Lyndon Johnson as an architect of America's greatest foreign policy fiasco:the divisive,ultimately fruitless war in Vietnam.(TIME,Jan.9,1995,P.19)
这场引发国内分裂、徒然无功的越战,是美国有史以来最大的外交失败,而这场失败的主要责任者,首推约翰逊(总统),再有就是腊斯克。■divisive (a.)引发不和的,造成对立的
flaw
(n.)缺陷,缺点 [同]defect
The researchers found that these executives failed most often because of “an interpersonal flaw” rather than a technical inability. (TIME,Oct.9,1995,p. 30)
研究人员发现,这些主管之所以失败,往往是因为“人际关系不好”,而非专业上有问题。
foul
(n.)犯规,不合法
China,with seven top women banned from Atlanta on drug charges,cried foul when an American and an Australian who had flunked drug tests were allowed to enter their countries’ trials. (TIME,May 13,1996,p. 13)
中国有7名顶尖女将因被控使用禁药而被禁止参加亚特兰大奥运会,而当美国与澳大利亚各有一位未通过禁药检验的选手得以参加她们国内的资格赛时,中国立刻指出这是犯规行为。
■flunk(v.)没通过(测验)
franchise
(n.)制造商授予的某特定地区的经销权 (v.)给……特许经销权
The 8-megabyte behemoth matched Netscape’s franchise browser,Navigator,feature for feature,and at a much better price—free.(TIME,Sept.16,1996,P.40)
这套占8兆空间的巨大软件,与网景授权的“领航员”浏览器,在每一项功能上都能相匹敌,而且价钱更诱人——免费。
fraud
(n.)欺诈
And according to the Los Angeles Times,Gerchas,a jewelry-store owner,has been sued,at least 34 times in recent years for complaints including allegations of fraud and failure to pay creditors.(TIME,Feb.6,1995,p. 56)
而根据《洛杉矶时报》的报道,珠宝店老板格恰斯最近几年至少被指控了34次,诉由包括欺诈、欠债不还。■complaint (n.)(法律)控告; allegation (n.)(尤指未经证实的)指控
frenzy
(n.)狂乱,发狂,狂热
As the stars step from their limos and navigate, the red carpet,the crowds erupt in full frenzy.(TIME,July 22,1996,P.42)
当明星们步下豪华汽车,走过红地毯时,人群瞬间陪入一片疯狂。
■navigate (v.)(口语)行进于,走过
friction
(n.)摩擦 [同]conflict
The Administration wants to fight for the U.S. computer-chip industry,but it does not want trade friction to topple Japan's fragile reform coalition government.(TIME,Jan.10,1994,p. 9)
美国政府想为其国内的电脑芯片业争些权益,但又不想因贸易摩擦,而动摇了日本矢志改革,但脆弱的联合政府。■coalition (n.)联合政府
gear
(n.)(供某种用途的)工具,装备,服装
The state of Louisiana spent$79,000 in 1968 for riot-control equipment.This included such useful civilian gear as machine guns and an armored personnel carrier.(TIME,Feb.27,1995,p. 11)
1968年路易斯安那州花了7.9万美元购置防暴装备,包括机关枪与装甲运兵车等有关的民用装备。
(n.)齿轮,(汽车)档位;
into gear 搭上齿轮,开动运转,喻进入运作状态;
into high gear(汽车、自行车)开高速齿轮,喻事物正如火如荼进行
Campaign '96 is roaring into high gear.(TIME,Mar.13,1995,p. 66)
1996年的竞选活动闹哄哄地进入了白热化阶段。
■roar(v.)(火车等)轰响着快速前进
glamo(u)r
(n.)魅力,魔力 [同]glitter
The scene would be repeated the following week in Seattle,with cyberczar Bill Gates adding his virtual glamour,and soon in the most touristed spots in the U.S. and a score of other countries.(TIME,July 22,1996,P.42)
下个礼拜,同样的场景将在西雅图再上演一遍,而且还会加上网络大帝比尔•盖茨逼真的魅力,不久之后,在美国的几个热门旅游胜地以及大约20个国家都会重现这一幕。
gratification
(n.)满足 [同]satisfaction
Notes Worrble's Sprechial,“We're taking a principle of instant gratification and applying it to a game. "(TIME,Oct. 7,1996,p. 40)
华波公司的斯派若基亚说:“我们采取立即满足的原则,并将其应用到电脑游戏上。”
gross
(n.)总收人,毛利
Its restaurant at Disney World in Orlando,Florida,claims the world's highest gross,at$45 million in 1995,its first year.(TIME,July 22,1996,p,43)
该餐厅在佛罗里达州奥兰多迪斯尼世界的分店,在1995年,也就是其开业的第一年,总收入是4500万美元,创下全球最高总收入的纪录。■claim(v.)获得,赢得
guise
(n.)外表,伪装
For the boys,Mattel's new offering is a computer mouse in the guise of a Hot Wheels car,complete with flashing lights and revving engine.(TIME,Nov. 11,1996,P.36)
