• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/446

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

446 Cards in this Set

  • Front
  • Back

I won't push you

no voy a insistir
I won't even look you in the face

no voy a mirarte ni la cara

I'm not even going to count it
no voy ni a contarlo
we'll manage
nos (las) arreglaremos
he left us in poverty
nos dejó en la miseria
we like each other
nos gustamos
he'll kill both of us
nos mata a los dos
we discussed this at the hospital
nostoros conversamos al respecto en el hospital
our relationship is over
nuestra relación terminó
he never lets her drive
nunca deja que ella conduzca
he never did anything for you
nunca hizo lo mínimo por Vds
I never encouraged her
nunca le di cuerda
I'll never be the same again
nunca más seré el mismo
I'll never mention my feelings again
nunca más vuelvo a hablar de mis sentimientos
I never ran into him
nunca me crucé con ella
I could never forget your voice
nunca me olvidaría de su voz
I've never seen such gall
nunca oí semejante desfachatez
he never takes out the trash
nunca tira la basura
it's him or me
o él, o yo
or you'll never get rid of him
o nunca vas a librar de él
or I'll slap you
o te abofeteo
take care of everything for me
ocúpate de todo por mí
apologize
ofrecer disculpas
forget I asked you that / made that request
olvida que te hice esa petición
I forget everything
olvido todo
we won't get another chance like this
otra oportunidad como ésta no tendremos
and another day begins..
otro día más que comienza
hey, if something should happen to my father
oye, si le llega a pasar algo a mi padre
listening to other people's conversations
oyendo pláticas ajenas
pay the bill and go
paga la cuenta y vete
Dad is strict but he isn't rude
papá es rígido pero no es maleducado
sandpaper
papel de lija
to go with the coffee
para acompañar al cafecito
to scold me
para darme una regañada
for my humble needs
para mis humildes necesidades
so I won't get nervous
para no ponerme nervioso
no I don't run into a certain person
para no tropezar con cierta persona
to apologize to you for
para ofrecerte disculpas por
to hurt you
para perjudicarte
so they'll reconsider (purpose)
para que ellos recapaciten
so he can reach the top
para que llegue a la cima
so you couldn't interfere with his rally
para que no pudieras entorpecer sus comicios
so it'd look like you slept at home
para que pareciera que habías dormido en casa
to see if we were dead or alive
para saber si habíamos muerto
to help me get up off the floor (fig)
para sacar mi pié del fango
it seems unlikely
parece inverosímil
I think he does it just to upset me
parece que lo hace para me disguste
like this (one)
parecido a éste/esto
go through the worst mess
pasar por el peor despelote
I've been through the mill
pasé por un desgaste muy grande
I was up all night
pasé toda la noche en vela
have a good day
pase un buen día
enjoy yourself
pásela bien
coconut cake
pastel de coco rallado
on second thought
pensándolo mejor
I lost my train of thought
perdí el hilo de la media
I wasted the whole day
perdí todo el día
they've lost their minds
perdieron el juicio
you don't want to __ anymore
perdistes las ganas de ___
I can't really 'forgive' you
perdonarte no te perdono
she hurt my marriage
perjudicó mi casamiento
but the one he loves doesn't love him
pero a quien él quiere, no quiere a él
but then I relaxed
pero después me relajé
but she was run over by a car
pero ella murió atropellada
but in a good sense/way
pero en el buen sentido
but that's not the important thing
pero eso es lo de menos
but my offer stands
pero la oferta está hecha
that wasn't necessary (polite)
pero no era preciso
but I couldn't do it
pero no lo conseguía
but no fighting, ok?
pero sin peleas, ¿eh?
