Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
458 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
because of two minor infractions
|
из-за двух несущественных преступлений
|
|
|
began to complain about gays in the locker room
|
начал протестовать против геев в Раздевалке
|
|
|
and because of this, the best (player) on our crappy football team
|
и, благодаря этому, лучшим в нашей сраной футбольной команде
|
|
|
which I foolishly signed
|
которое я, по глупости, подписал
|
|
|
talked about this letter at lunch
|
говорил об этом письме за ланчем
|
|
|
I told him to f off
|
я сказал ему отвалить от меня
|
|
|
took my tray and left
|
взял свой поднос и ушёл
|
|
|
and that meant something to me
|
а для меня это уже что-то значило
|
|
|
I was completely deprived of social interaction with peers
|
Я остался совершенно лишенным социального общения со сверстниками
|
|
|
if you don’t count Tiny, of course
|
Если не брать Тайни в счёт, конечно
|
|
|
dressed in a T-shirt tucked into his jeans
|
одетый в майку, заправленную в джинсы
|
|
|
miraculously slips into the desk next to me
|
чудом проникает за парту рядом со мной
|
|
|
so Tiny squeezes into his chair
|
Итак, Тайни втискивается в свое кресло
|
|
|
because he secretly wants everyone to hear it
|
потому что втайне хочет, чтобы все услышали это
|
|
|
I admit that
|
Я полагаю, что
|
|
|
should have guessed by the name
|
должен был по названию догадаться
|
|
|
that this wasn’t going to have a happy ending
|
что счастливой концовки тут не будет
|
|
|
but in my defense I repeat
|
но в своё оправдание повторю
|
|
|
I haven’t cried since then
|
с тех пор я не плакал
|
|
|
the way I see it
|
Также я думаю
|
|
|
sobbing, weeping
|
что рыдания
|
|
|
if we’re not talking about the death of a relative or someone
|
ну, если это не касается смерти родственников или кого-нибудь
|
|
|
if you follow two very simple rules
|
если следовать двум очень простым правилам
|
|
|
don't care
|
Не беспокойся слишком много
|
|
|
shut up
|
Заткнись
|
|
|
I know love is real because I feel it
|
Я знаю, любовь реальна, потому что я чувствую это
|
|
|
everyone laughing and sighing, looks at Tiny |
Все, смеясь и вздыхая смотрят на Тайни смотрят на Тайни |
|
|
and since I'm right next to him
|
А так как я сижу прямо рядом с ним
|
|
|
he's my best and only friend
|
он мой лучший и единственный друг,
|
|
|
they laugh at me too
|
они смеются надо мной тоже
|
|
|
that’s why I never would have chose Tiny as a friend
|
вот почему я бы никогда не выбрал Тайни в качестве друга
|
|
|
he attracts too much attention
|
Он привлекает слишком много внимания
|
|
|
and what’s more
|
А ещё
|
|
|
he has a pathological inability to follow my two rules
|
у него патологическая способность не следовать обоим моим правилам
|
|
|
he cares about everything and constantly chatters
|
он беспокоится обо всем и постоянно болтает
|
|
|
and then he get upset
|
а потом расстраивается
|
|
|
when the world comes crashing down around him
|
когда мир обрушивается на него
|
|
|
I stand by my locker, realizing that
|
я стою у своего шкафчика, понимая
|
|
|
I managed to forget the Scarlet Letter at home
|
умудрился забыть "Алую букву" дома
|
|
|
everyone, it seems, has the idea that
|
Все, похоже, вообразили, что
|
|
|
I declared my love to you in Math class
|
на математике я признался в любви тебе
|
|
|
Isn’t that the dumbest thing you’ve ever heard?
|
Разве это не самая глупая чушь, которую ты когда-либо слышал?
|
|
|
as if falling in love was such a bad thing
|
Как будто это так плохо - быть влюбленным
|
|
|
if I could choose my friends, I’d prefer Gary
|
Если бы я мог выбирать друзей, я бы предпочел Гэри
|
|
|
when he joined the GSA
|
когда он вступил в Альянс Геев и Гетеросексуалов
|
|
|
the most normal of the people Tiny associates with
|
самый нормальный человек из тех, с кем Тайни обычно общается
|
|
|
there’s a difference between being in love and announcing it in math
|
Есть разница между влюбленностью и объявлением о ней на математике
|
|
|
don’t get me wrong
|
Не пойми меня не правильно
|
|
|
wait a minute
|
Стой-ка
|
|
|
what happened to Zach?
