• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/438

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

438 Cards in this Set

  • Front
  • Back

today is my day of rest

es el único día de descanso que tengo
it's the witch next door
es la hinchapelota de al lado
it's the honest truth
es la más absoluta verdad
that's the last thing he would be
es lo menos que podría ser
that's what I'm worried about
es lo que me tiene preocupado
it's the latest thing
es lo último
and what's more…
es más...
she's out of his league
es mucha arena para ese camioncito
what I have to tell you is very painful
es muy doloroso lo que te tengo que decir
what you're saying is very mean/nasty
es muy feo lo que estás diciendo
what you have to do is very simple
es muy sencillo lo que tenés que hacer
that's why I'll never forgive her
es por eso que nunca voy a perdonarla
it's been years since I left here
es que hace años que no me salgo de acá
it just doesn't seem right
es que no me parece bien
he's so old-fashioned
es tan anticuado
he/she's so sxy
es tan fuerte
it's your word versus mine
es tu palabra contra la mía
he's a wonderful guy (son)
es un chico estupendo
he's a kid
es un chiquilín
he's a harmless bum
es un ciruja inofensivo
he's a jerk
es un cretino
he's a criminal
es un delincuente
it's ridiculous
es un disparate
it scks having to go to mass
es un embole tener que ir a misa
he's an arrogant idiot
es un idiota, un agrandado
he's naïve and easily adores others
es un ingenuo que se encarinã con cualquiera
he's a fine young man
es un joven de oro
he's a hottie
es un potro
it's an amateur video
es un video de factura casera
that's a lot of money!
es una barbaridad
it's between me and her
es una cosa entre ella y yo
it was disrespectful
es una falta de respeto
that's an order
es una orden
it's a small thing
es una pavadita
this kid makes me feel younger
esa chica me devuelve la juventud
that girl with be the death of me
esa chica me va a matar de disgusto
that word doesn't do her justice
esa palabra le queda chica
that insignificant lowlife
esa poca cosa
the one you always protect
ésa que vos protegés
I can't answer that
esa respuesta no te la puedo dar
that magazine on your night table
esa revista que tenés en la mesa de luz
to be drunk (lunf)
escaviar
that jerk
ese cretino
you can tell that this man is really happy
ese hombre sí que tiene la felicidad pintada en la cara
it was a lie (lunf)
eso fue un verso
that's what they told me four years ago, darling
eso me dijeron hace 4 años, querido
never mention that again
eso no lo menciones nunca más
this feels like a rock
eso parece una piedra
that's what happened
eso sucedío
that's what I'll do
eso voy a hacer
I hope he doesn’t repeat his father's mistakes
espero que no repita la historia del padre
I hope we can do it again
espero que se repita
I'm not losing this bet
esta apuesta no la pierdo
it's alright, not a problem
está bien, no hay problema
this house is mine and I make the decisions
esta casa es mía y yo decido
he's devastated
está destruido
he represents your mother's shares
está en frente de las acciones de tu madre
he's obsessed with that movie
está enganchado con esa película
is aware of your return
está enterado de tu regreso
this will be your lesson of the day
esta es tu lección del día
it's too cold!
está helada! (el água)
but I'm not gonna swallow this one
ésta no me la banco
that wasn't called for
esta observación está de más
picking flowers is forbidden
está prohibido arrancar flores
he/she is super hot!
está refuerte
business is real bad right now
está re-mal el negocio, ché
he's very much in love
está requete-enamorado
this time it'll really work out
esta vez si se va a encaminar
I was thinking out loud
estaba pensando en voz alta
I was so sick of her
estaba podrida de ella
we're still getting to know each other
estamos en una etapa de descubrimiento
everything will be all right
estará todo bien
you look crestfallen / disheartened
estás como desinflado
you don't do things like that
estas cosas no se hacen
I own you
estás en mis manos
this is my mother you're talking about
estás hablando de mi madre
you've been very strung out lately
estás muy nerviosa ultimamente
the issue is in the past
este asunto está terminado
this must be for making flan
éste debe ser para hacer flancitos
this junkheap brings back good memories