but you didn't even talk
pero Vds ni conversaron
despite its tragedy with a capital 'T'
pese a su tragedia mayúscula
ask him to call it off
pídale que lo suspenda
think big
piensa en grande
you can forget it
pierda las esperanzas
deadline
plazo de entrega
we can breathe easier
podemos respirar aliviados
we can turn the situation to your advantage
podemos revertir la situación a tu favor
you could have closed the store earlier today
podría haber cerrado la tienda antes hoy
it might be too late
podría ser tarde
pay attention
pon atención
pay attention
pon atención
put a halt to
poner alto a
wrap up this business
poner punto final a esta historia
roll out the red carpet
poner un tapete rojo a
call her into question
ponerla en tela de juicio
get nervous
ponerse nervioso
buckle up
ponte el cinturón
not for now, not at the moment
por ahora, no
by any chance
por casualidad
on her own initiative
por cuenta propia
inside and out
por dentro y por fuera
so I ended up here
por eso vine a parar aqui
for leaving without permission
por haber salido sin pedir permiso
along the banks of the Danube
por las márgenes del Danubio
of my own free will
por libre y espontánea voluntad
from what I can see
por lo que estoy viendo
from what I can tell
por lo que veo
no matter how many years go by
por más que los años pasen
as bad as things may be
por peor que las cosas estén
due to cirsumstances beyond our control
por razones de fuerza mayor
(I can tell) from the look on your face
por tu semblante
because I never leave the restaurant
porque no salgo del restaurante
I'd rather he told you
prefiero que él te cuente
they no longer need your services
prescindieron de tus servicios
I sense something wrong
presiento algo mal
she foresaw the next step
previó el próximo paso
first let's think about tonight
primero vamos a pensar en esta noche
deeply in love
profundamente enamorado
I promise I won't let you down
prometo que no voy a decepcionarte
he'll get over it
pronto se le pasará
profitable, advantageous for both of us
provechoso para los dos
cause more trouble
provocar más confusión
keep the change
puede quedarse con el cambio
it might take a while
puede ser que demore un poco
you can bet on it
puedes apostar que sí
you can turn around
puedes dar media vuelta
you can go pack your bags
puedes ir hacer tus maletas
you can keep them as long as you like
puedes tenerlos el tiempo que quieras
I can write a good article
puedo hacer una buena nota
can I go as your escort?
puedo ir como escolta
whether she likes it or not
que ella lo quiera o no
your parents musn't have any doubt
que no les quede duda a tus padres
that concerns just the two of us
que sólo nos incumbe a los dos
what are you whispering about?
que tanto estan cuchicheando?
it's a deal
queda pactado
I wanted so bad to be a mother
quería tanto ser madre
I'm the boss around here
quien manda por aquí soy yo
he wants to finish/ ruin/ kill me
quiere acabar conmigo
she wants to open the salon soon
quiere inaugurar el salón pronto
I want to arrive on my own feet
quiero llegar por mis propios pies
I want to have a friendly chat with my father
quiero tener una plática amistosa con mi padre
I want to have a talk with my Mom
quiero tener una plática con mi madre
I want you to guarantee me that
quiero una garantía que
I need to see you, urgently
quiero verte con urgencia
I wish this day never happened
quisiera que este día no existiera
remove that photo
quita la foto de ahí
slicing, slice
rebanar, rebaña
he reconsidered his decision
recapacitó en su decisión
to get a monthly allowance
recibir una mesada
I'll pick up my things
recojo mis cosas
catch up on my lost sleep