|
а что случилось с Заком?
|
|
|
I could swear that
|
могу поклясться, что
|
|
|
half of them he only knows from the internet
|
с половиной из них он знаком только по интернету
|
|
|
you’re just a frivolous slt
|
Тайни, ты просто легкомысленная шлюшка
|
|
|
can we refute all the rumors?
|
Мы можем опровергнуть все слухи?
|
|
|
calling them 'the ladies' doesn't help you (either)
|
То, что ты зовешь их "дамы", тебе вряд ли поможет
|
|
|
under his huge belly
|
под его огромным пузом
|
|
|
that they’re just bullies
|
что они просто издеваются
|
|
|
when one of them is particularly heinous
|
Когда кто-то из них становится особенно гнусным
|
|
|
Tiny always has a couple of brilliant comebacks
|
Тайни всегда имеет в запасе парочку блистательных фраз в ответ
|
|
|
you spend a lot of time thinking and talking about me
|
тратишь слишком много времени, думая и говоря о мне
|
|
|
this always works for Tiny, and never works for me
|
С Тайни это всегда срабатывает. Со мной – нет
|
|
|
so I’ll just shut up
|
так что я просто затыкаюсь
|
|
|
I’ll stop sweating and keep walking
|
перестаю париться и продолжаю идти
|
|
|
and soon the teasing will stop
|
и вскоре насмешки прекращаются
|
|
|
and look what it got me
|
и посмотрите, к чему меня это привело
|
|
|
for me and my folks
|
для себя и предков
|
|
|
on night duty at the hospital
|
на ночном дежурстве в госпитале
|
|
|
it wasn’t announced and nobody knows about it
|
это вообще не разглашалось и никто не знает об этом
|
|
|
I’m very excited
|
Я очень взволнован
|
|
|
kind of changed my life
|
вроде как изменили мою жизнь
|
|
|
anyway, in any event
|
Так или иначе
|
|
|
no idea
|
Без понятия
|
|
|
I’m on my way
|
Да я уже в пути
|
|
|
I know that song, it’s on the mix you made me
|
О, я знаю эту песню. Она из трек-листа, который ты мне сделал
|
|
|
history doesn’t have a curfew
|
У истории нет комендантского часа
|
|
|
she went back to cutting cancer out of somebody
|
и она вернулась к вырезанию рака из кого-то
|
|
|
he lives in a big mansion with the world’s richest parents
|
живет в большом особняке с самыми богатыми родителями в мире
|
|
|
they’re rich enough so that
|
но они до того богаты, что
|
|
|
godtam it
|
твою мать
|
|
|
his parents never bother him
|
и родители никогда не беспокоят его
|
|
|
leans down and whispers in my ear
|
наклоняется и шепчет мне на ухо
|
|
|
I think she had a boyfriend freshman year
|
Думаю, на первом курсе у неё был парень
|
|
|
it causes permanent nerve damage
|
это вызывает постоянное повреждение нерва
|
|
|
he punches me in the arm, thinking he's being playful
|
он толкает меня в руку, думая, что он выглядит игриво
|
|
|
Gary warns Jane
|
Гэри согревает Джейн
|
|
|
waving his hands up and down
|
делая движения руками вверх-вниз
|
|
|
when the line finally begins to move
|
когда очередь, наконец-то, начинает продвигаться
|
|
|
heartbroken
|
убитого горем
|
|
|
he's the type Tiny likes
|
он тот самый тип, который нравится Тайни
|
|
|
slim, tan blond guy
|
худенький загорелый блондин
|
|
|
21 and over only
|
вход только с 21 года
|
|
|
you f-ing idiot
|
ты гребанный голубок
|
|
|
but I thought it appropriate
|
но мне показалось это уместным
|
|
|
he purses his lips and frowns
|
он поджимает губы и морщит лоб
|
|
|
do you have a fake ID?
|
есть липовое удостоверение?
