• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/19

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

19 Cards in this Set

  • Front
  • Back

Rotten apple


سیب فاسد


Spoiled milk


شیر فاسد


Moldy cheese


پنیر کپک زده


Stale bread


نان بیات

Planting seedings, watering, nurturing them with organic manure to pruning them

Though many abhor it, I decided to try my hands on

اگرچه خیلی ها از آن متنفر هستند، من تصمیم گرفتم به این کار دست بزنم

It did pay me off by blooming


با شکوفه دادن زحمات من را جبران کرد

I had a whale of time


تجربه دلپذیری داشتم

Around the clock


۲۴ ساعته

They are working around the clock to get it done.


اونا دارند ۲۴ ساعته کار می کنند تا تمومش کنند

Come out and say it


I don't feel like going to gym

رک و پوست کنده بگو


حِسّش نیست برم ورزش

Not to brag

تعریف از خود نباشه


Not to brag, I am talented in singing

Don't cut me off


Don't take it personally


He is obedient

وسط حرفم نپر


به خودت نگیر


اون مطیع هستش

Keep a low profile


There is a catch


Take it from me

آفتابی نشو


یه جای کار می لنگه


به من اعتماد کن

I will fix you


He is family

به حسابت می رسم


اون خودیه غریبه نیست

If my memory serves

اگر حافظه ام یاری کند

The other day


چند روز پيش


Every other day


یک روز در میان


Every third day


دو روز درمیان

Two days in a row


دو روز پشت سرهم


The day after tomorrow


پس فردا


The night before last


پریشب

She had it coming


اون حقش بود (این بلا سرش بیاد)


Spill the beans


حرف بزن

Why the long face?


چرا پکری


I am out of sorts


رو به راه نیستم


Are you on crack?


زده به سرت؟


Keep me on the loop, fill me in,


منو در جریان بزار


Don't keep me in the dark


منو بی‌خبر نذار


Hit me up, give me a buzz


بهم زنگ بزن

Don't scold me


سرزنشم نکن


Don't belittle me


تحقیرم‌نکن


Don't bully me


بهم زور نگو


Don't yell at me


سرم داد نزن

Her name rings a bell with me


اسمش برام آشناست


I don't have a clu


نمیدونم


Your shirt is inside out. You need to flip it around.


لباست پست و رو هستش، باید برعکسش کنی

We are not on speaking terms, let's kiss and make up


ما با هم قهریم، بیا روی هم را ببوسیم و آشتی کنیم


I take after my dad, who do you take after?


من به بابام رفتم، تو به کی رفتی؟


One way or another, we will get out of this mess One way or another.


هر طور که شده، ما هر طور شده از این مخمصه بیرون میایم



Is this seat taken?


اینحا جای کسیه؟


I saved you a seat


برات جا گرفتم


We are in the cat bird seat


ما تو بهترین موقعیت هستیم


You took your life (patents)for granted


تو قدر زندگیت(پدرمادر) را ندونستی


Who is she to you?


اون چه نسبتی با تو داره؟

I am not big on cooking


اهل آشپزی نیستم


Don't despair


نا امید نشو


Not my concern


به من ربطی نداره


You tried to hit on her at party


تو سعی کردی مخ اون را توی پارتی بزنی

Without prior notice


بدون اطلاع قبلی


He read the letter and promptly burst into tears


او نامه را خواند و بی درنگ زد زیر گریه


Easy does it


مراقب باش احتیاط کن


My apologies


معذرت میخوام

I will fix you


به حسابت میرسم


You are dead meat


کارت تمومه


Bear with me


یکم بهم وقت بده


You are a disgrace


تو مایه ننگی

I can fend for my self


He left me on read


Dust yourself up

می تونم از پس خودم بر بیام


پیامم را خوند و بی‌جواب گذاشت


از شر احساسات منفی خلاص شو

I asked her to pull some strings for me

ازش خواستم که یکم برام پارتی بازی کنه