reponerme el sueño perdido
stamina
resistencia
withdraw her complaint
retirar la queja
straight and direct
reto e direto
she went through everything
revisaron todo
suspend your parole
revocar tu condicional
go ahead and laugh, you wretch
ríe en verdad, infeliz
he who laughs last, laughs best
ríe mejor quien ríe el último
you know perfectly well what I'm talking about
sabes perfectamente de lo que estoy hablando
leave the room
sal de la sala
get out of my sight
sal de mi vista
untimely exit
salida intempestiva
they left in a hurry
salieron con mucha prisa
she went out with a leather bag
salió con una bolsa de cuero
she came to his defense
salió en su defensa
he went out the window
salió por la ventana
our picture was in the newspaper
salió una foto de nosotros en el diario
rest time is over
se acabó el descanso
playtime is over
se acabó la hora de recreo
it caused a big stink
se armó un escándalo
he regrets the awful thing he did
se arrepintió de la burrada que hizo
she jumped off the balcony
se arrojó del balcón
takes care of himself
se cuida
they did their best to
se esforzaron al máximo para
she disappeared
se esfumó
he's being excessively generous
se excedió en su generosidad
he's pretending to be sorry to take advantage of you again
se finge de arrepentido para aprovecharse de nuevo
she managed to
se las ingenió para
she must have opened her mouth (and talked)
se le debió haber ido la lengua
he's suffered a terrible disappointment
se llevó el peor chasco
I know how hard it is to find work
sé lo difícil que es encontrar trabajo
she took it
se lo llevó
she threw herself at me
se me abalanzó
I didn't feel like sleeping (any more)
se me fue el sueño
it's been overcooked
se pasó de punto
he got drunk because of you
se puso una borrachera por tí
I know you must be very disappointed
sé que debes estar muy decepcionado
I know they'll be a fight
se que habrá pleito
I know it doesn't cure a hangover
sé que no cura la resaca
I know I came at a bad time
sé que no llegué en buen momento
he's gonna be all right
se va a poner bien
it became obsolute
se volvió caduco
go on / carry on
seguir adelante
it'll be a great uproar
será el mayor alboroto
if that happens, God helps us
si ___ ocurre, solo Dios nos ayuda
and if something goes wrong…(worry)
si algo saliéra mal
if you take one more step
si da un paso más
if the young man is worthy of you
si el joven es digno de tí
if he found out now
si él lo supiera ahora
if he goes to his reward
si él pasa a mejor vida
if the guy came all the way here to apologize
si el sujeto vino aqui a ofrecer disculpas
if it's reliable or not
si es confiable o no
if there's any way you could get along
si hubiera alguna forma de que se entendieran
if Mom agrees
si mamá está de acuerdo
if you keep harrassing me like this
si me continúas asediando de esta manera
if you need me, just call
si me necesitás, es sólo llamar
if you hear me scream
si me oyen gritar
if you look around you
si miras a tu alrededor
if he didn't like it here
si no estaba a gusto aquí
otherwise you'll be black and blue
si no estarás morada como una berenjena
I can't miss a day of work
si no perder un día de trabajo
if you don't mind
si no tiene inconveniente
if it was up to me
si por mi fuera
if you want to see your daughter again
si quiere ver a su hija de nuevo
if I hear you raising your voices
si siento que el tono de voz subió
if you keep eating like that
si sigues comiendo así
if I'm bothering you
si te estoy incomodando..
if you think I should go
si tú crees que debo ir
if you really miss me
si tu tienes mucha nostalgia
if you were my age
si tuvieras mi edad
if you came to give me a morality lecture..
