• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/442

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

442 Cards in this Set

  • Front
  • Back

I don't have that ability/power

no tengo esa facultad

I have no intention of

no tengo la menor intención de

I have nothing to thank you for

no tengo nada de que agradecerte

you can't do anything without asking first!
no tenías que hacer nada sin preguntar primero
he's not very bright
no tiene muchas luces
you have no authority
no tienes ninguna autoridad
don't throw out anything without telling me first
no tires nada sin hablar conmigo antes
I don't drink anymore
no tomo más
you're not going anywhere
no vas a ningún lado
I didn't come to lecture you
no vine a corregirte
I didn't come back to cause trouble
no volví para provocar discordia
don't ever flirt with my boyfriend again
no vuelvas a merodear a mi novio
no, I really did take a shower, smell me
no, la verdad que me bañé, huela..
we've know each other a long time
nos conocemos mucho
there's no water since this morning
nos cortaron el agua esta mañana
we like each other, and that's it
nos gustamos y ya
we're having problems
nos llevamos pésimos
we're in love
nos queremos
they're going to fire all of us
nos van a echar a todos
we were not invited!
nostoros no estamos invitados
our fears were wrongly founded
nuestro temores eran totalmente infundado
we could never stand up to Dad
nunca pudimos enfrentar a nuestro papá
or I'll tell him the whole truth
o le cuento toda la verdad
or you'll never get rid of him
o nunca vas a librar de él
or if he remains quiet, the video disappears
o se calla y el video desaparece
or I'll throw you in the pool
o te tiro al agua
unless I was asleep and didn't notice
o yo estaba dormido y no me di cuenta
obviously I'd be very thankful
obvio que recibirías un agradecimiento muy grande
hide the secret
ocultar el secreto
has a special place in my heart
ocupa un sitio privilegiado en mi corazon
taking my place
ocupando mi lugar
pour the drinks, please
ocupate de los drinks
listen to me very carefully
oíme bien
listen to me
oíme
you've paid for your mistake
pagaste con creces tu error
to undermine my authority
para desautorizarme
for the one I haven't met yet
para ese nietito que no conozco
I think it's a bad idea
para mí que no
you're like the green prairies of England to me
para mí sos como la campiña inglesa
so he can get you a sedative
para que le compre un sedante
so it'd look like you slept at home
para que pareciera que habías dormido en casa
just so you know
para que sepas
to get revenge on Andrea
para vengarme de Andrea
wait, where are you going?
para, ¿adonde vas?
have the guests come into the living room
pasen los invitados al living
I thought I'd never have you two together again
pensé que nunca las volvería a tener juntas
I thought you'd have a good time
pensé que vos lo íbas a pasar bien
remind me again how much I win if you lose?
perdón, pero si yo gano, recordáme mi aposta…
I'm sorry, it fell
perdón, se me cayó
I'm sorry, I'm such a dumy
perdoname, soy una chambona
but I can think of something
pero a mí se me ocurre algo
but the one he loves doesn't love him
pero a quien él quiere, no quiere a él
what do you mean…
pero como que…
but she's got to leave my house
pero en mi casa terminó
that's why I'm saying it was stolen
pero eso digo que me lo robaron
but she can breathe, I guess..
pero me imagino que respirará, no?
but that's no enough
pero no me alcanza
I have no other choice
pero no tengo otra opción
but again with the suitcase
pero otra vez con el maletín
but it's true, darling
pero si es cierto, mi querida
you have no idea how much work it is to keep house
pero vos no sabés el trabajo que da una casa
but I went to bed at four in the morning
pero yo me acosté a las cuatro de la mañana
but I wasn't referring to them
pero yo no me refería a ellos
he thinks he knows everything
piensa que se lo sabe todas
think about what I'm saying
piense lo que le estoy diciendo
I think I'll move into the guest room
pienso instalarme en el cuarto de huéspedes
we can take the company to new heights
podemos hacer explotar a la empresa
the four of us can all pay our share
podemos pagarlo entre los cuatro hermanos
you could say…
podría decirse que
she could take care of your mother in law