美泰儿公司给男孩提供的新产品是Hot Wheels玩具车造型的电脑鼠标,有闪烁的灯光和隆隆作响的引擎音效。■to be complete with 有,具有;rev (v.) 加快(引擎)转速
guru
(n.)大师,专家,权威
Ide is now Sony's guru,instructing engineers…in the art of merging home electronics with information technology.(TIME,Feb.24,1997,p. 42)
现在井出是索尼的宗师,正指导他的工程师们致力于融合家用电器与资讯科技。
gut (s)
(n.)(口语)胆量,毅力
Yet Haiti's military…believe that the U.S. lacks the guts for a sustained occupation. “It'd be just like Somalia,”says a senior Haitian officer.“Clinton will run away when the first U.S. soldier is returned in a body bag.”(TIME,May 16,1994, p. 47)
但海地军方认为,美国是孬种,不敢在此长期驻军。海地一名高级军官表示:“局势演变将如索马里一样,当第一具美军尸体装进运尸袋送回美国时,克林顿就会逃之夭夭。”
handicap
(n.)残障;障碍
“Enjoy life,” he(Magic Johnson)says.“Live.I'm not just talking about people with HIV or AIDS,but about people with problems or handicaps or whatever.”(TIME,Feb.12,1996,P.38)
“享受生命的乐趣,”魔术师约翰逊说,“努力活下去。我不只是说那些感染了艾滋病毒或得了艾滋病的人,也是说那些生活遭遇困难、残障或其他任何问题的人。”
haul
(n.)一段时间,距离
As portfolio managers know,the value of diversity may not be obvious in the short run,but it is the wisest policy over the long haul.(TIME,July 15,1996,P.41)
正如有价证券经营者所知,分散投资,其价值在短期内可能不明显,但长远来看,这是最聪明的策略。
havoc
(n.)大肆蹂躏,混乱 [同]chaos
The real threat for people…may not be a single disease,but armies of emergent microbes raising havoc among a host of creatures.(TIME,July 8,1996,P.41)
对人类真正的威胁,可能不是单一的疾病,而是大群新兴的微生物对许多生物的肆虐。
■an army of 大群;a host of 许多
hedge
(n.)预防措施(v.)预防
Tokyo's joint security treaty with Washington allows its defense budget to remain low,and it abhors even thinking about developing a nuclear hedge against North Korea’s(nuclear)capabilities.(TIME,Feb. 28,1994,P.45)
美日安全条约使得日本的国防支出一直保持很低,而日本甚至不愿意考虑是否发展核力量,以抗衡北朝鲜的核武器。
heed
(n./v.)注意,留意
As she heads to court this week to contest her estranged husband's petition for custody of the couple's two young boys,Clark should take heed of a similar case decided last fall in Washington.(TIME,Mar. 20,1995,P.40)
本周克拉克前往法庭,就其分居的先生所提出两个小子的监护权的诉状而抗辩时,应该留意去年秋天在华盛顿判定的一个类似案例。■estranged (a.)(夫妻)分居的;
petition (n. )(向法院提出的)请求、诉状;custody (n.)监护
hegemony
(n.)霸权
Judaism,the first faith to crack Christian hegemony, is today deeply rooted in the U.S.,although it is being eroded by secularization,low birthrates and high levels of inter-marriage.(TIME,Jan.30,1995,P.52)
犹太教是历史上第一个欲打破基督教独尊地位的宗教,如今虽然受到世俗化、低生育率、高通婚率的冲击而日渐式微,但在美国依旧根深蒂固。 ■erode(v.)逐步毁坏
heyday
(n.)全盛时期
Apple makes 3.3﹪profit on every dollar of sales.Compared with nearly 25﹪for Microsoft.In some respects,the power Microsoft wields over the computer industry may exceed IBM’s in its heyday.(TIME, June 5,1995,p.32)
苹果电脑每销售1元有3.3﹪的利润,相比之下,微软有近乎25﹪的利润。从某些方面来看,微软在电脑业的影响力恐怕要超过IBM全盛时期。■wield (v.) 运用,操纵
hub
(n.)中心 [同]center
Their view is that,given Singapore's position as a hub,they've got to have the best information tools. (TIME,Feb.17,1997,p. 46)
他们的看法是,由于新加坡居于营运中心的地位,必须拥有最先进的资讯工具。
hurdle
(n.)困难,挑战 [同]challenge
The biggest hurdle for Chevron will be getting the crude to market as production increases from 30,000 bbl. to 700,000 bbl.a day by 2010. (TIME,July 4,1994,P.54)
随着原油日产量由3万桶增加到2010年的70万桶,雪芙隆公司面临的最大困难将是如何把原油送到市场。■crude (n.)原油 bbl. 桶,是barrel(s)的缩写
hybrid
(n.)混合,杂种
The TV-PC hybrid idea is attractive to computer makers,although most would prefer to add TV reception to their PC lines than into the TV business.(TIME,Aug. 12,1996,p.26)