|
|
|
I clench my fists and jaw and I want to scream
|
Я сжимаю кулаки и челюсть и хочу закричать
|
|
|
I don't care, I'm going home
|
Плевать, я иду домой
|
|
|
hit me in the face as hard as you can
|
ударь меня по лицу так сильно, как только сможешь
|
|
|
like, as if you're with me
|
словно ты со мной
|
|
|
uh, to be honest, I don't know how to hit you
|
Эм, если честно, я не знаю, как тебя ударить
|
|
|
we're moving closer and closer to the bouncer
|
Мы продвигаемся всё ближе к вышибале
|
|
|
who has a huge tattoo on his bald head
|
у которого огромная татуировка на лысой голове
|
|
|
I step back a little and watch
|
Я немного отступаю назад и наблюдаю
|
|
|
some very short and fast breaths
|
несколько очень быстрых и коротких вдохов
|
|
|
with a large amount of oxygen in their blood
|
с большим количеством кислорода в их крови
|
|
|
he stands on tiptoes, raises his fist, and hits Tiny
|
он встает на цыпочки, вскидывает руку и бьёт Тайни
|
|
|
oh, my f-ing hand
|
О, Боже мой, ой-ой, чертова рука
|
|
|
so as to block his view of me with his body
|
чтобы перекрыть своим телом вид на меня
|
|
|
my revolving door
|
моя вращающаяся дверь
|
|
|
once I was inside
|
Будучи внутри
|
|
|
I look back and see the bouncer holding Gary
|
я оглядываюсь и вижу, как вышибала держит Гэри
|
|
|
Gary frowns, looking at his hand
|
Гэри морщится, смотря на свою руку
|
|
|
Dude, we’re just fooling around
|
Чувак, мы просто дурачимся
|
|
|
by the way, that was a hard punch, Dwight
|
Кстати, крутой удар, Дуэйт
|
|
|
he freaking hit you in the eye
|
Он, блять, ударил тебя в глаз
|
|
|
he owed me
|
Он был должен мне
|
|
|
in the gym
|
в тренажерном зале
|
|
|
he played offense
|
он играл на линии нападения
|
|
|
they have nice little conversation
|
у них завязывается миленькая беседа
|
|
|
with hundreds of strangers
|
с сотней незнакомцев
|
|
|
I pass, turn down
|
Я отказываюсь
|
|
|
where the hell do they make fake IDs
|
Где, черт возьми, все подделывают удостоверения?
|
|
|
it just needs to be forged
|
Надо будет тоже подделать
|
|
|
I want something to hold in my hand
|
мне хочется подержать что-то в руках
|
|
|
just me and the stage towering over me |
сцена, возвышающаяся надо мной |
|
|
soon I was crowded
|
вскоре всё было переполнено
|
|
|
slides off the sweat in my hands
|
скользила от пота в моей руке
|
|
|
people with lots of tattoos and piercings
|
люди, с кучей татуировок и пирсингов
|
|
|
they surround me everywhere
|
окружают меня повсюду
|
|
|
everybody in this bar is cooler
|
Каждый человек в этом баре круче
|
|
|
these people don’t think something is wrong with me
|
Эти люди не думают, что со мной что-то не так
|
|
|
they think I’m one of them
|
Они считают, что я один из них
|
|
|
this can be considered the highlight of my school years
|
это можно считать пиком моей школьной жизни
|
|
|
in the best bar of America’s second largest city
|
в лучшем баре второго по величине города Америки
|
|
|
the reunion of the greatest unknown group of the last decade
|
воссоединение величайшей безымянной группы прошлого десятилетия
|
|
|
four guys go out on stage
|
Четверо парней выходят на сцену
|
|
|
but then they begin to peform
|
Но потом они начинают выступать
|
|
|
like thousands of ferrets thrown into a boiling ocean
|
будто тысячи хорьков были выброшены в кипящий океан
|
|
|
I don’t see a striking resemblence to him
|
пока я не вижу разительного сходства с ним
|
|
|
with the exception of a frontal lobotomy
|
За исключением предлобной лоботомии
|
|
|
there can’t be any chance that
|
не может быть не единого шанса, что
|
|
|
wrote or sang such lyrics
|
написал или спел такие строки
|
|
|
I waited outside in my cold, darkly lit car
|
я прождал снаружи в холодной, мрачно освещенной машине
|
|
|
among this stunned crowd of fans
|
Среди всей этой ошеломленной толпы фанатов
|
|
|
trying to recover
|
пытающейся прийти в себя
|
|
|
Damт you Tiny Cooper
|
Черт бы тебя побрал, Тайни Купер!