podría hacerse cargo de su suegra
she hides her food under the pillow
pone la comida debajo de la almohada
help me find my father (praying)
ponelo en mi camino a mi viejo
throw out, kick out, sack
poner de patitas en la calle
buckle up
ponte el cinturón
not for now, not at the moment
por ahora, no
by any chance
por casualidad
because of him you're going to be screwed
por culpa de él, vas se te va a quedar pegado
for both of our sakes
por el bien de los dos
that's why you arranged everything
por eso armaste todo
that's why we get along so well
por eso me cae bien
for the crap she pulled on me
por la porquería que me hizo
at least he was up front
por lo menos él se sinceró
in case you haven't noticed
por si no se dió cuenta
for your sake I hope you are
por tu bien espero que lo seas, nena
(I can tell) from the look on your face
por tu semblante
because I know people
porque conozco a la gente
sounds like a broken record
porque es un disco rayado
because that's the way things are
porque las cosas son así
because I went inside that room
porque me metí en ese cuarto
because there's no way..
porque ni loco..
because it's not ethical
porque no es ético
you think I'm lying…
porque pensás que te miento...
why are you so insistent it has to be her?
porque se empecina tanto con ella
I'd rather she stayed still
prefiero que se quede quieta
you may go in
puede pasar
this family may fall apart
puede que este família se desintegara
it might take a while
puede ser que demore un poco
you can take my car
puedes usar mi auto
cuz I have a bunch of stuff to prepare
pues tengo muchísimas cosas para preparar
for starters, stop busting my chops
pues, para empezar dejá de hinchar
that Antonio pays us every month
que Antonio me pasa una mensualidad
you've got quite a mouth on you
que boquita que tenés
your brother's such a good guy - a great guy
qué buen tipo tu hermano, un tipazo..
that you seen someone somewhere before
que concosiste a alguien de otro lado
which I believe you'll find very interesting…
que creo que son bastante interestantes
your loss…
que la perdiste vos..
that you bribed me
que me hiciste coimear
your parents musn't have any doubt
que no les quede duda a tus padres
don't tell anyone what I said
que no se te escape lo que te conté
not so early, please
que no sea tan temprano..
that she'll remember for the rest of her life
que se va a acordar para toda la vida
who may have just 3 years left to live
que tal vez no tenga más de 3 años de vida
let that be clear to you
que te quede clarito
that a psychologist becomes involved with a patient
que un psiquiatra se involucre con una pacienta
that's worth a fortune
que vale una fortuna
it's totally unethical and immoral
queda fuera de toda ética y moral
stay five minutes, at least
quedate cinco minutos, aunque sea
you can keep the video
quedáte con el video
relax…
quedate tranquilo
relax…
quedáte tranquilo
whoever makes my son suffer
quien haga sufrir a mi hijo
it means she's not dumb
quiere decir que no es tarada
I want you to speak well
quiero que hables con correción
I want you to execute it perfectly
quiero que usted lo haga a la perfección
she just fell asleep
recién se durmió ahora
I noticed you've been acting differently lately
recién te la vi diferente
relax and enjoy
relajate y goza
take back what you just said
retira lo que dijiste
frisk me / search me
reviseme
check her room
revisen su dormitorio
and you know I mean it…
sabés que hablo en serio
I really like you a lot
sabés que me gustás mucho
you know, you're right..
sabes que tenés razón
idiot (lunf)
salamero
'going out' makes it sound too serious
'salir' es una palabra un poco grave
she fell for everything
se compró el obelisco
they think they own the house now
se creen los patrones ahora
she's getting clingy
se está poniendo pesada
don’t jump to conclusions, don’t rush your judgement
se están apurando..
he left without making a threat
se fue sin chistar
he made off with 500k and disappeared
se hizo 500k y se hizo humo
now there's peace
se hizo la paz
he spends all his time in the clinic
se la pasa todo el tiempo en la clínica
she's been great, very happy
se la ve muy bien, está muy contenta
she was drooling over him
se le caía la baba por él
his hand went numb
se le calambró la mano
you can tell; it's very noticeable
se le nota
I'll leave this in your case
