• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/169

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

169 Cards in this Set

  • Front
  • Back
a pies juntillas
to believe every word
a la chita callando
on the sly
dormir a pierna suelta
to sleep like the dead
salir como alma que lleva el Diablo
like a bat out of hell
a flor de piel
on edge
a rajatabla
to the letter
cada dos por tres
all the time, constantly
hasta las tantas
late
a sabiendas
consciously
tomar el pelo
to tease
dar a manos llenas
to be generous
echar mano de algo
make use of something
ponérsele a uno los pelos de punta
make one’s hair stand on end
tener algo entre ceja y ceja
to be fixed on an idea
ir con la frente alta
with one’s head held high
tener mucho rostro/cara dura
to be cheeky
hacer de tripas corazón
to pluck up one’s courage
tener una corazon de piedra
have a heart of stone
tener buen corazon
to have a good heart
tener buen ojo/buena vista/mucha vista
have an eye for something
ojo por ojo, diente por diente
eye for an eye, tooth for a tooth
hacer algo sin pestañear
to do something without batting an eyelash
hacer oídos sordos a
turn a deaf ear to something
levantarse con el pie izquierdo
get off to a bad start
contigo, pan y cebolla
you are all I need
a buen hambre no hay pan duro
beggars can’t be choosers
más bueno que el pan
to be gorgeous
dame pan y llámame tonto
don’t care what they say as long as I get what I want
a falta de pan, buenas son tortas
something is better than nothing
con pan y vino se anda el camino
things aren’t so bad after a good meal
pan con pan, comida de tontos
variety is the spice of life
hacer buenas migas
to get on well with somebody
dar abasto
to cope
bocajarro
point blank
a pedir de boca
just fine
a empellones
shoving
no decir esta boca es mia
without saying a word
bailarle el agua
flatter
meterse alguien en el bolsillo
to get someone eating out of your hand
buscarle las cosquillas a
to rile/annoy someone
estar curado de espanto
seen it all before
mandar a alguien a freir esparragos
to tell someone to get lost
darle mala espina
to not like the look of something
campar por sus respetos
to do as one pleases
en lo tocante al
as far as one is concerned
darle el esquinazo a
to stand someone up
no dar el brazo a tocer
to stand one’s ground
perder los estribos
to lose one’s cool
estar en la brecha
to be in the thick of the thick
de buenas a primeras
suddenly
como si tal cosa
as if nothing happened
tener algo en el buche
to have something up one’s sleeve
estar en sus cabeles
to be all there mentally
curarme en salud
to be on the safe side
escurrir el bulto
to duck out
tener pajaros en la cabeza
to be scatterbrained
darse con un canto en los dientes
to consider oneself lucky
echar una cabezadita
to take a nap
darse de bofetadas
to clash (colors)
estar como una cabra
to be crazy
otro gallo les hubiera cantado
things would have been different
darle un bano a alguien
to wipe the floor with somebody
echar a alguien con cajas destempladas
to send someone parking
dar la tabarra
to bug someone
dar la talla
to measure up
dar a alguien calabazas
to turn someone ápside down
no les arriendo la ganacia
I don’t envy them
dar la vena
to do something spur of the moment
dar por sentado
to firmly believe that
cambiar de chaqueta
change positions
haber gato encerrado
something fishy is going on
llevar el gato al agua
to succeed
dar rienda suelta
to give free rein to
echar campanas al vuelo
to make public
dar la vuelta la tortilla
the shoe is on the other foot
con la misma cancion
to harp on something
no dar golpe
to not lift a finger
dar a alguien sopa con hondas
to run circles around someone
estar en la candalero
to be in the limelight
de gorra
free
dar un tute
to make a big effort
buscar con candil
look high and low
cantarselas claras a
to give it straight
de capa caida
downcast
a capa y espada
tooth and nail
andar a la grena
to be at loggerheads
echar una cana al aire
to let one’s hair down
llamar a capitulo
to call someone on something
echar un capote
to lend a hand
echar en saco roto
to let go to waste
despacharse a su gusto
to speak freely
en un soplo
easily
cogerle el gusto a
to take a liking to something
echarse un rapapolvo
to scold sharply
dar la cara
to do something voluntarily
en resumidas cuentas
in a word; in short
ensenar a alguien los dientes
to prove your seriousness
plantarle cara a
to stand up to
pegar la hebra
to chat with someone
estar a dos velas
to be broke
como los chorros del oro
perfectly clean
respirar por la herida
to reveal true feelings of pain
poner a alguien como chupa de domine
to lay into someone
quitar hierro a
to play something down
estar como una regadera
to be crazy
echar los higados
to bust a gut
coger el hilo
catch the train of thought
estar con la soga el cuello
back to the wall
hilar fino
to split hairs
estar de bote en bote
crowded
mirar de hito en hito
to stare
estar de vuelta
to be experienced and not surprised at all
ser un fresco
to have a lot of nerve
ser un buen partido
to be a good catch
ser un hueso
to be difficult
ser un plomo
to be boring
estar que trina
to be hopping mad
de quicio
to make someone crazy
a lagrima viva
deeply
por los codos
a lot
para el arrastre
dead on one’s feet
valer cuatro perras
to be dirt cheap
quedarse sin blanca
to be broke
quedarse de piedra
to be amazed
ponerse morado
to stuff oneself
de mala muerte
dumpy
ni a tiros
no way
pararle el carro a
to stop once and for all
no saber de la misa la mitad
to not know the first thing about it
llevar las riendas
to be in charge
cargar con el mochuelo
to do all the work
mantener el tipo
to put on a brave face
meter algo en el bolsillo
to forget about something
venir de perillas
to come in handy
estar con las mosca en la oreja
to be wary
ni a la de tres
not for the life of me
aguantar carros y carretas
to put up with anything
todo va viento en popa
all’s going very well
llevar por la corriente
to go with the croad
seguir en sus trece
to stand one’s ground
ir sobre ruedas
to go smoothly
liarse la manta a la cabeza
to throw caution to the wind
jugarse el tipo
to risk one’s neck
cortar por lo sano
to take dramatic action
tirar de la manta
to reveal the truth
quedarle cortar
to be more than given
hacerle el vacio a alguien
to give the cold shoulder
coger con las manos en la masa
to catch red-handed
hacerle la rosca a
to butter someone up
hacerle tilín a alguien
to take a liking to
hacer de las suyas
to get up to one’s old tricks
hay ropa tendida
walls have ears
tener poca correa
to have a short fuse
estar manga por hombro
to be in a mess
empinar el codo
to have a few drinks
estar por los suelos
to be rock bottom
nada del otro jueves
nothing special
estar tirado
a piece of cake
romper una lanza en favor de
to stick one’s neck out for
estirar la pata
to die
irse de la lengua
to slip out
apretarle las clavijas a alguien
to tighten up on someone
meterse de hoz en coz
to get deeply envolved
estar en Babia
to have one’s head in the clouds
subir los humos a la cabeza
to get a swelled head
a hurtadillas
secretly
remachar el clavo
to make matters worse
hecho una sopa
soaked
que le quiten lo bailando
to enjoy it while you can