este vejestorio me trae buenos recuerdos
we gotta celebrate this
esto hay que festejar
this isn't the end, you know…
esto no va a quedar así, sabés
this has gone far enough
esto ya llegó muy lejos
I'm in a relationship
estoy de novio
I can proove it
estoy en condiciones de probarlo
I'm even more annoyed than I was before
estoy más descontento que antes
I'm in need of your help
estoy necesitando una ayudita tuya
I'm going through a bad period, a rough patch
estoy pasando un mal momento
I'm sick and tired of everyone changing my name
estoy repodrida que todo el mundo me cambie el nombre
I'm broke
estoy seco
I'm covered in soap suds
estoy todo enjabonado
I was thinking about our date tomorrow
estuve pensando en la salida de mañana
that was real smart of you
estuviste muy astuto, muy inteligente
she's been with another guy
estuvo con otro tipo
I miss so many things
extraño mucho
hey brat, don't mess with me
ey, nenita, no te avivés conmigo, ey
you missed a session
faltaste a una sesión
see if she soiled herself
fijate si se sució
disculpa que yo me meta
forgive me for meddling, but..
he was unfairly fired
fue injustamente echado
it was the first time anyone said such pretty things to me
fue la primera vez que me decían cosas tan lindas
she was preemie
fue sietemesino
it was an accident
fue sin querer
we went and brought (her) a rattle
fuimos con un sonajero
orphan
guacho
let's talk about something more cheerful
hablemos de cosas más agradables
let's talk about ourselves
hablemos de nuestras cosas
let's put our cards on the table
hablemos sin caretas
I decided long ago not to get involved in people's lives
hace tiempo que no intervengo en la vida de la gente
I've been looking for you for three hours
hace tres horas que te quiero ubicar
last week she started soiling herself
hace una semana que se ensucia de una manera…
make it short!
hacéla corta
have a boob job
hacer las lolas
spend some time with my family
hacer un poco de vida de familia
make him the offer
hagále la oferta a él
I can snap my fingers and he'll do it
hago así y me lo hace
it's my life and I'll do what I want with it
hago de mi vida lo que quiero
there's something strange about this story
hay algo extraño en esta historia
there are many people involved
hay mucha gente de por medio
many people are interested in you
hay mucha gente interesada en tí
we have to celebrate
hay que festejarlo
she should be put in the hospital (or a home)
hay que internarla
it has to be picked up in person
hay que ir a buscarlo
you have think twice before acting
hay que pensar muy bien las cosas antes de actuar
we have to be very careful with this
hay que ser muy cauteloso con todo esto
you have to bribe everyone
hay que sobornar a todo el mundo
you have to be rich for them to invite you
hay que tener plata para que inviten a uno
a family's happiness is at stake
hay una familia en juego
I made pasta (ravioli)
hice ravioles
I made a copy for my keychain
hice una copia para mi llavero
today's gonna be a very special day
hoy vamos a pasar un día muy especial
you could have told them not to come
hubieras dicho que no vinieran
you idiot, she'll hear you
idiota, te va a oir
ignorant but not an idiot
ignorante pero no bruto
identical
igualito
anyone could speak English, am I right?
inglés habla cualquiera, ¿me entiende?
to visit, go visit
ir de visita
she never left anything thrown on the bathroom floor
jamás dejó nada tirado en el baño
she never left hairs in the sink like someone else I know
jamás dejó pelos en la bañadera como otra que yo sé
you were never faithful to her
jamás le fuiste fiel
play ball, play soccer
jugar a la pelota
I was just gonna call you
justo te iba a llamar
the friend I told you about
la amiga de que te hablaba
the bet is still on
la apuesta sigue en pie
my anger won't let me sleep
la bronca no me deja dormir
the nerve of that girl
la desfachatez de esa chica
the scene I witnessed last night
la escena que presencié anoche
the fans
la hinchada
the mistake I made
la macana que mandé
the chick is in love
la minita está enamorada
the music is really loud
la música está muy fuerte
the baby can play in the sunshine
la nena podrá tomar sol
my grandmother's attack
la pataleta que le dió a mi abuela
the brilliant idea of inviting your brother (to lunch)
la prodigiosa idea de invitar a tu hermano
next time you see him, throw him out
la próxima vez que lo vea, me lo echa
