• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/54

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

54 Cards in this Set

  • Front
  • Back
形成 xíngchéng & 成形 chéngxíng
Both mean “to form” or “forming”, however the latter is more technical and specifically refers to “forming” in chemistry, manufacturing, etc.
会议 huìyì (“meeting”)
议会 yìhuì (“parliament”)
牛奶 niúnǎi (“cow’s milk”)
奶牛 nǎiniú (“dairy cow” or “woman with big breasts”)
罪犯 zuìfàn (“criminal”)
犯罪 fànzuì (“to commit a crime”)
生产 shēngchǎn (“to produce” or “to give birth to”)
产生 chǎnshēng (“to bring about”)
皮包 píbāo (“leather handbag or briefcase”)
包皮 bāopí (“foreskin”)
整齐 zhěngqí (“tidy” or “regular”)
齐整 qízhěng (“tidy and orderly”)
为人 wéirén (“conduct”)
人为 rénwéi (“man-made”)
蜜蜂 mìfēng (“bee”)
蜂蜜 fēngmì (“honey”)
合适 héshì (“suitable”)
适合 shìhé (“to be suitable”)
现实 xiànshí (“reality”)
实现 shíxiàn (“to realise; to achieve”)
语言 yǔyán & 言语 yányǔ
Both mean language, but the former is more common whilst the latter is more technical
女儿 nǚ’ér (“daughter”)
儿女 ér-nǚ (“sons and daughters; children”)
子女 zǐnǚ (“sons and daughters; children”)
女子 nǚzǐ (“woman” or “female”)
达到 dádào (“to achieve; to reach” [e.g. a goal])
到达 dàodá (“to reach; to arrive” [e.g. a place])
彩色 cǎisè (“colour”)
色彩 sècǎi (“colour” or “character; quality”)
来往 láiwǎng & 往来 wǎnglái
Both mean “dealings; contact; interactions” or “to come and go” but are used in different contexts [?]
感情 gǎnqíng & 情感 qínggǎn
Both mean “emotion” or “feeling”, but the former usually refers to a status, whilst the latter is usually implies one’s emotional reaction to someone or something, however there is a lot of overlap.
年青 niánqīng (“young”)
青年 qīngnián (“young people”)
和平 hépíng (“peace” or “peaceful”)
平和 pínghé (“gentle; calm”)
统一 tǒngyī & 一统 yītǒng
Both can mean “unify”, “unified” or “unity” (usually in the sense of nation states) but 一统 yītǒng is more commonly used as a verb only
明天 míngtiān (“tomorrow”)
天明 tiānmíng (“daybreak, dawn, early morning”)
自私 zìsī (“selfish”)
私自 sīzì (“secretly”)
照护 zhàohù (“look after”)
护照 hùzhào (“passport”)
人工 réngōng (“artificial”)
工人 gōngrén (“worker”)
国王 guówáng (“king”)
王国 wángguó (“kingdom”)
嫉妒 jídù & 妒嫉 dùjí
Both mean “jealous” and “to be jealous”
面对 miànduì
对面 duìmiàn (“opposite” or “right in front”)
互相 hùxiāng & 相互 xiānghù
Same meaning – “mutual” – interchangeable – former more common
去死 qùsǐ (“go to hell!”)
死去 sǐqù (“to pass away”)
风口 fēngkǒu (“drafty/droughty [pieno di spifferi] place”)
口风 kǒufēng (“meaning behind words spoken, what sb really means to say”)
大胆 dàdǎn & 胆大 dǎndà
Both mean “bold” or “courageous” but perhaps the former has a slightly more negative connotation
痛苦 tòngkǔ (“painful” or “pain”)
苦痛 kǔtòng (“pain”)
后背 hòubèi (“back” [of someone])
背后 bèihòu (“behind” [of someone or something])
水汽 shuǐqì (“vapour”, usually expressed as 水蒸气 shuǐzhēngqì)
汽水 qìshuǐ (“soft drink”)
出生 chūshēng (“to be born”)
生出 shēngchū (“to give birth to” usually shortened to 生 shēng)
为难 wéinán (“to make it difficult for someone”)
难为 nánwéi (“embarrassed” or “to find something difficult”)
眩目 xuànmù (“dazzling, abbagliante, splendido”)
目眩 mùxuàn (“dizzy, avere le vertigini, essere stordito”)
论理 lùnlǐ (“to reason with logic”)
理论 lǐlùn (“theory”)
动机 dòngjī (“intentions”)
机动 jīdòng (“motorised”)
性感 xìnggǎn (“sexy”)
感性 gǎnxìng (“perception, sensibility” or “emotionally-driven”)
出售 chūshòu (“to offer for sale”)
售出 shòuchū (“to sell [successfully]“)
处长 chùzhǎng (“head of department”)
长处 chángchu (“forte; a person’s good/strong point(s)”)
牙刷 yáshuā (“toothbrush”)
刷牙 shuāyá (“to brush one’s teeth”)
来历 láilì (“background, antecedents”)
历来 lìlái (“always; through the ages” [formal])
手动 shǒudòng (“manual”)
动手 dòngshǒu (“to start”, “to touch” [in 动手动脚 dòngshǒu dòngjiǎo, "to be all over someone") or "to start a fight")
好说 hǎoshuō ("OK")
说好 shuōhǎo ("to settle something [by talking it through]“)
喊叫 hǎnjiào & 叫喊 jiàohǎn
Both mean “to shout”; the latter is more common
演讲 yǎnjiǎng & 讲演 jiǎngyǎn
Both mean “speech” or “lecture” - as a verb and as a noun – however the former is much more common in modern usage
会意 huìyì (“to understand/comprehend”)
意会 yìhuì (“to sense”, commonly used in the phrase 只能意会不能言传 zhǐ néng yìhuì bùnéng yánchuán, “able to sense it, but not explain it”)
部队 army, troops
队部 office, headquarters
宗教 [religion]
教宗 [pope]
人情 human relations, interactions
情人 lover, sweethearth
计算 to calculate/count
算计 to plan/plot