大部分的电脑制造商比较倾向将电视的接收功能加到他们的电脑产品上,而不愿涉足电视机这一行,但对他们来说,将电视与个人电脑结合的想法,还是很有吸引力。
■line (n.)系列产品
hypocrisy
(n.)伪善 [同]sincerity
Hypocrisy and selfishness seem to be the prevailing rules,complained Beijing’s official China Daily. (TIME,May 13,1996,P.13)
北京官方的《中国日报》抱怨说:“伪善与自私似乎成了普遍接受的规则。”
infidelity
(n.)(婚姻上)不忠,偷情
If you rinse away its deliciously corrupt excitement, infidelity means the infliction of pain upon one’s spouse for the sake of fresher pleasure. (TIME,Sept.23,1996,P.60)
如果除去那种令人回味的堕落的刺激感,偷情意味着一个人为了追求更新鲜的愉悦,而让自己的配偶承受痛苦。■rinse (v.) 用清水冲洗掉;infliction (n.) 施加;spouse (n.)配偶
instinct
(n.) 1.本能;2.直觉 [同] 2.intuition
Now a dramatic discovery announced in the current Science suggests that the carnivores(dinosaurs)had a nesting instinct as well.(TIME,Nov.14,1994,p.78)
现在有一项轰动性的发现,发表在本期《科学》杂志上,这项发现指称肉食性(恐龙)也有筑巢的本能。
intuition
(n.)直觉 [同]instinct
Sequels,like blind dates,inspire a certain terror. We fear they will be losers;we suspect they will never measure up to past loves—and often intuition proves true.(TIME,Nov.14,1994,p. 83)
电影续集,就像是一场别人代为安排、但却从未见过对方的男女约会一样,总让人感到些许忐忑不安。我们担心它们卖座差,怀疑它们无法达到前集引起的热潮,而结果证明直觉往往是对的。 ■sequel (n.)(小说、电影等的)续篇,续集;to measure up to符合,达到
knack
(n.)窍门,高明的本领
Conner also possesses a knack for compromise. (TIME,May 15,1995,p.67)
康纳还拥有一项高明的本事——懂得何时妥协。
lag
(n./v.)落后
Japan is now determined to make up for its lag on the info highway and give the U.S. some competition.(TIME,Mar.6,1995,P.66)
如今,在发展资讯高速公路上落后的日本下定决心迎头赶上,并与美国一较长短。
■to make up for弥补,补回
landscape
(n.)景色,地貌
Wallerstein took an ever growing readership through a dispiriting landscape of anger and grief,of children unable to fit in with peers, and young adults crippled in their own attempts at love. (TIME,Feb. 27,1995,P.53)
华勒斯坦笔下,有愤怒与悲伤,有跟不上同龄人的小孩,还有在爱情道路上跌倒的青年男女,营造出令人心情惨淡的世界,从而获得愈来愈多读者的肯定。
■dispiriting (a.)令人沮丧的,令人意志消沉的
legacy
(n.)传承,遗产,影响
“He’s much more comfortable with it,” says a top aide,”and he’s come to the view that foreign policy will be an important part of his legacy.”(TIME,Nov. 18,1996,P.30)
〔克林顿的〕一位高级助理说:“他现在在外交方面比较得心应手,而且逐渐认为外交政策将会是他的功绩中重要的一部分。”
legitimacy
(n.)合法性,认可
And royal legitimacy was conveyed by Princess Diana in the Caribbean surf.(TIME,July 1,1996,p. 56)
黛安娜王妃在加勒比海的海浪中展现比基尼泳装,比基尼自此被王室认可。
lieutenant
(n.)助手 [同]second-in-command
Gates had been warning his top lieutenants that the Net could change everything about the way people used computers,perhaps even the fact that they needed an$89 copy of Windows to make their machines work.(TIME,Sept. 16,1996,p.38)
盖茨一直警告他的高级助手:网络可能让使用电脑的方式完全改观,甚至人们可能不再需要89美元一套的视窗软件来运作硬件。
limelight
(n.)公众瞩目的焦点,光采
From the gossip columns to the Oscar preshow promenade,they(supermodels)are stealing the limelight from Hollywood's film goddesses. (TIME,Apr. 17,1995,p. 66)
从报刊的闲话专栏到奥斯卡颁奖典礼开幕前名人悠闲地走进会场,超级模特儿都抢尽了好莱坞众女星的光采。
■promenade (n.)(悠闲地)散步,这里指在两旁众人注目下悠闲走过
literacy
(n.)读写的能力 cf. illiteracy
In addition,literacy among Malaysia’s 20 million people is a relatively high 80﹪,English is widely spoken,and a greater percentage of Malaysians study abroad than do residents of any other Asian country.(TIME,Dec.4,1995,P.26)
除此之外,马来西亚2000万人口中的识字率相对较高,达到80﹪,国民广泛使用英语,而与亚洲其他国家相比,出国留学的比例也最高。
loophole
(n.)(法律)漏洞
There may be consumer-price shifts once tax shelters and loopholes vanish.(Apr. 17,1995,p. 26)