|
|
|
my suspicions were confirmed
|
мои подозрении подтвердились
|
|
|
we’re here to rock
|
мы здесь, чтобы зажигать
|
|
|
you sawk
|
вы отстой
|
|
|
insanely hot twentysomething girl
|
немыслимо горячую двадцатилетнюю девушку
|
|
|
with a pierced lip and fiery red hair
|
с пирсингом в губе, пламенными красными волосами
|
|
|
I’m only here because of them
|
Я здесь исключительно из-за них
|
|
|
the atonal arrythmic insult that is Ashland Avenue
|
атональное аритмическое оскорбление, коим и являлись Эшлэнд Авеню
|
|
|
talkativeness
|
разговорчивости
|
|
|
it’s what they make terrorists listen to, to force the to talk
|
это то, что следует играть террористам, чтобы заставить их говорить
|
|
|
she asks what school I go to
|
Она спрашивает, в какой школе я учусь
|
|
|
yes, but don’t tell that to the bouncer
|
Да, только не говори тому охраннику у бара
|
|
|
now I feel like a pervert - girl
|
Сейчас я чувствую себя извращенкой
|
|
|
and then this huge hand falls on my shoulder
|
И тут эта огромная рука опускается на мое плечо
|
|
|
which he’s worn on his finger since 8th grade
|
которое он носит на мизинце с 8 класса
|
|
|
and to think…
|
И подумать только
|
|
|
these idiots believe he has a great sense of style
|
эти идиоты считают, что у него отличное чувство стиля
|
|
|
I see Bob cry huge tears
|
вижу Боба, плачущего огромными слезам
|
|
|
you could easily drown a kitten in one of his tears
|
В одной его слезе легко можно утопить котенка
|
|
|
it was too loud for him to hear me
|
было слишком громко, чтобы он мог расслышать меня
|
|
|
he hands me his phone and walks away
|
он протягивает мне свой телефон и уходит
|
|
|
the more I think about this
|
Чем больше я об этом думаю
|
|
|
the more I ask myself
|
тем больше я задаюсь вопросом
|
|
|
I take him by the shoulder and scream in his ear
|
беру его за плечо и кручу на ухо
|
|
|
I’ve been dumped by Status Update
|
меня бросили через статус
|
|
|
send an email
|
отправить тебе имэыйл
|
|
|
homing pigeon
|
почтовой голубь
|
|
|
I just shrug my shoulders
|
я просто пожимаю плечами
|
|
|
and pat him on the back
|
и хлопаю его по спине
|
|
|
which turned out to be an enormous mistake
|
Что было, как оказалось позже, огромной ошибкой
|
|
|
Gary left the concert in horror
|
Гари в ужасе покинул этот концерт
|
|
|
to lure more people here
|
чтобы заманить сюда побольше народу
|
|
|
this sludge
|
этот отстой
|
|
|
Jane frowned and rolled her eyes
|
Джейн насупилась и округлила глаза
|
|
|
I feel like a complete asz
|
Я чувствую себя полнейшим мудаком
|
|
|
then I would have disowned my brother
|
то я бы отказалась от брата
|
|
|
if that had been true
|
Если бы это было правдой
|
|
|
I manage to lose Tiny
|
я умудрился потерять Тайни
|
|
|
which is extremely difficult to do
|
что сделать крайне сложно
|
|
|
six mugs of a greenish drink
|
6 стопок зеленоватой выпивки
|
|
|
I actually don’t drink
|
На самом деле я не пью
|
|
|
but she just shakes her head
|
но она просто качает головой
|
|
|
he drinks, grimaces, and exhales
|
он выпивает, кривится и выдыхает
|
|
|
peppered satanschwanz
|
Дьявольский огненный член
|
|
|
wineglass
|
рюмка
|
|
|
what is the world coming to?
|
куда катится этот гребаный мир?