the next time I catch you
la próxima vez que te pesque
the proof will be on video
la prueba va a ser un video
well, the door is on the other side
la puerta queda para el otro lado
my reason for living
la razón de mi vida
the clothes you're wearing
la ropa que tenés puesta
the servants do whatever they want
la servidumbre hace lo que quiere
I have to say, you're a horrible comedian
la verdad es que como humorista sos un desastre
to be honest, I'm really starving
la verdad es que estoy muriendo de hambre
I'm crazy about him
la verdad es que me encanta
the truth is I came to ask for your help
la verdad es que vine a pedir tu ayuda
I didn't know where else to go
la verdad no sabía dónde ir
I would honestly love that
la verdad que me encantaría
it's almost as if…
la verdad, es que…
I gotta say…
la verdad…
life is usually so boring
la vida suele ser tan monótono, tan aburrido
I'll go find her, take a seat
la voy a buscar, tome asiento
unfortunately; I'm sorry to say that
lamento mucho decir que...
the stains of his shirt from your sauce
las manchas de tuco que le quedan en las camisas
I don't let insults get to me
las ofensivas no me llegan
the ones with innocent faces are the worst
las qué tienen cara de inocentes son las peores
he stoke 100k from the boss and ran off
le afanó 100k al patrón y está fugado
it must need sugar
le debe faltar azúcar
they owe him an apology
le deben una disculpa
I gave you enough time to say yes
le di horas suficientes como para me diga de sí
I'll call you whatever you want
le digo como quiera
I sprayed her with repellent
le eché repelente
you give him the briefcase
le entregas el maletín
I heard him loud and clear
le escuché muy bien
he'd like to be in your shoes
le gustaría estar en el lugar de vós
she's constantly calling him
le llama muy seguido
you're how many years older?
le llevás no sé cuántos años
so I'm older, we're both single
le llevo lo que le llevo, no tenemos compromisos
I asked Sebastian to take a look (fix car)
le pedí a Sebastian que lo revisara
he asked my Dad for a lot of money
le pidió un dineral a mi papá
please, please don't tell her anything about it
le ruego que no comentes el tema con ella
his hand is trembling
le tiembla el pulso
you'll be giving him the satisfaction
le vas a dar un gusto a él
let me tell you something
le voy a decir una cosa
I've give her a spanking
le voy a pegar un cachetazo
I'll prepare her bottle
le voy a preparar uma mamadera
wiping her…
limpiando sus…
bum (lunf)
linyera
I called the morgue and the hospitals
llamé a la morgue y a los hospitales
I'm calling to give you bad news
llamo para darte una mala notícia
he got sick because of his environment
llegó a la enfermedad empujado por su entrono
hand this glass to your aunt
llevá este Vermouth a la tía
take the pot holders
llevate las agarraderas
how pissed off he was
lo brotado que estaba
what happened to the old lady
lo de la vieja
I hit him so hard his head flew back
lo di un tortazo que le di vuelta la cara
he said it in front of everyone
lo dijo frente a todos
her pretends otherwise
lo disimula
she spits in out
lo escupa
you're just doing your job
lo hacés profesionalmente nada más
what matters is that they believe you
lo importante es que te creen
they put him in jail
lo metieron en cana
the same amount you gave me yesterday
lo mísmo que me diste ayer
what's really bothering you
lo que a vos tiene molesto
I love watching you eat
lo que me pasa es que me gusta verte comer
it's just that…
lo que pasa es que
what you suspected has been confirmed
lo que sospechabas está confirmado
whatever you want
lo que vos quieras
I smacked him
lo reventé
they totally deserve it
lo tienen bien merecido
find him and transfer the call to me urgently
lo ubicás y lo comunicás conmigo urgente
I only hope they let me stay here
lo único que espero es que me dejen estar acá
just what I need
lo único que falta
all I need, the last thing I need
lo único que me falta
the only thing I can tell you
lo único que te digo
I only ask that you don't come home late
lo único que te pido es que no me vengas tarde
we're gonna have a great time
lo vamos a pasar muy bien
his wake is tonight
lo velan esta noche
I'll be very discreet
lo voy a manejar con mucha discreción
the 100k you stole
los 100 mil que curraste
sniffing is what dogs do
los perros olfatean
I curse the day I agreed to marry him