一旦合法避税手段和法律漏洞消失,消费品物价就可能变动。
■tax shelter 合法的减免所得税手段,如设立慈善事业基金
lure
(n.)吸引力,诱饵
Some people wonder what lure the words Chow Yun-fat could have on a movie marquee in Dallas or Denver.(TIME,May 6,1996,p.63)
有些人怀疑,“周润发”这三个字若摆在达拉斯或丹佛市的电影院广告板上,能有多少吸引力。
■marquee(n.)(戏院门口的)顶篷,放广告板处
lyrics
(n.)歌词
At one point in the meeting,Tucker rose from the audience and delivered a 17-minute attack on violent and misogynistic lyrics in songs recorded by Time-Warner performers.(June 12,1995,P.37)
会议中,塔克从观众席中站起,针对时代华纳公司旗下的歌手录制的歌曲中,涉及暴力与厌恶女人的歌词,发表了长达17分钟的抨击演讲。
■misogynistic (a.)厌恶女人的
maneuver
(n.)(用以度过难关、解决问题的)技巧,手法
Many feel Kennedy’s commitment was a desperate political maneuver to lift himself out of the calamity of the Bay of Pigs…(TIME,July 25,1994,P.58)
许多人觉得肯尼迪之所以做出承诺,是一种慌不择路的政治手法,为的就是让他脱离猪湾惨剧的阴影。
■commitment (n.)承诺.保证;desperate (a.)孤注一掷的,拼死一搏的;
calamity (n.)灾难,不幸
mania
(n.)狂热,热中(忠)
Gates confessed that the Internet mania…had taken him by surprise.Millions of people were communicating via computers using software standards and application programs that Microsoft had no hand in developing.(TIME,June 5,1995,P.46)
盖茨坦承,国际互联网激起的热潮确曾令他大吃一惊,数百万人正使用微软公司未着力开发的软件标准和应用程序,通过电脑互通讯息。
■hand (n.)插手,参与
manipulation
(n.)(用以操纵比赛的)不正当手法
Onaruto acknowledged that a series of such manipulations allowed him to propel a wrestler named Kitanofuji to the title of grand champion in 1970. (TIME,Sept.30,1996,P.30)
大鸣户承认通过一连串这样的不正当手法,他得以在1970年将一名叫北富士的选手送上了“横纲”的宝座。
mayhem
(n.)失控,脱序,暴力横行 [同]chaos
Natural Born Killers isn’t an attempt to profit from murder and mayhem,says Oliver Stone.(TIME,June 12,1995,p. 32)
《闪灵杀手》这部戏无意利用谋杀和暴力情节来赚钱,奥立佛•斯通如是说。
melodrama
(n.)通俗剧
Half his other movies show him chain-smoking;he keeps three cigarettes going at once in his most recent melodrama,Peace Hotel.(TIME,May 6,1996,p. 62)
在一半的电影里他都是烟不离手,甚至在他最近的娱乐电影《和平饭店》中,还一次同时抽3根烟。
■chain-smoke (v.)一根接一根抽烟
memoir
(n.)回忆录
Warren Zimmermann,the last U.S.ambassador to Yugoslavia,who published his memoirs,Origins of a Catastrophe,last week,wrote that the Serb leader was "responsible for the deaths of tens of thousands of Bosnians…”(TIME,Sept. 23,1996,p. 35)
美国前任驻南斯拉夫大使沃伦•齐默尔曼上周出版了回忆录《灾难的源起》,里面写到这位塞尔维亚领袖“造成数以万计的波斯尼亚人丧生”。
■catastrophe (n.)惨剧,不幸
moderation
(n.)适度,节制 [同]restraint
But as Clinton has soared in the polls by emphasizing moderation,Gore's standing with the President,says a senior presidential adviser,”is unparalleled.” (TIME,June 17,1996.P.30)
但当克林顿强调温和政策而使得民意支持率升高后,根据一位克林顿资深顾问的说法,戈尔在总统心目中的地位是“无人能比的”。
namesake
(n.)同名的人或物
Martina Hingis charms the fans and reminds them of her namesake.(TIME,Sept.16,1996,p. 19)
辛吉斯迷倒球迷,并使他们想起与她同名的网坛前辈。
newsletter (n.)(机关的)内部刊物 [同]bulletin
“Not all the fund companies are that competitive,”says Eric Kobren,the publisher of the newsletter Fidelity Insight. (TIME, Sept.30,1996,p. 48)
〔富达基金〕内部刊物《富达观察》的发行人克布伦说:“并非每家基金公司都如此有竞争力。”
obsession
(n.)偏执,迷恋,沉溺 [同]fixation
Carl Lewis has always had an obsession with image that made would-be fans a little uneasy.(TIME,June 24,1996,p.66)
卡尔•刘易斯一向太在意形象,这一点使那些想成为他的运动迷的人有些不目在。
■would-be(a.)想要成为……的,未来的
onset
(n.)发作
Then the physicians must ensure that less than three hours have elapsed since the stroke's onset.Otherwise the risk of bleeding into the brain is too great.(TIME,Sept.16,1996,P.48)