|
|
|
that I’m raving, delirious
|
что я несу бред
|
|
|
he restrains a whimper, cry
|
он сдерживает всхлип
|
|
|
pulls my shirt sleeve
|
тянет меня за рукав рубашки
|
|
|
leans toward me
|
придвигается ко мне
|
|
|
I feel her breath on my neck
|
Я чувствую её дыхание у моей шеи
|
|
|
in haste
|
поскорей
|
|
|
with deep concern
|
с глубоким беспокойством
|
|
|
looks around the bar
|
оглядывает бар
|
|
|
pushes my back
|
толкает меня в спину
|
|
|
bear the brunt of it
|
принять этот удар на себя
|
|
|
I hand them, stretching, to Jane
|
я протягиваю их Джейн
|
|
|
I grab a glass
|
я хватаю рюмку
|
|
|
they f__ all left
|
Пошли они все нахуй
|
|
|
the drink burns my tongue
|
выпивка обжигает мой язык
|
|
|
willy nilly
|
поневоле
|
|
|
I spit up the whole glass
|
я выплевываю всю рюмку
|
|
|
like having your teeth drilled with no anesthetic
|
как сверлить зубы без болеутоляющего
|
|
|
spittle from nuclear fallout
|
плевок из ядерных осадков
|
|
|
I f_-d up
|
я облажался
|
|
|
she throws me back the keys
|
она кидает ключи мне назад
|
|
|
I sit behind the wheel
|
я сажусь за руль
|
|
|
she climbs in the back
|
она влезает назад
|
|
|
passenger seat
|
пассажирское сиденье
|
|
|
I start up the car
|
Я завожу машину
|
|
|
with great auditory dissapointment
|
с большим слуховым разочарованием
|
|
|
comes to an end
|
подходит к концу
|
|
|
How can you be so wrong about somebody
|
Как ты можешь быть настолько не прав насчёт чего-то
|
|
|
without getting into the music
|
не попадая в ноты
|
|
|
if I sang in front of people
|
если бы пел перед людьми
|
|
|
which I don't do
|
чего я не делаю
|
|
|
digestive tract
|
пищеварительный тракт
|
|
|
excitement, enthusiasm about anything
|
волнение о чем-либо
|
|
|
ends badly, does not end well
|
заканчивается плохо
|
|
|
this leads to trouble
|
это приводит к беде
|
|
|
my heart is broken
|
моё сердце разбито
|
|
|
as if this never happened to anyone
|
как будто это никогда ни с кем не происходило
|
|
|
break-up
|
расставание
|
|
|
and then I noticed
|
и тогда я замечаю
|
|
|
if we don't get into traffic
|
если не попадем в пробку
|
|
|
and then straight to bed
|
и тогда прямо в постель
|
|
|
but I can't drive very fast
|
но я не могу ехать очень быстро
|
|
|
or Tiny will get worse
|
а Тайни становится хуже
|
|
|
he swallows his words and roars
|
он глотает слова и ревёт
|
|
|
going on and on about Facebook
|
говоря и говоря о Фейсбуке
|
|
|
the death of decent society
|
гибель приличного общества
|
|
|
Jane massages with her hands
|
Джейн массирует руками
|
|
|
I burn through all the traffic llights
|
я пролетаю все светофоры
|
|
|
it turns into a wet mess
|
это превращается в мокрое месиво
|
|
|
everything will be better tomorrow
|
завтра всё будет лучше
|
|
|
I steer around the potholes
|
огибаю выбоины
|
|
|
I jump out of the car
|
я выпрыгиваю из машины
|
|
|
I push my (car) seat forward
|
я толкаю своё сиденье вперёд
|
|
|
so that Jane can climb out behind me
|
чтобы Джейн могла вылезти из-за меня
|
|
|
passenger seat
|
пассажирское сидение
|
|
|
he leans over
|
он перегибается через
|
|
|
thanks to my manual dexterity
|
благодаря ловкости рук
|
|
|
he miraculously unfastens his seat belt
|
он чудом отстёгивает его ремень безопасности
|
|
|
I’m a fool
|
я дурак
|
|
|
to weep
|
рыдать
|
|
|
it probably registers on the Richter scale in Kansas
|
оно, вероятно, регистрируется на шкале Рихтера в Канзасе
|
|
|
but he heads for the back door
|
но он направляется к черному входу
|
|
|
I follow him just to make sure that
|
я следую за ним, просто для того, чтобы убедиться, что
|
|
|
he’ll get to bed all right
|
он дойдёт до кровати как нужно
|
|
|
which turned out to be a good idea
|
что оказалось хорошей идеей
|
|
|
instead
|
вместо этого
|
|
|
he stops dead in his tracks
|
он останавливается, как вкопанный
|
|
|
dug in
|
вкопанный
|
|
|
he turns around and stares at me
|
он оборачивается и смотрит на меня
|
|
|
he squints
|
он щурится
|
|
|
as if he's never seen me before
|
так, как будто ни разу в жизни не видел меня
|
|
|
he’s looking at me quizzically
|
он смотрит на меня вопросительно
|
|
|
stone sober
|
абсолютно трезво
|
|
|
something needs to happen
|
кое-что должно произойти
|
|
|
and I'm about to say 'huh' again
|
и я хочу сказать "Да? " опять
|
|
|
much cooler than
|
намного круче, чем
|
|
|
classmates
|
одноклассники
|
|
|
but then I know what he means
|
но затем я понимаю, что он имеет в виду
|
|
|
he looks at me blankly
|
он безучастно смотрит на меня
|
|
|
rocking back and forth
|
покачиваясь взад-вперёд
|
|
|
like a skyscraper in the wind
|
как небоскрёб на ветру
|
|
|
he falls face down
|
он падает лицом вниз
|
|
|
oh boy…
|
вот черт..