maldigo la hora en que acepté casarme con él
mom ordered her to put on her uniform
mamá le mandó ponerse el uniforme
Mom keeps it locked up
Mamá lo tiene guardado
first thing tomorrow
mañana a primera hora
tomorrow we have to work and you'll be tired
mañana hay que laburar y vos te colgás
I'll definitely go to work tomorrow
mañana seguro voy a ir a trabajar
cheap materials
materiales de segunda
Matilde, the phone's ringing
Matilde, teléfono
I just bumped into him
me acabo de cruzar con él
you're saving me a lot of work
me ahorrás un montón de trabajo
I'm very happy for you
me alegro mucho
he's been following me
me anda persiguiendo
she asked to speak to me alone
me apartó para hablarme a solas
it's really tight on me
me aprieta demasiado
you ruined my friendship with him
me arruinaste con él
you ruined my night
me arruinaste la noche
he hung up in my face
me colgó en la cara
she got me into this nicknaming thing
me contagió la manía de poner apodos
it was hard to get up early
me costó mucho madrugar
it makes me so angry
me da mucha bronca
you scare me when you talk like that
me das miedo cuando hablás así
you owe me one
me debes una
it left me feeling like a fool
me dejó como tarado
he left me out of spite
me dejó por despecho
I got a craving for it
me dieron ganas
she don't me not to go near you
me dijo que no me acercara de vos
he gave me the day off
me dió el día libre
I was so angry
me dió tanta bronca
I fell in love with the wrong woman
me enamoré de la mujer equivocada
I love your outfit
me encanta tu ropa
I loved that they fired her
me encantó que la rajaran
I heard about the theft
me enteré del robo
I got something in my eye
me entró una basurita en el ojo
you're making me dizzy
me estás mareando
I'd like to know when mine is (day of rest)
me gustaría saber cuál es el mío
I don't feel like talking about this
me hace mal hablar de esto
he made me look bad in front of my boss
me hizo quedar mal con mi jefe
I don't give a damn about this job
me importa un cuerno este empleo
I couldn't care less
me importa un pepino
I could care less what he does with his life
me importa un pito lo que haga con su vida
you've told me a million times
me lo contaste un millión de veces
I dislike being called Vicky
me molesta que me digan Vicky
I was dying to
me moría de ganas
I can't wait to eat this delicacy
me muero de ganas de comer esta exquisitez
I forget about everything else
me olvido de todo
I think you did the right thing
me parece muy bien
this will only start trouble
me parece que es sólo armar más lío
oh I really stepped in it
me parece que metí la pata
I think you're right
me parece que tenés razón
you caught me
me pescaste
he asks me all the time
me pregunta constantemente
I'm going out with your goddaughter
me puse de novio con tu ahijada
I kept the money
me quedé con la guita
I lost my voice
me quedé sin voz
she wanted to give the baby a bath
me quiso bañar a la nena
I will quit!
me rajo, me rajo
I've been scratching my backside all morning (sarc)
me rasqué toda la mañana
it's very difficult for me to say this to you
me resulta muy dificil decirtelo
you saved me the trouble
me sacaste un trabajo de encima
my wife and I are separating
me separo de mi mujer
I feel terrible about everything that's happened
me siento muy mal con todo lo que pasó
I was very surprised
me sorprendí
I'm sick and tired of you
me tenés podrido
I took a painkiller
me tomé un calmante
you're going to give me a heart attack
me vas a hacer morir de infarto
my outfit was a bit crazy
me vestí un poco de loco
I'll put up with your anger
me voy a bancar su bronca
I'm gonna pursue my dream
me voy a jugar por ese sueño
I'm going to the office
me voy para la empresa
so you better get this idea out of his head
mejor que le saques esta idea de la cabeza
she meddles all the time / gets into everything
mete las manos en todas partes
get it into your head
metetelo en la cabeza
mix business with pleasure
mezclar el trabajo con lo personal
I had car problems
mi auto dio problemas
my self-esteem has increased immensely
mi autoestima repuntó mucho
my mother in law has a strong personality
mi suegra tiene un carácter
my mother was widowed at 38
mi vieja quedó viuda a los 38 años
lie, lie, and some of it will stick
miente, miente y al final algo queda
look at the time!
mirá la hora que es
we talked about everything, huh?
mirá que nos hablamos todo