然后,医生必须确定中风发作的时间没有超过3小时,否则,脑溢血的风险会非常高。
■elapse (v.)(时间)消逝,过去
outfit
(n.)一套服装
It is picture of his two-year-old son Matthew, dressed in a red plaid outfit and sitting in front of a Christmas tree…(TIME,Nov. 21,1994,p. 92)
那是一张他两岁的儿子马修的照片,穿着有褶边的红色套装,坐在一棵圣诞树前。
(n.)公司,机构 [同] organization
Today, and tomorrow, any ambitious entertainment outfit must be an all-purpose,universal,joint conglomerate for two big reasons.(TIME,Mar. 27,1995,p. 54)
基于两大理由,任何雄心远大的娱乐事业机构,不管在今天或明天,都必须是能满足各种需求、全球性的大型综合企业。
parallel
(n.) 可相比拟的事物,比较 [同]equivalent
If there is an explanation for Zhirinovsky’s unique appeal,perhaps it is to be found in the parallel between the young boy who grew up feeling rejected,humiliated and despised and a nation that has just emerged from seven decades of dictatorship feeling abused,deprived and defeated.(TIME,July 11,1994,p .38)
日里诺夫斯基这小伙子,成长过程中饱尝被排斤、羞辱、瞧不起的感受,而这个刚脱离70年独裁统治的国家,也正感到受虐、受剥夺与一事无成,如果要解释日里诺夫斯基为何拥有如此独特的魅力,或许可从他和这个国家之间的相似性寻得答案。
■to merge from…摆脱(困境)
peer
(n.)同辈,同侪
Johnson had to quit basketball then,supposedly for the sake of his own health and definitely for the peace of mind of his peers.(TIME,Feb.12,1996,p.39)
当时约翰逊必须退出篮坛,表面原因可能是为了自己的健康,实际却是为了让球场上的球员安心。
perspective
(n.) 看法,观点 [同]view
Even more interesting,from a business perspective,is the so-called intranet—the collection of networks that connect computers within corporations—that both Sun and Microsoft have targeted as a rich area for growth. (TIME,Jan. 22,1996,p. 44)
就商业的观点来看,更引人兴趣的是所谓的“内部网”,即连接公司内部电脑的网络系统,目前“太阳”与“微软”都把焦点对准了这个富有广阔前景的领域。
pinnacle
(n.)顶点,高峰
We asked each to select his or her choice of the five greatest Olympians and to tell us precisely the qualities that place them at the very pinnacle.(TIME,June 24,1996,P.52)
我们要求他们挑选出自己所认为的5位最伟大的奥运选手,并且明确告诉我们这些运动员所以能登上巅峰的特质
plight
(n.)苦境
Gorbachev seemed fully aware of the military's plight only two months ago when he warned the Russian parliament that “no army in the world is in such a poor state as ours.” (Jan. 16,1995,p. 50)
戈尔巴乔夫似乎在两个月前才全面了解军方的困境,当时他向俄国国会提出警告:“世上没有哪个国家的军队比我国的更穷困了。”
poise
(n.)镇静,沉着
While she(Hillary Clinton)provided little new information on the tangled Arkansas land deal or her controversial commodity trades,the real message was her attitude and her poise.(TIME,May 2,1994,P.65)
对于纠缠不清的阿肯萨斯土地交易案和她本身备受争议的大宗商品交易案,希拉里没有吐露什么新消息,真正传达给世人的,反倒是她的态度和她的从容。
■tangled (a.)纠缠不清的,复杂的
portfolio
(n.)(投资者持有的)投资组合,(银行等投资单位持有的)有价证券财产目录
Johnson,along with other Fidelity executives,insists that the company's homegrown style of managing portfolios doesn't need much fixing. (TIME,Sept. 30,1996,P.46)
约翰逊与其他富达公司的高级主管都坚持,公司自创的有价证券操作方式并不需要太多的修正。
precedent
(n.)先例
One problem is that if the U.S. tries to kill leaders it doesn't like,chances are someone will try to do the same to the American President. There is precedent for such concern.(Sept.23,1996,P.35)
有一个问题就是,如果美国设法刺杀它不喜欢的外国领袖,别人也可能对美国总统如法炮制。这种顾虑是有先例可循的。
■(The)chances are…有可能,也许
predator
(n.)猎捕者,掠夺者
It turns out the pesticides had all along been doing less damage to the invader than to its predators.(TIME,May 27,1996,p. 67)
结果显示,杀虫剂对入侵者的天敌造成的伤害,反而一直高于入侵者本身。
predicament
(n.)困境 [同]dilemma
This sort of predicament is what the Founders designed representative democracy to solve.(TIME,Jan. 23,1995,p. 14)