si vino para darme una lección de moral
yes, I felt/noticed something
si, percibí algo
you always had a nose (for news)
siempre tuviste un buen olfato
she misses me
siente nostaligia de mí
I'm curious
siento curiosidad
I feel like my family's falling apart
siento que mi familia se despedaza
no tricks
sin engaños
without a frown
sin fruncir el entrecejo
graceless, charmless, and dull
sin gracia, sin encantos, y sin brillo
just like that (as if it were nothing)
sin más ni menos
without a moment's thought
sin miramientos
without assuming the worst
sin pensar en lo peor
without complaining
sin reclamar
without knocking
sin tocar la puerta
just this once
sólo (por) esta vez
he just snaps his fingers
sólo chasca los dedos
I only have fond memories of…
solo conservo gratos recuerdos de…
I just have to change (clothes)
sólo el tiempo para cambiarme
it's all I have
sólo eso tengo
I was just waiting for you to call
sólo estaba esperando que me llamaras
I was just a little frightened
sólo estaba un poco asustado
I'm just anticipated the next event
solo estoy anticipando los próximos sucesos
I'm just facing the facts
sólo estoy encarando los hechos
I just did what anyone would do
sólo hice lo que cualquiera haría
I was just doing my job
sólo hice mi trabajo
I just need to escape in time
solo preciso escapar a tiempo
it has to be that
sólo puede ser eso
he just wants to nice
sólo quiere ser gentil
you only heard what happened just now
sólo supiste de lo sucedido ahora
they're our role models (as a couple)
son nuestro ejemplo de pareja
surprising
sorprendente, asombroso
I'm my own person
soy dueño de mi nariz
I'm all ears
soy todo oídos
I'm your #1 fan (column)
soy tu lector numero uno
I'm an ornament, ornamental
soy un adorno, de adorno
I'm the one who should apologize
soy yo quien de pido perdón
when she was single
su época de soltera
his mother put this place on the map
su madre colocó este lugar en el mapa
his body/system is very weak
su organismo está muy debilitado
his phone is out of order
su teléfono está averiado
auction off the painting
subastar el cuadro
come up on the podium with me
subir al templete conmigo
roll up my sleeves
subirme las mangas
something terrible has happened
sucede una desgracia
something strange is going on
suceden cosas muy extrañas
he had a relapse, he relapsed
sufrió una recaída
his schemes
sus artimañas
sooner or later the truth comes out
tarde o temprano la verdad sale a flote
I'm telling you he didn't lay a hand on me
te digo que no me puso la mano encima
you're mistaken, I'm ready
te engañas, estoy listo
you want to drag me down with you
te estás ahogando y quieres llevarme al fondo
I'm suggesting that you turn yourself in
te estoy proponiendo que te entregues
I would have told you
te habría avisado
I swear I'll kill her
te juro que acabo con ella
I guarantee you
te lo garantizo
I'm ordering you
te lo mando
I beg you, I'm begging you
te lo suplico
I pay you overtime
te pago horas extras
I'm asking you to avoid talking to me
te pido que evites dirigirme la palabra
stay here and cover me
te quedas aquí para cubrirme
you remained silent
te quedaste callado
podium collapses
templete se desploma
have a little dignity
ten un ápice de dignidad
we're confident that…
tenemos la certeza de que
we have to stay one step ahead
tenemos que estar un paso en frente
have his father around to help
tener al padre cerca para ayudarlo
I have a score to settle with him
tengo cuentas que ajustar con él
I have this story stuck in my throat
tengo esta historia aturada / atoscada en la garganta
I have experience in the field
tengo experiencia en el ramo
I'm a physical therapist
tengo la especialidad de fisioterapia
my nerves are on edge
tengo los nervios de punta
I have a relapse now and then
tengo mis recaídas de vez en cuando
I have to teach him a lesson
tengo que darle una lección
I have to talk to you in private
tengo que hablar contigo en privado
I have all the time in the world
tengo todo el tiempo del mundo
I have a matter to discuss with you
tengo un asunto que tratar contigo
I have a bad feeling
tengo un mal presentimiento
I have a big mouth
tengo una lengua más suelta de un oso hormiguero
I was certain that
tenía la certeza de que
aquel obstinado
that stubborn mule
he has a more open mind
tiene la mente más abierta
he's very glib
tiene mucha labia
there's a lot of loose ends (unexplained)
tiene muchos cabos sueltos
you have an excellent attitude
tienes la más buena voluntad del mundo
you have every reason to be angry
tienes motivos de sobra para estar enojado
you have to abide by his decision
tienes que acatar su decisión
you have to face reality
tienes que encarar la realidad
you have someone to listen to you
tienes quien te escuche
you're entirely right
tienes toda la razón
everyone but me
todo el mundo menos yo
we said everything that had to be said
todo lo que debía ser dicho fue dicho
there's a solution for everything (in gen)
todo se soluciona
we're all doing our best
todos damos lo mejor
we're all worried about her
todos estamos preocupados por ella
bear in mind, consider
tomar en cuenta
get (some) ice cream, have ice cream
tomar un helado
catch you off guard
tomarte desprevenido
I grabbed by bag and left
tomé mi bolsa y mi fui
work doing what you like
trabajar en lo que le gusta
you sneak him into the house
traes a él a escondidas a la casa
swallow hard
tragar en seco
behind bars
trás las rejas
treat me like dirt
tratarme como un trapo sucio
your favorite decoration
tu adorno predilecto
your willingness / your good faith
tu buena voluntad
you're everything I need in life
tu eres todo lo que necesito en la vida
you're O negative, a universal donor
tu es 'o negativo,' donor universal
the things you ask me…
tu preguntas cada cosa..