se lo encargo a Vd
she seriously believed it
se lo tomó en serio pero de verdad
he disappeared (the earth swallowed him up)
se lo tragó la tierra
I slip and say it
se me escapa
I get a knot in my throat
se me hace un nudo en la garganta
you promised me ravioli in your great tomato sauce
se me prometiste los ravioles con tuco, eh
she got involved with that lowlife
se metío con ese chiruzo
he starts laughing
se pone a reír
he gets violent
se pone violento
she turned pale and white
se puso blanca y pálida
he got drunk because of you
se puso una borrachera por tí
I know it doesn't cure a hangover
sé que no cura la resaca
if we go out the four of us
se salimos de a cuatro
if you keep hurting your Mom…
se seguís haciendo sufrir a tu mamá
it's over
se terminó
I'm sure he didn't hear it
seguramente no lo escuchó
I'm sure you'll find some company
seguro que compañía vas a encontrar
I bet those bstards were kissing
seguro que estaban besándose, los muy cretinos
I'm sure she no longer has it on her
seguro que ya no lo tiene encima
she must sleep all coiled up (she's a snake)
seguro, seguro, duerme enroscada
sit down.. (inf)
sentate
how can she not believe me?
será posible que no me crea
it would be violation of ethics
sería una falta a la étical profesional
I probably took it off in the shower and left it there
seugro que me lo saqué y lo dejé en el baño
if the young man is worthy of you
si el joven es digno de tí
if so, if that's the case
si es así
if the police gets ahold of this
si ésto lo agarra la policía
if there's one thing I hate…
si hay algo que me revienta en el mundo…
if they ever got married it'd end in divorce
si llegan a casarse, terminan divorciados
yes, I'm firing him
si lo echo
if I'm forced to leave this house
si me tengo que ir de esta casa
if you look around you
si miras a tu alrededor
if he doesn't change his ways
si no cambia de actitud
if I don't pay they'll get rid of me
si no pago me deshacen
if you want to fire me, do it
si quiere rajarme rajáme
if you want me to feel bad
si quieres que esté mal
if she needs a nurese
si se necesita una enfermera
if that's them, I'll kill myself
si son ellos, me pego un tiro
if I say don’t come in, go away
si te digo que no pasas, te vas
if you were my age
si tuvieras mi edad
if you desert me
si vos me dejás en banda
you know I don't know (how to do) anything
si vos sabes que no sé nada
If I go down, I'm bringing you down with me
si yo caigo, te voy a llevar conmigo
If I iron, I'll burn everything
si yo plancho, me quemo todo
yes, perhaps
si, puede ser
yes, if even that much (estimate too high)
sí, y es mucho decir
you've always mistreated me
siempre me maltraste
why does it always have to be me?
siempre tengo que ir yo?
no comment
sin comentarios
I'm only doing my duty
solo cumplo con mi deber
I only wan't her out of my house
solo quiero que me la saques de mi casa
fix this or things will go very badly for you
soluciona esto o te va a ir muy mal
that's different, two completely different situations
son cosas diferentes, totalmente diferentes
they're sick, a bunch of perverts
son unos enfermos, unos pervertidos
you're very rebellious
sos bastante revoltosa
you're just like me
sos igualito que yo
you're not very bright
sos muy ingenuo
you're ruining everything
sos una arruinadora
you're brazen!
sos una desfachatada
I'm a bit thick
soy medio duro
I'm my own CEO
soy mi propio empresario
I have a very big mouth
soy muy, muy bocona
your indecent behavior
su conducta procaz
your mother was right
su madre estaba en lo correcto
her presence there is a ticking bomb
su presencia allí es una bomba de tiempo
there was a problem; a problem came up
surgió un problema
I'll walk you to the door
te acompaño a la puerta
he ripped you off selling those pictures
te afanó con las fotos
I caught you red-handed
te agarré bichina bichina
I can assure you I'm not laughing
te aseguro que yo no me río
he kissed you in front of everyone
te besó delante de todos
you disappeared
te borraste
he crashed your car
te chocó el auto
I'll tell you every little detail
te cuento todo con lujo de detalles
I owe you my life
te debo la vida
you're still upset about Ivo
te dejó mal lo de Ivo
I told you sweetie, I've got a splitting headache
te dije que me partía la cabeza de veras, mi amor…
you're mistaken, I'm ready