|
|
|
behind me
|
сзади меня
|
|
|
only then do I realize she's here
|
только тогда я понимаю, что она здесь
|
|
|
with his face buried in the carpet
|
с лицом, погребенным в ковер
|
|
|
a smile creeps slowly over her face
|
на её лице медленно всплывает улыбка
|
|
|
her whole face is transfigured
|
всё её лицо преображается
|
|
|
perfect teeth
|
совершенные зубы
|
|
|
squinting
|
прищуренный
|
|
|
it’s like a magic trick
|
это похоже на фокус
|
|
|
it's not like…
|
но не то, чтобы
|
|
|
not to sound like a jerk, but
|
не хочу прозвучать как тупица, но
|
|
|
really isn’t my type
|
действительно не в моем вкусе
|
|
|
she mostly hangs out with guys
|
в основном она болтается с парнями
|
|
|
a bit girlier
|
немного женственнее
|
|
|
let alone other types of girls
|
чтобы оставлять девушек других типов
|
|
|
not that I'm asxual
|
не то, чтобы я асексуальный
|
|
|
let’s get him into bed
|
давай уложим его в постель
|
|
|
I kneel down
|
я встаю на колени
|
|
|
we roll him over onto his back
|
мы переворачиваем его на спину
|
|
|
I step over him
|
я перешагиваю через него
|
|
|
then I reach down
|
затем опускаюсь
|
|
|
getting a good grip under his armpit
|
хорошенько хватаясь его за подмышку
|
|
|
she grunts
|
она и издает низкий звук
|
|
|
but nothing happens
|
но ничего не происходит
|
|
|
when she flexes her muscles
|
когда она напрягает мышцы
|
|
|
she places a pillow beneath his head
|
она засовывает ему под голову подушку
|
|
|
he’s already snoring
|
он уже храпит
|
|
|
he begins to make these hideous noises
|
он начинает издавать этот ужасный сип
|
|
|
sounds like snoring
|
звучит, как храп
|
|
|
more sinister and more wet
|
более зловеще и более мокро
|
|
|
I begin to worry he'll choke
|
я начинаю волноваться, не задохнется ли он
|
|
|
to choke, suffocate
|
задыхаться, задохнуться
|
|
|
right in his eardrum
|
прямо в барабанную перепонку
|
|
|
eardrum
|
барабанная перепонка
|
|
|
Jane smacks him across the face
|
Джейн шлепает его по лицу
|
|
|
countering the second part of the theorem
|
борясь со второй частью теоремы
|
|
|
with Jane looking on
|
с наблюдающей Джейн
|
|
|
disproving the theory entirely
|
доказывая ложность теоремы целиком
|
|
|
simply put, in short
|
проще говоря
|
|
|
I am constantly torn between
|
я постоянно разрываюсь между
|
|
|
killing myself
|
убийство самого себя
|
|
|
killing everyone around me
|
убийство всех вокруг
|
|
|
a waste of time
|
пустая трата времени
|
|
|
everything else; all the rest
|
все остальное
|
|
|
right now
|
прямо сейчас
|
|
|
to get to the back door
|
чтобы попасть к задней двери
|
|
|
have some breakfast
|
позавтракай!
|
|
|
I haven’t eaten breakfast since
|
я не завтракаю с тех пор, как
|
|
|
where are you going?
|
куда собираешься?
|
|
|
you should try it some time
|
тебе стоит как-нибудь попробовать
|
|
|
I can't see your eyes
|
я не вижу твои глаза
|
|
|
that's the whole freaking point
|
в этом весь, блять, весь смысл
|
|
|
I feel bad for her, I really do
|
мне жаль ее, правда
|
|
|
it's really a damn shame that..