your proposal isn't gonna work
tu propuesta no va dar resultado
you knew everything / you knew about this
tu sabías de todo
your directions were very clear
tus indicaciones fueron clarísimas
I was on duty last night
tuve guardia anoche
I had an attack of acute stupidity
tuve un ataque de estupidez aguda
I had a long talk with him
tuve una larga conversación con él
they had another talk
tuvieron otra plática
a stroke
un accidente vascular cerebral
a freak
un bicho raro
a pigsty
un chiquero
a day of exitement
un día de emociones fuertes
a beggar sleeping on a park bench
un mendigo dormido en la banca de la plaza
one false step, one misstep
un paso en falso
unusual realism
un realismo inusual
(police) sketch
un retrato hablado
a wobbly podium
un templete tembleque
a landfill
un vertedero de basuras
a courageous and commendable attitude
una actitud valerosa y loable
a malnourished baby
una bebe desnutrida
a disastrous wedding
una boda desastrosa
a nice warm bed
una cama calientita
controversial clause
una cláusula discutible
a tablespoon
una cucharada cosera
a stinking room
una habitación apestosa
the peace I only get from peace
una paz que sólo el sueño me da
a boarding house for young ladies
una pensión para jóvenes
a waste of time and money
una pérdida de tiempo y dinero
somebody I hardly know
una persona que apenas conozco
a difficult / arduous task
una tarea muy árdua
a complete lack of confidence in __
una total falta de confianza en
once a thief, always a thief
una vez ladrón, siempre ladrón
bound by blood and love
unidos por la sangre y del amor
ya get annoyed
uno se molesta
they serve each other's purposes
uno sirve a los intereses del otro
this will last a long time
va a durar un buen tiempo
he'll have a fit when he finds out
va a ponerse como una fiera cuando sepa
bum, tramp, homeless person
vagabundo
we're going to sue him for sxual harrassment
vamos a demandarlo por acoso sxual
we're gonna need you
vamos a necesitar de tí
let's start from the beginning (again)
vamos a reiniciar desde un principio
follow that woman
vamos detrás de esa mujer
let's get straight to the point
vamos directamente al grano
they'll be here any minute
van a llegar en cualquier momento
you'll wind up giving yourself away
vas a acabar delatándote
you'll end up being unmasked
vas a acabar siendo desenmascarada
you'll be sorry you were born
vas a lamentar el día que naciste
promise me one thing
vas a prometerme una cosa
you're going to have to agree to their request
vas a tener que atender su petición
you're gonna have to be very convincing
vas a tener que ser muy convincente
you'll have to deal with me
vas a tener que vértelas conmigo
you'll see
vas a ver
get to the point
vaya directo a lo que interesa
you've been very nice to me
Vd. ha sido muy atenta conmigo
let's see if you can guess
veamos si consigues adivinar
come quickly
venga de prisa
I took another look, and it was Alberto
veo mejor, y era Alberto
see you fighting for your life
verte entre la vida y la muerte
wearing shorts
vestido con bermudas
just go away!