te engañas, estoy listo
you messed with the wrong girl, boy
te equivocaste conmigo, flaco
I missed you so much!
te extrañé muchísimo
I swear I'm gonna get her back
te juro que me voy a vengar
I really don't know what we're going to do
te juro que no sé como vamos a hacer
I swear he'll pay for every tear I cried
te juro que va a pagar hasta el último de mis lágrimas
I'm asking you, please…
te lo pido bien por favor
I beg you, stop insisting
te lo pido por favor, no me hables más
I'll videotape everything
te lo voy a grabar todo en video
she gave you a dirty look
te miró con cara de mal aliento
you're foaming at the mouth with jealousy
te mordés la lengua de envidiosa que sos vos
I'm begging you, please be quiet
te pido por favor que te calles
you must be wondering why I asked you here
te preguntarás porque te hice llamar
the uniform looks pretty on you
te queda lindo el uniforme
I have a proposal for you
te quiero proponer algo
I'll phone you and we'll set a date
te telefoneo y lo arreglamos
you look tired
te ves agotado
you're all strung up, dear…
te viniste con todos los cables pegados, eh nena
you're gonna catch my cold
te voy a contagiar la gripe
I'm gonna give you half of everything I own
te voy a dar la mitad de lo que tengo
I'll give you a wonderful surprise
te voy a dar una sorpresa bárbara
you'll have to settle down
tendrás que sentar cabeza
you have to look for another way in
tenés que buscar la puerta por otro lado
lucky for you
tenés suerte
you think poorly of me
tenés un mal concepto de mí
I'm thick-skinned
tengo el cuero duro
my head is about to explode!
tengo la cabeza que me estalla
I have to walk around carrying a rag
tengo que andar con un trapo en la mano
I have an errand to do
tengo que hacer un trámite
I have to go pick up my sister
tengo que pasar a buscar a mi hermana
I already have plans
tengo un compromiso
I needed to speak with you
tenía necesidad de hablar con Vd
you finished the painting
terminaste de pintar el cuadro
he has proof of your meeting with him
tiene filmado tu encuentro con él
she's radiant
tiene luz
he has a sharp ear
tiene un oído tísico
he's in a very intense meeting right now
tiene una reunión de lo más intensa
you must come… when will you come?
tienen que ir… ¿cuando irán?
be careful not to drop anything
tienes cuidado que no se te caiga nada
you look tired and it's really hot
tienes una carita de cansado y aparte hace mucho color
I haven't gotten paid yet
todavía no cobré
she can't walk (or run) yet
todavía no corre
I'm not desperate enough yet for that
todavía no se me dio por esas cosas
the deadline hasn't passed yet
todavía no venció el plazo
everything adds up
todo conicide
they're constantly mistreating me
todo el tiempo me tratan mal
same old, everything's calm
todo normal, tranqui
get out!
tomátelas
bring her here for a while
traétela por un tiempo
calm his wife down
tranquilizar a la esposa
please calm down
tranquilizate por favor
calm down
tranquilo, no te preocupes
in peace, all happy
tranquilo, pacífico, sereno
I tried to spend time with him
traté de acompañarlo
we have a deal
trato hecho
your friend, the thief
tu amigo, la chorra
you're everything I need in life
tu eres todo lo que necesito en la vida
your brother talks nonsense
tu hermano dice pavadas
your husband is the eldest son
tu marido es el mayor de los hermanos
your wife is more patient than mine
tu mujer tiene más paciencia que la mía
you don't even know what that word means
tu ni sabes lo que significa esa palabra
your father made a scene
tu padre me hizo un escándalo
your father is not doing well
tu viejo está muy mal
you have no chance of winning
tus probabilidades quedaron nulas
I was on duty last night
tuve guardia anoche
I had a prior engagement
tuve un compromiso
a good therapist
un buen terapeuta
a show-off
un fanfarrón
a medallion can't just get up and walk away
un medallón no tiene patitas
a beggar sleeping on a park bench
un mendigo dormido en la banca de la plaza
one moment, I'll ask her
un momento, que la consulto
a wonderful person
un pedazo de pan
she's completely ungrateful
una desagradecida es
a really tough life
una vida bastante embromada
you stay here
usted se queda aquí
he'll show up any minute now
va a aparecer en cualquier momentito
it's for the best
va a ser lo mejor