|
вот досада, серьезно, что
|
|
|
it's not easy having me for a son
|
нелегко иметь меня в качестве сына
|
|
|
nothing can prepare you for
|
ничто не может подготовить к
|
|
|
such a disappointment
|
такое разочарование
|
|
|
one of the crppiest expression
|
одно из самых дерьмовых выражений
|
|
|
the door slams shut
|
дверь захлопывается
|
|
|
in the middle of (her) sentence
|
прямо посреди предложения
|
|
|
it's not as if I couldn't guess
|
но не то, чтобы я не мог угадать
|
|
|
bye
|
увидимся, пока
|
|
|
I was so sick of it, that…
|
меня это так достало, что
|
|
|
it's unlikely
|
это вряд ли
|
|
|
I just want to say
|
хочется сказать
|
|
|
I feel sorry for you, really I do
|
мне жаль тебя, очень
|
|
|
I’d feel so guilty that
|
я бы чувствовал такую вину, что
|
|
|
I'd have to move to Portland
|
мне пришлось бы переехать в Портленд
|
|
|
or something like that
|
или что-то вроде того
|
|
|
under burning debris
|
под горящими обломками
|
|
|
Mom sues the company
|
мама засудит компанию
|
|
|
without seat belts
|
без ремней безопасности
|
|
|
seat belts
|
ремни безопасности
|
|
|
my lamentable, unfortunate death
|
моя прискорбная смерть
|
|
|
lamentable, deplorable
|
прискорбный
|
|
|
then they'd get away with it
|
тогда они бы отделались
|
|
|
used, second-hand
|
подержанный
|
|
|
we smirk at each other
|
мы ухмыляемся друг другу
|
|
|
to smirk, grin
|
ухмыляться
|
|
|
people who make friends in prison
|
люди, которые дружат, находясь в тюрьме
|
|
|
they'd never even talk to each other
|
они бы никогда не заговорили друг с другом
|
|
|
get your own freaking coffee
|
возьми себе свой ебаный кофе
|
|
|
crppy Dunkin Donuts coffee
|
дерьмокофе из Данкин Донатс
|
|
|
big gulp, swallow
|
жадный глоток
|
|
|
but here's the way I see it
|
но вот чем мне это кажется
|
|
|
bladder
|
мочевой пузырь
|
|
|
doesn't consider me an a-hol
|
не считает меня мудаком
|
|
|
for as long as I can remember
|
сколько я себя помню
|
|
|
anyway, somehow
|
так или иначе
|
|
|
so that
|
так что
|
|
|
otherwise; if not
|
иначе
|
|
|
her gloom met my doom
|
ее уныние встретило мою погибель
|
|
|
perdition
|
погибель
|
|
|
despondency, sadness
|
уныние
|
|
|
I'm not so sure
|
сам я в этом не уверен
|
|
|
but at least I get coffee out of it
|
зато, по крайней мере, мне обеспечен кофе
|
|
|
give me your homework - sure, here
|
дай домашнюю работу - конечно, держи
|
|
|
what a friend!
|
ну что за друг
|
|
|
it's not a bell at all
|
это и не звонок вовсе
|
|
|
it's a long beep
|
это долгий гудок
|
|
|
like you're about to leave a voicemail
|
будто ты оставляешь голосовое сообщение
|
|
|
I have no idea, why
|
не представляю, почему
|
|
|
spend the day with a group of kids
|
проводить день с кучкой детей
|
|
|
handful, batch
|
кучка
|
|
|
who hate your guts
|
которые ненавидят даже твои внутренности
|
|
|
insides, viscera, guts
|
внутренности
|
|
|
I'd feel bad for them, if it wasn't for
|
Мне было бы их жаль, не будь
|
|
|
everything's about power and control
|
все заключено в силе и контроле
|
|
|
dominate other people
|
доминировать над другими людьми
|
|
|
loser
|
лузер, неудачник
|
|
|
to incompetent to do anything else
|
слишком некомпетентны для любой другой работы
|
|
|
and then there are the ones who honestly believe that
|
еще есть те, кто свято верит в то, что
|
|
|
every now and then
|
время от времени
|
|
|
cool!
|
круто!