vete de una vez
get out of here, you're in the way
véte que estás molestando
victim of a (terrorist) attack
víctima de un atentado
the butt of a cruel joke
víctimas de una broma pesada
you came to give me bad news
vienes a traerme malas noticias
I came because I was missing it (longing)
vine a matar mi nostalgia
I came here to admit my guilt
vine aqui a asumir mi culpa
it came faster than I expected
vino más rápido de lo que esperaba
you lived apart from your family
viviste separado de tu familia
you'll get along again
volverán a entenderse
he came home angry from work
volvió enojado del trabajo
you came back to haunt me
volviste para atormentarme
vote 'yes'
voten por el 'sí'
I'll support you
voy a darte apoyo
I'll go crazy
voy a enloquecer
I'm gonna play your game
voy a entrar en tu juego
I'll be watching
voy a estar pendiente
I'm have my pre-natal exam
voy a hacer el prenatal
I'll do my utmost so that
voy a hacer lo máximo para que
I'll play my last card
voy a jugar mi última carta
I'm gonna have all the locks changed
voy a mandar cambiar todas las cerraduras
I'll look like a liar
voy a pasar por una mentirosa
now you're gonna have to turn around
y ahora va a tener que volverse
I almost died trying to get it (sucessfully)
y casi morí para conseguirlo
and next time you go to the movies
y cuando vuelvas a ir al cine
and I dare anyone to prove me wrong
y desafío a alguien a probarme el contrario
and that can't be changed
y eso no vas a poder cambiarlo
and that's really strange
y eso sí que es extraño
and I'd do it all again
y lo haría todo de nuevo
and I'm proud of you for that
y me enorgullezco de tí por eso
I'll never understand women
y no logro entender a las mujeres
and I won't leave without saying I'm sorry
y no me iré sin disculparme
and surrounding areas
y zonas aledañas
she's already started her usual whining and crying
ya comenzó el lloriqueo de siempre
we already know the way
ya conocemos el camino
I fulfilled my part of the bargain
ya cumplí mi parte del trato
it's a lot of nerve
ya es demasiado descaro
it's too late
ya es tarde
we're already married in our hearts
ya estamos casados de corazón
he's not a kid anymore
ya no es una criatura
she's no longer part of the family
ya no forma parte de la familia
I can't live without you
ya no sé vivir sin tí
you can put me away
ya puedes internarme
I've already delayed this too long
ya retrasé demasiado este momento
I know what you're thinking (about)
ya sé en que estás pensando
she'd already become attached to you
ya se encariñó contigo
she's already left
ya se había marchado
I already told you 'no'
ya te dije que no
I already told you to stay away from him
ya te mandé estar lejos de él
I can see it's gonna be one of those nights where…
ya veo que será una de esa noches en las que..
I see that you have brains
ya veo que usted tiene sesos
I'll see how I feel when I wake up tomorrow
ya veré como me despierto mañana
now you're being jealous again
ya vienes con esos celos de nuevo
I've lost track
ya voy perdiendo la cuenta
I think there's been a misunderstanding
yo creo que hubo un malentendido
I should have told her
yo debía haberle contado
I've been banished from the country
yo fui expulsado del país
I'll do what you're asking (me)
yo haré lo que me están pidiendo
I haven't been well lately
yo he estado mal últimamente
I'm coming and you're going
yo llegando y tú saliendo
I'm not going into that house
yo no entraré en esa casa
I don't know what's happening to me
yo no sé que está sucediendo conmigo
I never forget a gesture of friendship
yo nunca olvido un gesto de amistad
this, I'd like to see
yo pago por ver
I'll think of a way to convince her
yo pensaré de un modo de convencerlo
I knew this wouldn't work
yo sabía que esta historia no resultaría
I know it's not my fault
yo sé que no tuve la culpa
I'm the one who needs to tell you something
yo soy quien debo decirte una cosa
I'm an acquaintance of your sister

yo soy una conocida de su hermana