we're gonna do everything we couldn't do before
vamos a vivir todo lo que no vivimos antes
we're getting there…
vamos llegando
they'll be here any minute
van a llegar en cualquier momento
you'll do what I say
vas a hacer lo que te diga
you'll be sorry you were born
vas a lamentar el día que naciste
you might think I'm too forward
vas a pensar que soy un lanzado
you'll think I'm a crazy old lady
vas a pensar que soy una vieja loca
promise me one thing
vas a prometerme una cosa
you'll have days off
vas a tener días libre
you're gonna have to be very convincing
vas a tener que ser muy convincente
you'll have to deal with me
vas a tener que vértelas conmigo
who knows what kind of life the poor girl has had
vaya a saber la vida que tuvo la pobre
you're a powerful man while he's just a flunkee
Vd es un pez gordo y él es una moscardita
you could have remained silent, but you didn't
Vd podría haberse callado, y no lo hizo
so you think I'm a brown-noser?
Vd se pinta que soy chupamedia, no?
let's see how the food is coming along
vemos como marcha la comida
come and get the bottle
veni a buscar la botella
I took another look, and it was Alberto
veo mejor, y era Alberto
see, you did get pissed
veo que te chivaste
I came to apologize
vine a disculparme
I came to break up with you
vine a verte para terminar
you know when you feel like
viste cuanto sentís que
he lives in the hearts of his loved ones
vive en el corazón de sus seres queridos
he dreams of your cooking, dear
vive soñando con tus comidas
you live just four blocks away
vivís a cuatro cuadras
you can't kick my mother out just like that
vos a mi mamá no la echas a ningun lado
you talked about making flan last night
vos anoche hablaste de flancitos
you were completely out of line
vos estás completamente sacado
you came, you played, you list
vos fuiste, al piste, perdiste
you never had the guts
vos jamás te animaste
you heard her, Jorge
vos la oíste, Jorge
you better not disappear
vos mejor no desaparezcas
you didn't see his reaction
vos no sabés la reacción que tuvo
you're not going to discuss anything with anyone
vos no vas a hablar nada con nadie
can't you make time to come visit us?
vos nunca tenés tiempo para ir a visitarnos
why are you so rude to me?
vos porqué me tratás tan groseramente
another spot-on diagnosis (sarc)
vos sí que tenés ojo clínico
you've got to trust me
vos tenés que confiar en mí
you would have to go in when the old lady's sleeping
vos tenés que entrar cuando la vieja duerme la siesta
I'll do what I can
voy a hacer lo posible
I'll go clean the upstairs rooms
voy a limpiar los cuartos de arriba
I'm going to recommend that she be dismissed
voy a recomendar su despido
I'm gonna take your advice
voy a seguir tu consejo
I'll be back in the late afternoon
voy a volver a última hora de la tarde
¿porqué no nos buscás algo para tomar?
why don't you get us something to drink?
sometimes you don't even come home
y a veces ni siquiera venís a dormir
and, here I am!
y aquí me tenés
and that would be the end of it
y basta..
she cooked, sewed, knitted, did other people's laundry…
y cocinaba, cosía, tejía, lavaba para fuera
and I love you so much…
y con lo que te quiero..
and see for yourself how nicely you came out
y de paso fíjese lo lindo lo que salió Vd
and answer the phone if it rings
y hacé el favor de atender cuando suene
no one ever heard her complain
y jamás se le oyó una queja
and how little happiness she's had
y la poca felicidad que tuvo
and Mom, by accident…
y Mamá, en un descuido
and he told me to my face
y me lo dijo en la jeta
and I don't make such a big deal of it
y no hago tanto escombro, ey
and I'm not gonna put her in rubber undies
y no le voy a poner bombachitas de goma
and don't make me tell you who the real thief is
y no me hagas decir quien es el ladron
and don't get pissed off
y no te chives
and to make matters worse
y para colmo
and with all intentions of never moving out
y parece con el firme propósito de no moverse de allí
and deprive you of Nora's hugs and flirting?
y privarte de los mimos que hace Nora
and you're history, sister (to brunette)
y que vos fuiste, morocha
yes, but I'll need money to fix this
y sí, pero arreglar esto significa guita
and her son in her belly
y su hijito en el vientre
and he remebers you every time he see
y te recuerda cada vez que ve
