• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/108

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

108 Cards in this Set

  • Front
  • Back
dar a alguien las gracias por algo
to thank someone for something
¿Le diste las gracias?
Did you thank him? Did you say thank you?
dar a alguien la bienvenida
to welcome someone
No me da la gana
I don't want to. / I don't feel like it.
dar un paseo
to go for a walk
¿quieres dar un paseo?
Would you like to go for a walk
dar una vuelta en coche
to go for a drive
dar una vuelta a la manzana
to go round the block
Note: "Dar una vuelta" could also mean to go for a spin.
Le va a dar un ataque cuando lo vea
he'll have a fit when he sees it /
he'll go mad when he sees it
dar patadas a algo / alguien
to kick something / someone
dar asco
to sicken / revolt
Me da asco
It revolts me.
Le dan asco las cebollas.
He can't stand onions.
dar clases: Note: If someone says "doy clases de baile" It is not clear if they are the student or the teacher.
to give classes (teacher)
to have classes (student)
dar de comer a
to feed:
había que darle de comer al águila con la mano
the eagle had to be fed by hand
dar en el blanco
to hit the target - to get a bullseye
dar la vuelta al mundo
to go round the world
dar un consejo a alguien
to give someone some advice
dar ánimo(s) a alguien
to encourage someone - to urge someone on
darse cuenta de algo
to realise something
No me di cuenta.
I didn't realise.
dar una entrada para algo
to put down a deposit on something
dar un examen
to take an exam
dar fe de algo
to testify to something.
Note: At the end of legal documents it often says "Doy fe" before the signature.
dar la lata
to be a nuisance / to bother someone
siempre está dando la lata
he is always being a nuisance.
dar voces
to shout / scream
dar a luz
to give birth
dar cosa
to feel uncomfortable / awkward about something
I feel awkward about asking him again
Me da cosa preguntarle de nuevo
en un momento dado
at a given moment / time
dado que
given that / since
dado por ...
presumed to be ....
dado por muerto
presumed to be dead
me da hambre:
It makes me feel hungry:
See note: After "me da ..." many expressions are possible: eg: me da envidia = It make me envious
Note that there are many expressions with "me da ...." and they normally mean that something makes you feel something. So you could say "me da hambre" if you are looking a book of delicious recipes for example.
dar pena / lástima
to make sad / to upset / to feel sorry
Me da pena ver a esas personas
It upsets me to see those people
A mí los que me dan pena son los niños
It's the children I feel sorry for
dar guerra
to cause trouble / to hassle
Estos niños me dan mucha guerra
These children give me a lot of hassle
me da lo mismo
it's all the same to me
me da igual
it's the same to me or I couldn't care less:
Note: "No me importa" is very similar.
tuve que darle la razón
I had to admit he was right
dar saltos de alegría
to jump for joy
dar señas / señales de
to show signs of
dar buena / mala suerte
to bring good / bad luck
dar marcha atrás (sobre algo)
to go back (on something)
el gobierno dio marcha atrás
the government made a "U" turn
Nos van a dar las uvas
We'll be here all day / night
(dar las uvas a alguien)
We'll be here until the cows come home
¡Esa no da ni la hora!
You won't get anything out of her
No nos da ni la hora
He won't even given us the time of day
dar oídos a algo
to take notice of something
No podía dar crédito a mis oídos
I couldn't believe my ears
dar lidia
to be a handful/a struggle
¡Qué lidia dan estos niños!
These children are a real handful.
dar la hora / las cinco
to strike the hour / five o'clock
dar una cabezada
to have a nap
dar un calambre en
to get cramp in
Me ha dado un calambre en el pie
I've got cramp in my foot
dar en el clavo
to hit the nail on the head
dar refugio a alguien
to take someone in
dar por sentado
to take for granted
dar algo por supuesto
to take something for granted
dar leña a alguien
to give someone a lot of stick
Le dieron mucha leña en el debate
He took a lot of stick in the debate
darle caña a alguien
to have a go at someone / to attack
¡dale caña!
give it some stick. Note: If you want someone to turn the sound up loud when listening to music or maybe go faster if you are driving you might say: ¡dale caña! (give it some welly BR.)
dar refugio a alguien
to take someone in
dar (hasta) las entrañas
to give one's all
dar una pataleta
to throw a tantrum / to have a fit
Le dio una pataleta
She threw a tantrum
deja de dar el peñazo
stop hassling me
dar algo por perdido
to give something up as lost
dar el visto bueno a algo
to approve something
¡Como se entere su madre le va a dar un infarto!
If his mother finds out, she'll go mad!
darse un resbalón
to slip (lit), to put one's foot in it,
dar vía libre a algo
to give something the go-head
to give something the green light
dar un volantazo
to swerve: Note: "volante" is the steering wheel.
dar una voltereta
to do a somersault
dar un vuelco
to change drastically
La situación puede dar un vuelco en cualquier momento
The situation could change drastically at any time
dar en la tecla
to hit the nail on the head
dar un telefonazo a alguien
to give someone a buzz / a call (coll.)
dar un taconazo
to click one's heels
dar los últimos coletazos
to be on its last legs
Mi relación con mi novia está dando los últimos coletazos
My relationship with my girlfriend is on its last legs.
dar palos de ciego
to lash out blindly (in a fight)
to grope around (in the dark)
Estaban dando palos de ciego, tratando de encontrar una solución
They were groping around for a solution.
darse por aludido
to take the hint
Lo dije varias veces pero no se dio por aludido
We told him several times but he didn't take the hint.
No te des por aludido, no hablabamos de tí
Don't take it personally, we weren't talking about you.
dar una paliza a alguien
to beat someone up
dar una guantada a alguien
to slap someone
dar una leche
to crash (car, etc.)
dar una leche a alguien