|
|
|
cool, posh; steep
|
крутой
|
|
|
direct reference
|
прямая отсылка
|
|
|
reference, dispatch
|
отсылка
|
|
|
Disney characters
|
диснеевские персонажи
|
|
|
trying to have fun with Mickey
|
пытающаяся развлечься с Микки
|
|
|
I haven't the faintest idea
|
я не имею ни малейшего понятия
|
|
|
what I'm talking about
|
о чем я говорю
|
|
|
to slug somebody
|
влепить кому-либо
|
|
|
I know I'm supposed to care, but
|
знаю, меня должно это волновать, но
|
|
|
the only worthwhile thing I do all morning
|
единственная стоящая вещь, которой я занимаюсь утром
|
|
|
it's not like I'm doing this to look cool
|
но я делаю это все не для того, чтобы выглядеть крутым
|
|
|
we look up
|
мы поднимаем взгляд
|
|
|
but even that doesn't happen often
|
но даже это случается крайне редко
|
|
|
obsessed with girls
|
помешаны на девчонках
|
|
|
obsessed with
|
помешанный на
|
|
|
developers (software)
|
разработчики
|
|
|
to make someone's day
|
порадовать кого-либо
|
|
|
that would be cool
|
было бы круто
|
|
|
from a trusted source
|
из проверенного источника
|
|
|
when I look at the girls and guys
|
когда я смотрю на девушек и парней
|
|
|
they try to hide it
|
они стараются скрыть это
|
|
|
to try one's damndest
|
стараться из всех сила
|
|
|
I'd rather just sit here and eat
|
я бы лучше сидел и ел
|
|
|
I allow myself to get excited
|
я заставляю себя радоваться
|
|
|
we're lying on the beach and enjoying the sunshine
|
мы лежим на пляже и радуемся солнцу.
|
|
|
I can take the rest of the day off
|
я могу взять отдых до конца дня
|
|
|
can we go now?
|
может, мы уже пойдем?
|
|
|
then I'll jump out the window
|
то я выйду в окно
|
|
|
on rumpled paper
|
на помятом листе бумаге
|
|
|
crumpled, squashed
|
помятый
|
|
|
she wants to fool around with
|
она хочет замутить со мной
|
|
|
you know how to throw a party, man
|
ты знаешь как замутить вечеринку, мужик
|
|
|
for exactly that reason
|
именно по этой причине
|
|
|
he has extracurricular activities
|
он занимается в кружках после занятий
|
|
|
extracurricular activities
|
внеклассные мероприятия
|
|
|
I'll freeze my n's off
|
я отморожу себе яйца
|
|
|
at every opportunity
|
при каждом удобном случае
|
|
|
but I'd like to have them with me
|
но мне хотелось бы иметь их при себе
|
|
|
I've got better things to do, than
|
у меня есть дела поважнее, чем
|
|
|
from all sorts of dudes who dropped out of college
|
от всяких чуваков, бросивших колледж
|
|
|
drop out of
|
бросать что-либо
|
|
|
they look down on me
|
они смотрят на меня свысока
|
|
|
I'm not cool enough
|
я недостаточно крутой
|
|
|
happy medium
|
золотая середина
|
|
|
to refrain from this altogether
|
полностью от всего этого воздерживаться
|
|
|
I'm somewhere in the middle (found a happy medium)
|
я вообще где-то в золотой середине
|
|
|
in crowd that doesn't admit it's an in crowd
|
стадо-которые-не-признают-что-они-в-стаде
|
|
|
herd, flock
|
стадо
|
|
|
a flock of sheep was heading to the pasture
|
стадо овец направлялось на пастбище
|
|
|
I have the house to myself
|
дом предоставлен мне одному
|
|
|
at least you don't have to waste your energy on
|
хотя бы не приходится тратить силы на
|
|
|
this takes about ten minutes
|
это занимает минут 10
|
|
|
not that I'm tracking it / timing it
|
но не то, чтобы я засекаю
|
|
|
what are we, three years old?
|
нам что, 3 года?
|
|
|
fraud, swindle, con
|
мошенничество
|
|
|
access to confidential data
|
доступ к конфиденциальным данным
|
|
|
internet stuff
|
интернетовские штучки
|
|
|
if there's anything stupider than
|
если в мире есть более тупая вещь, чем
|
|
|
I'll throw my computer right out the window
|
я выкину свой компьютер прямо из окна
|
|
|
to let go of somebody
|
выкинуть из головы кого-либо
|
|
|
throw away, eject
|
выкинуть
|
|
|
but before that
|
но перед этим
|
|
|
I'll smash it over the nearest person's head
|
я разобью его о ближайшую голову
|
|
|
I mean, it's not like
|
я имею в виду, не похоже, что
|
|
|
you're not actually talking
|
на самом деле ты даже не говоришь
|
|
|
rolling on the floor laughing
|
валяюсь на полу от смеха
|
|
|
to wallow
|
валяться
|
|
|
automatically create a chat room
|
создать чат автоматически
|
|
|
suicide note
|
предсмертная записка
|
|
|
I can't figure out how to end it
|
не могу придумать концовку
|
|
|
ending, conclusion
|
концовка
|
|
|
happy ending
|
счастливая концовка
|
|