you're so untrusting
mirá que sos desconfiada
you don't say, wow
mirá vos
look, this is no joke
mirá, que eso no es un chiste
my fish will spoil
mis pescados se echarán a perder
insolent brat
mocosa insolente
hold your horses, okay?
momentito, paremos la rotativa
someone who acts innocent and isn't
mosquita muerta
moving that chair takes up a lot of energy
mover esta silla requiere mucho esfuerzo
move your butt, that's what they're paying you for
moviendo el culito, para algo te pagan
sooner than I thought
mucho más rápido de lo que pensaba
this heat kills me…
muerto de calor..
we were made for each other
nacimos el uno para el otro
nothing you don't already know
nada que ya no sepas
nobody cries without a reason
nadie llora por nada
I won't let anyone treat me disrespectfully
nadie me va a faltar respeto a mí
nobody's gonna hurt me
nadie me va a lastimar
don't butt in; this isn't your business
nadie te dió velo en este entierro
I didn't even notice..
ni cuenta no me di
no way I'm going back to that house
ni en pedo vuelvo a esa casa
noone's here, not even the secretary
ni la secretaria está
don’t even think about it
ni lo pienses
don't even ask
ni lo preguntes
she doesn't even ask permission
ni siquiera pide autorización
don't you dare speak to me
ni siquiera te atrevas a dirigirme la palabra
nothing ridiculous
ningun disparate
and I can't stand that photo of your Dad in the living room
no aguanto más esa gran foto de tu papá en la sala
I didn't plan anything
no armé nada
I can't get her out of my head
no consigo alejarla de mi mente
don't think I forgot that today's your birthday
no crees que me olvidé que hoy día es tu cumple
don't say something you'll regret
no digas nada de lo que vas a arrepentir
I don't understand technical terms
no entiendo nada de tecnicismos
it's not my fault
no es culpa mía
she's not that kind of woman
no es esa clase de mujer
it's not fair to dump this on me now
no es justo que me salgas ahora con esto
that's not the place for her
no es lugar para ella
it's not the best time
no es momento…
she's not that much older than me
no es tanto más grande que you
she's not useless
no es una inútil
she's not crazy
no está chocha
I'm not trying to scrw the bum out of his job
no estoy reventando el laburo al ciruja
I'm not seeing ghosts, dude
no estoy viendo fantasmas, nene
let's not talk about something so distasteful
no hablemos de esto tan feo
don't talk so ghetto
no hables de una manera tan callejera
that's not necessary
no hace falta
time heals all wounds
no hay dolor que el tiempo no mitigue
there's no hurry
no hay ningún apuro
I didn't do anything wrong
no hice nada malo
he's ruined us
no hundió definitivamente
it doesn't matter what you believe
no importa lo que pienses
nobody's going to fire her
no la echa nadie
don't let the water go to waste
no la tires
it won't be good for you
no le conviene
don't call him a pumpkin head
no le digas zapallo
I didn't mean you
no lo digo por Vd
she doesn't do it to be bad
no lo hace de mala
don't attack me
no me agreda
I don't go around polishing apples
no me ando chupando medias
don't change the subject
no me cambies el tema
don't joke about that
no me cargues
I don't feel like it
no me dan ganas
he didn't say anything I didn't already know
no me dijo nada que no supiera
I don't get involved in anything
no me engancho con nada
I don't like to let rumors get to me
no me gusta dejarme llevar por rumores
I don’t like bribery
no me gustan las coimas
I don’t care
no me importa nada
I don't deserve this
no me la merezco
you wouldn't believe me
no me lo vas a creer
don't give me that innocent look
no me pongas esa carita de pollo mojado
I can't take living in that house
no me resigno a vivir en está casa
don't tell me that…
no me vas a decir que…
don't try to tell me
no me vengas a decir
don't give me that crap about..
no me vengas con eso de que
I'll never give up
no me voy a resignar nunca
don't forget to take your pills
no olvides de tomar tus pastillas
it didn't look like mayonnaise
no parecía una mayonesa
I'm not going anywhere
no pienso ir a ningun lado
I'm not moving from this couch
no pienso moverme de este sillón
I have no intention of spending the rest of my life in this uniform
no pienso usar uniforme el resto de mi vida
don't waste any more time
no pierdas más tiempo
I haven't lost hope
no pierdo las esperanzas