这种困境正是当初建国者设计的议会民主制度所要解决的。
prohibition
(n.)禁令
The tyrannicide game changed in 1976 when President Gerald Ford issued an Executive Order banning political assassinations.All Presidents since have extended the prohibition,though Ronald Reagan must have had his fingers crossed when he went along.(TIME,Sept. 23,1996,p. 35)
1976年,福特总统颁布行政命令禁止政治刺杀的行动,刺杀暴君的游戏从此改变。此后每一位总统都延长此禁令的时效,不过里根在决定亦步亦趋之际,可能只是为了祈求好运气(而使自己不被二次刺杀)。 ■to have one's fingers crossed 祈求好运
prophet
(n.) 预言者
The prophets of this healing offensive are photogenic and media-friendly,but here their common traits end.They speak in different tongues to reach different audiences.(TIME,June 4,1996, p.44)
领导这一波新疗法趋势的众先知,个个都很上相而且和媒体保持良好关系,但他们的相似之处仅止于此。他们各持各的论调,给各种不同的听众听。
■offensive (n.)进攻,攻势;photogenic (a.)上镜头的,适于拍照的;trait(n.)特点,特性
prototype
(n.)样板
Someday,say the futurists,our streets will be filled with computer-controlled cars so "smart" they will make the prototype I'm riding in look like a brain-damaged Model T.(Nov. 4,1996,p. 52)
根据未来学家的说法,将来有一天,我们的道路上会布满由电脑控制的车辆。这些车辆非常“聪明”,相形之下使我现在乘坐的这辆样板车像是辆大脑损伤了的T型车。
psyche
(n.)心灵
Suharto has such tight control of the Indonesian electoral process that neither Megawati nor her brother can hope to govern the country any time soon.But she holds a crucial place in the Indonesian psyche.(TIME,Oct.6,1997,p. 21)
苏哈托对国内选举程序控制严密,无论梅加瓦提或其兄都没有希望在短期内执政,但梅加瓦提在印尼人心目中占有重要地位。
rally
(n.)群众大会,聚会(v.)召集,团结
Last month,with a group of nine other AIDS patients,Getty sat down in the middle of a driveway and blocked traffic outside an animal-rights rally in Washington.(TIME,July 8,1996,p. 39)
上个月华盛顿市举行了一次声援动物权益的群众大会,盖提和另9名艾滋病患者聚在一起,在会场外围的一条马路中央坐下来,挡住车流。
rehearsal
(n.)排演
The performance,however,suffered from an obvious lack of rehearsal,with the pianist and the conductor…unable to agree on basic matters of tempo.(TIME,July 25,1994,p.71)
这场演出明显因为没有彩排而进行得不顺利,在拍子这个基本的问题上,钢琴师和指挥家都不能步调一致。
retaliation
(n.)报复
Questions still linger about whether retaliation could have been a factor in Kennedy's death.(TIME,Sept.23,1996,p. 35) 肯尼迪之死是否有报复的因素在内,到今天还无法断定。
■linger (v.)徘徊,流连不去
reversion
(n.)复归
Hong Kong's reversion may have the biggest effect on bilateral relations.(Nov.18,1996,p. 31)
香港回归中国可能对[中美]双方关系有最大的影响。
rhetoric
(n.)辞令,浮夸不实的话
Such high-level contacts could do much to soften Chinese rhetoric against the U.S.,as did the historic Beijing visits of Henry Kissinger and Richard Nixon in 1971 and 1972. (TIME,July 22,1996,p. 37)
这样的高层接触可以大大缓和中国对美国的严词抨击,一如1971、1972年基辛格、尼克松访问北京的历史之旅所达到的效果。
sensation
(n.)轰动的人、事、物
The game’s eye-popping graphics were an instant sensation:DKC not only became the best-selling game of 1994 but also ratcheted up pressure on the teams deigning games for the new machine.(TIME,May 20,1996,P.58)
这个游戏里令人惊奇的图形效果马上就造成大轰动。DKC不只成为1994年最畅销的游戏,同时也逐渐加重了为新机器设计游戏的工作小组的压力。
■eye-popping(a.)(口语)令人惊奇的;
ratchet (n.)“棘齿轮”;(v.)像棘齿轮一样一步步推动
setback
(n.)挫折,失败
Impressionist and modern art auctions continued to disappoint.At Christie’s and Sotheby’s,artworks that were estimated to reap bewteen$160 million and$215 million instead brought in$101 million—a stunning setback for the already shaky art market.(TIME,May 23,1994,p.13)
印象派和现代艺术作品的拍卖持续低迷。在克里斯蒂、索斯比这两个拍卖行,先前预计可拍卖1.6亿至2.15亿美元的艺术品,结果只拍卖出1.01亿美元。对于已经摇摇欲坠的艺术市场,这实在是个严重的挫折。
■shaky (a.)不稳的,摇摇欲坠的