and be careful not to burn your hands?
y tené cuidado de no quemarte
and watch your language
y tenga cuidado con su lenguaje
and I keep his picture inside a drawer
y tengo su foto bien guardada en un cajón
and you haven't met your niece yet
y todavía no conocés a tu sobrinita
and nothing ever changes
y todo es igual
and you insulted me
y Vd me ofendió a mí
you're acting like nothing happened
y vos como si nada
and you're just as stupid for listening to him
y vos sos más tarado que él por hacerle caso
and that's all there is to it
y ya está
and I'll call you in a few days
y yo lo vuelvo a llamar en un par de días
I never get a break
y yo no descanso nunca
and I always thought of him that way
y yo siempre lo sentía así
and you're starting to make me suspicious
y yo ya estoy sospechando
and I already have a buyer waiting
y yo ya tengo quien me lo compre
we'll settle this soon enough
ya ajustaremos cuentas
I'll be right down
ya bajo
I have enough to deal with being old
ya con viejo tengo bastante
it's a lot of nerve
ya es demasiado descaro
I did everything that was in my power
ya hice todo lo que estuve a mi alcance
he already said what he had to say
ya me dió las explicaciones que me tenía que dar
you've done me enough damage for one day
ya me hiciste bastante daño por hoy
I feared as much
ya me lo temí
there's no reason to worry any more
ya no hay nada más de que preocuparse
I don't know what to do anymore
ya no sé que hacer
I've already called a taxi
ya pedí un remís
since we're alone
ya que estamos a solas
he'll get over it; it'll pass
ya se le va a pasar
look at me, talking like my kid
ya se me quedó el lenguaje del pibe
I told you, his cell phone is off
ya te dije, tiene el celular apagado
I can see that!
ya veo
now you're being jealous again
ya vienes con esos celos de nuevo
I think you're wasting (killing) time
yo creo que estás haciendo tiempo
I guess I'll have nothing
yo creo que no voy a tomar nada
I'll talk to him and clear the whole thing up
yo hablo con él y aclaro toda esta confusión
I saw that she was sad
yo la vi muy mal
I took some of your mother's pills
yo le saqué unas pastillas de tu mamá
I speak it perfectly
yo lo hablo a la perfección
I attached myself to him…
yo me aferré a él
I figured as much
yo me lo suponía
I would be so happy if
yo me sentiría tan feliz si
I don't believe you (form)
yo no le creo
I don't whine, and watch your language
yo no lloriqueo y cambia tu lenguaje
I don’t see it that way
yo no lo tomo como tal
and I don't go around selling myself
yo no me ando regalando
I don't regret at thing
yo no me arrepiento absolutamente de nada
I wouldn't get involved with her
yo no me metería con ella
I don't want to live
yo no me quiero ir
I can't spy on my sister
yo no puedo vigilar a mi hermana
I don't want to be nosy
yo no quiero ser una metida
I don't know how that happened
yo no sé como fue eso
I don't know how you'll do it
yo no sé como lo vas a hacer
I'll never forgive you for this
yo no te voy a perdonar nunca en mi vida
I refuse to explain anything to you
yo no tengo que darle explicaciones
I never forget a gesture of friendship
yo nunca olvido un gesto de amistad
I'll never let you down
yo nunca te voy a defraudar
I thought I was doing you a favor
yo pensé que le estaba haciendo un favor
excuse me but I'm gonna explain this to you
yo perdoname pero te voy a explicar
I can arrange it so that..
yo puedo arreglar las cosas para que,,
just to show what a nice guy I am
yo que soy un buen tipo
I knew it was a prank
yo sabía que esto era una joda
I know what I said
yo sé muy bien lo que le dije
I always spoil you
yo siempre te malcrío
I just gave him the news
yo solo traje la noticia
I'm made of flesh, she's made of steel
yo soy de carne, y ella, de fierro
I'm trash
yo soy una basura
my lips are sealed
yo soy una tumba, eh?
I can't believe it either, but it's true
yo tampoco lo puedo creer, pero es así
I swear I'll make you pay
yo te aseguro que te lo voy a hacer pagar
you're very attracted to me
yo te gusto mucho
please forgive me
yo te pido mil disculpas
I used you as an alibi
yo te utilicé como coartada
I have a debt I need to pay
yo tengo una deuda que saldar
I feel so bad about this, I swear
yo to juro que me siento muy mal
I'll bring whoever I want into this house

yo traigo a esta casa quien me viene en gana