what you did to me was bullsht

no que me hiciste vos es una porquería

it's not on the way home
no queda camino a casa
she doesn't want anyone to steal what's hers
no quiere que le afane lo que es suyo
he doesn't want his son dating a servant
no quiere que su hijo esté de novio con una sirivienta
I don't want to make a fool of myself
no quiero hacer un papelón
I don't want people to start saying that…
no quiero que la gente comente por ahí…
I don't want you to be hurt
no quiero que te hagan daño
you don't know how I wish I was mistaken
no sabés como me gustaría estar equivocado
you don't know how sorry I am
no sabes cuanto lo lamento
I don't know what's wrong with him
no sé lo que le pasa
I can't think of anything
no se me ocurre nada
please don’t be upset
no se me ponga así
don't even bother asking my forgiveness
no se moleste en pedirme perdón
I can't tell
no se nota
I can't go around cleaning her…
no se puede andar por ahí, limpiando las..
it's too soon to call it a relationship
no se puede hablar de noviazgo
you can't stay cooped up in here
no se puede quedar acá adentro
you can't live like that!
no se puede vivir así
do you get what I'm saying?
no sé si me explico
don't you dare ask about that
no se te ocurra preguntar por eso
don't be so negative
no seas mala onda
don't be mean
no seas malito
don't be tedious*
no seas pesado
I always wanted to have a boyfriend
no siempre quise estar de novia
I can't bear another disappointment
no soportaría otra decepción
you're not the jerk everyone says you are
no sos tan cretino como dicen
you're not welcome in this house
no sos una persona grata en esta casa
I don't give empty compliments
no soy de cumplido fácil
I don't hold grudges
no soy rencoroso
I'm not some prize you can raffle off
no soy una canasta de Navidad para que me rifan
you won't get pissed if I ask a question?
no te chivas que te hacé una pregunta
she doesn't pay any attention to you
no te da bola
don't obsess on it
no te des manija
don't run away, I want an answer
no te escapes, y me vas a contestar
I can't hear you
no te escucho nada
don't play around with me
no te hagá la viva conmigo, ey
don’t try to be a comedian
no te hagás el gracioso
don't play dumb
no te hagas la ingénua
I'm not consoling you
no te hago ningun mimo
I won't allow it
no te lo voy a permitir
don’t mess with him
no te metas con él
don't but in where you don't belong
no te metas donde no te dan calce
don’t get upset
no te pongas mal
don't worry, I'm hurrying
no te preocupes, estoy corriendo
that girl can't stand you
no te traga esa chica
she won't be bothering you again

no te va a molestar más

we don't have to hide anymore

no tenemos que ocultarnos más

we don't have any money

no tenemos un mango