siege
(n.)围城,包围
Though seahorses are under siege,“they are not yet on the verge of extinction,” so any ban on their fishing now would harm traditional livelihoods.(TIME,Jan. 13,1997,p.43)
海马虽然四面楚歌,但“目前还不至于濒临绝种”,所以严禁捕捞将会影响渔民的传统生计。
skirmish
(n.)小战斗
One of the fiercest skirmishes in recent months has been over the market for so-called Web browsers,in which Microsoft,Netscape and Sun all compete.(TIME,Jan. 22,1996,P .43)
最近几个月有几场最激烈的混战,其中之一就是对所谓的“3W环球网浏览器”的市场争夺战,微软、网景及太阳等公司都投入了这场竞争。
smash
(n.)轰动,热门人物
In the 1989 box-office smash God of Gamblers,he(Chow Yun-fat)munched on chocolates. (TIME,May 6,19,p. 62) 在1989年极卖座的《赌神》中,周润发口中嚼着巧克力。
■box-office (a.)票房的,卖座的;munch (v.)用力咀嚼
spell
(n.)一段时间 [同] period
Unusual weather such as dry spells in wet areas or torrential rains in normally dry spots tends to favor so-called opportunistic pests…while making life more difficult for the predators that usually control them.(TIME,July 8,1996,P. 40)
异常的气候,例如多雨的地区出现数次干旱,平常干燥的地方下了倾盆大雨,都有利于所谓投机性的有害生物的生存,同时使得一向控制这些生物数目的天敌愈来愈难生存。
■favor (v.)(天气、事情等)对……有利
spoiler
(n.)选举中无望选上但可拉低他人得票数的搅局者
Though radically different in ideology,(the presidential candidates)Perot and Jackson both yearn to advance an ambitious agenda,even if that means playing the spoiler.( Mar. 13,1995,p. 91)
佩罗和杰克逊两名总统候选人尽管在意识形态上南辕北辙,但都想提出一份志在必得的竞选计划,即使明知这么做也是当选无望。
■yearn (v.)渴望
stagnation
(n.)不景气,停滞
Economists say the nation's anemic savings rate of 4﹪,in contrast to Germany’s 12﹪and Japan's
17﹪,is a key reason behind the stagnation in many workers’wages since 1973. (TIME,May 22,1995,p. 35)
经济学家表示,该国的储蓄率很低,只有4﹪,相对地德国和日本分别有12﹪和17﹪;该国许多工人的薪资之所以自1973年之后就停滞不涨,这是一大原因。
■anemic (a.)贫血的,疲软无力的,衰弱的
stake
(n.)赌注,投资,利害关系
The financial stakes are enormous as well.P&G has already invested$200 million in developing,studying and testing olestra. (TIME,Jan. 8,1996,p.31)
金钱上的投注也相当惊人。宝洁公司已经投资2亿美元在脱脂油的研究发展和测试上。
staple
(n.)主要成分,经常出现的内容
Both Miles Davis and Quincy Jones experimented with rap-jazz fusion in the '80s,but a decade later it is becoming a staple.(TIME,Nov. 21,1994,P.108)
80年代迈尔斯•戴维斯和昆西•琼斯都尝试融合饶舌和爵士风格,实验新的音乐形式,10年后这种音乐形式却成为司空见惯的东西。
stereotype
(n.)刻板印象
Those who are urgently trying to reach females end up reinforcing sexist stereotypes,such as“Girls like cooperative games,not action.”(TIME,Nov. 11,1996,p. 36)
急于想打进女性市场的人,结果强化了性别歧视的刻板印象,例如“女性喜欢合作的游戏,不喜欢动作的游戏”这类说法。
■to end up 结果变成
stewardship
(n.)管理
In the next few weeks parliament must still consider the fate of(the central bank chairman Victor)Gerashenko and vote on the economic stewardship of Prime Minister Victor Chernomyrdin.(TIME,Oct.24,1994,P.43)
未来几周,杜马仍需考虑(央行总裁)杰拉申柯的去留问题,并对总理切尔诺梅尔金是否有经济管理权投票表决。
stigma
(a.)污名,耻辱
As long as the stigma and discrimination exist around AIDS out there,we're going to have to treat it differently from other diseases.(TIME,July 4,1994,p. 60)
只要人们继续以耻辱、歧视的心态看待艾滋病,我们就必须区别对待此病与其他疾病。
stroke
(n.)中风
Of all the medical catastrophes that can befall a person,suffering a stroke is one of the most terrifying.(TIME,Sept.16,1996,P.48)
在人类可能罹患的各种重大疾病之中,中风是最可怕的之一。
■catastrophe (n.)惨事,不幸;befall (v.)(不幸、灾祸等)降临在
stroll
(n. /v.)溜达,散步 [同](v.) wonder
A stroll through the center of the city reveals the transformation nearly everywhere.(July 4, 1994, p. 50) 到市中心走一趟,就可看出这改变几乎遍及各处。
suspense
(n.)悬疑
