• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/5

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

5 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Conjunction: त्यसैले (tyasaile)
Tyasaile means ‘therefore’ or ‘so’ or ‘that’s why’. Tyasaile also has another form: 'Tyaskaran' (त्यसकारण). If you analize ‘Tyaskaran’, then you will see that it consists of 'tyas' and 'karan' which mean ‘that’ and ‘reason’ respectively. Clever right?

This lesson will be short, because 'Tyasaile' isn’t that frequently used as the other particles like le and lai.
EXAMPLE USES

म परिक्षामा सफल भइन, त्यसैले अझै मेहनत गर्नुपर्छ जस्तो मलाई लाग्यो (ma parixa ma safal bhaina, tyasaile ajhai mehenat garnuparcha jasto malai laagyo)

= I failed at Exams. Therefore, I thought extra effort was necessary.

तैले पृथ्वीलाई नष्ट गरिस्, त्यसैले तँ मर्नु पर्छ (taile prithwi lai nashta garis, tyasaile ta marnu parcha)

= You destroyed Earth. So (now) you must die.
राम त “फोन आयो!” भन्दै भाग्यो । त्यसैले ऊ अहिले यहाँ छैन (ram ta ‘fon aayo!’ bhandai bhaagyo. Tyasaile u ahile yaha chaina)

= Ram ran away saying “A call came!”. That’s why he is not here.
राम त “फोन आयो!” भन्दै भाग्यो । त्यसैले ऊ अहिले यहाँ छैन (ram ta ‘fon aayo!’ bhandai bhaagyo. Tyasaile u ahile yaha chaina)

= Ram ran away saying “A call came!”. That’s why he is not here.
But if you want to say ‘So’ by itself, like:

He won. So?

Then use: Ani ke or just ani
Conjunction: तर पनि (tara pani)
तर पनि (tara pani) can be translated into ‘But still’. A clever little word, it is a portmanteau of two words ‘tara’ and ‘pani’, which means ‘but’ and ‘still’ respectively.

This is a bonus word, of course.
EXAMPLE USES

म पछाडि फर्किन्दा कोहि पनि थिएन तर पनि म हिडी राखे (ma pachadi pharkinda kohi pani thiena tara pani ma hidi rakhe)

= When I turned back, there was no one but still I kept on walking.

तर पनि गर्नु हुँदैन नी! (tara pani garnu hudaina ni!)

= But still you shouldn’t do that!
-