In Savannah these days,when people talk about“the Book,”they are referring not to the Bible but to Midnight in the Garden of Good and Evil,the best-selling suspense yarn by journalist John Berendt.(TIME,Apr.3,1995,p. 79)
最近在萨瓦纳市,当有人谈起《圣经》,并不是指真正的《圣经》,而是指《午夜的善恶花园》这本由新闻记者约翰•贝兰特所写的畅销悬念小说。
■yarn (n.)故事,奇谈
symptom
(n.)征候,前兆
All this activity,many scientists speculate,may be a symptom that overall tectonic pressure in the region is increasing.(TIME,Jan.31,1994,p. 45)
许多科学家推测,这一切活动可能是加诸此地区地壳整体压力逐渐增强的征兆。
■speculate (v.)推测;tectonic (a.)地壳构造上的
threshold
(n.)(事物的)开端
Those who will really pay for the fiasco are Mexico's emerging middle class,who had come to believe they were finally on the threshold of prosperity.(TIME,Mar. 6,1995,P.34)
真正得为这场经济危机付出代价的是墨西哥正在崛起的中产阶级,这批人先前一直以为他们终于要富起来了。
(n.)门槛限制,税的起征点
Through a long chain of intermediary companies,Murdoch’s Australia-based News Corp.would own the remaining 24﹪of the voting stock,just under the federal threshold.(Apr. 17,1995,P.45)
通过一系列中介公司,默多克以澳大利亚为大本营的新闻公司,将取得剩下的24﹪有投票权的股权,此一比例刚好贴近联邦对此的门槛限制(25﹪)
transaction
(n.)交易,买卖
The company's CyberCoin system will allow online “micro-transactions”, of as little as a quarter.(TIME,Oct.7,1996,P.40)
这家公司的“网络硬币”系统能让网络进行低至0.25元的“微量交易”。
transmission
(n.)传递
After doctors determined that AZT could block the transmission of HIV to the fetus in some pregnant women,researchers wondered if they could make the therapy more effective.(July 8,1996,p.39)
医生确定AZT用于某些孕妇身上,可以隔绝艾滋病毒不传染给胎儿;于是研究人员就想法子看能不能加强这种疗法的效果。■block (v.)围堵,阻挡;fetus (n.)胎儿
treason
(n.)叛国(罪)
He was sentenced to 15 years for high treason. (May.22, 1995. p.56)他因严重叛国罪判刑15年。
upheaval (n.)(社会等的)大变动,动乱
Or are they a precursor of the kind of climactic upheavals that can be expected from the global warming caused by the continued buildup of CO2 and the other so-called green-house gases?(TIME,July8,1996,P.40)
或者说那是某种气候剧变的前兆,而这种剧变可预测源自不断增加的二氧化碳及其他所谓的温室气体所引起的全球性温度上升。■buildup (n.)逐渐增加
velocity
(n.)速度
The Heisenberg Uncertainty Principle states that you cannot know a subatomic particle's exact position and its exact direction and velocity at the same time.(TIME,Nov. 28,1994,p. 78)
根据海森堡不确定原则,你无法同时知道亚原子粒子的确切位置及其确切方向和速度。
venture
(n.)冒险的活动,有风险的事业 (v.)冒险前去
No fan of the United Nations,Dole opposes U.S. participation in U.N.peacekeeping ventures and in nation-building exercises in third-tier countries like Haiti and Somalia.(July 8,1996,P.29)
多尔对联合国没好感,反对美国参与联合国维持和平的冒险行动,或第三世界国家,如海地和索马里,的建国活动。
■tier (n.)层
visionary
(n.)有远见的人
The steadfast visionary who began his career by bringing land reform to his island had started to win more equal ground for Taiwan in the world's eyes. (TIME,Dec.25,1995 / Jan. 1,1996,p. 54)
这位以实行土地改革开始其政治生涯的坚定理想家,已经开始在世人的目光下为台湾赢得更公平的地位。
watershed
(n.)转捩点,开启新发展的关键 [同]turning point
In a watershed decision,the U.S. Supreme Court sharply restricted the ability of the Federal Government to fashion affirmative-action programs.(TIME,June 26,1995,p.23)
美国最高法院作出一项划时代的判决,明确限制联邦政府在制定鼓励雇用少数民族、妇女的赞助性措施方面的权力。
■fashion(v.)制造;affirmative-action 鼓励雇用少数民族、妇女的赞助性措施
windfall
(n.)意外之财
Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev visited Washington last week and came away with a windfall of$311 million…(TIME,Feb. 28,1994,p. 13)
哈萨克斯坦总统纳札尔巴耶夫上周访问华盛顿,并带着3.11亿美元的意外收获离开。