Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
451 Cards in this Set
- Front
- Back
they can afford to buy |
они могут себе позволить приобрести
|
|
they proceed to the office
|
они направляются в кабинет
|
|
they head for the woods
|
они направляются к лесу
|
|
they move off to another part of the store
|
они отходят от прилавка
|
|
they carry the bags from the car to the house
|
они переносят сумки из машины в дом
|
|
they go on the offensive
|
они переходят в контратаку
|
|
they shake hands
|
они пожимают руки
|
|
they show a lot of commercials
|
они показывают много рекламы
|
|
they represent
|
они представляет
|
|
it goes great with tea or coffee (cream)
|
они прекрасно подходят к чаю или кофе
|
|
they offer an interpretation of the facts
|
они преподносят трактовку фактов
|
|
they sit down next to
|
они присаживаются рядом с
|
|
decide to pop in to the supermarket
|
они решают зайти в продовольственный магазин
|
|
they whistle and shout
|
они свистят и кричат
|
|
they've gone to the city
|
они уехали в город
|
|
it keeps for several months without spoiling. (the milk)
|
оно может храниться несколько месяцев.
|
|
RAM
|
оперативная память
|
|
describing the equipment
|
описывающий оборудование
|
|
payment for delivery of materials
|
оплата при доставке материалов
|
|
payment on delivery
|
оплата при поставке
|
|
particular kind of antiques
|
определённые предметы антиквариата
|
|
Again, your Russian skills will be quite valuable.
|
Опять-таки, ваше знание русского языка очень пригодится.
|
|
arrange a visit for him
|
организовать ему посещение
|
|
firearms or narcotics
|
оружие или наркoтики
|
|
knowledgeable about these things
|
осведомлён в этих делах
|
|
lighting, illumination
|
освещение
|
|
complication, aggravation
|
осложнение
|
|
examining physician
|
осматривающий врач
|
|
see the city's main attractions
|
осмотреть основные достопримечательности
|
|
who founded the city
|
основавший этот город
|
|
general terms of the contract
|
основные условия контракта
|
|
especially
|
особенно
|
|
especially in the center (downtown)
|
особенно в центре
|
|
let the patient stay at home
|
оставить больного дома
|
|
leave a message on the answering machine
|
оставить сообщение на автоответчике
|
|
would be carried out (by)
|
осуществлялась бы
|
|
from your bank in the States
|
от вашего банка в Штатах
|
|
from foreign customers
|
от зарубежных заказчиков
|
|
from me and my wife
|
от меня и моей жены
|
|
from domestic clients
|
от отечественных клиентов
|
|
takes the ball from him
|
отбирает у него мяч
|
|
decision-makers, responsible people
|
ответственные лица
|
|
given to winter wheat
|
отдано под озимую пшеницу
|
|
quality control department
|
отдел по контролю за качеством
|
|
infectious diseases ward
|
отделение инфекционных болезней
|
|
revocable letter of credit
|
отзывной аккредитив
|
|
please open the suitcase
|
откройте, пожалуйста, этот чемодан
|
|
having opened an account
|
открыв счёт
|
|
opening a bank account.
|
открытие банковского счёта.
|
|
that would be fine
|
Отлично
|
|
splendid, fine
|
отлично
|
|
that sounds great!
|
отлично!
|
|
what a great spot! / excellent location
|
отличное место!
|
|
break off a piece of that black bread
|
отломи кусочек чёрного хлеба
|
|
relative silence
|
относительное молчание
|
|
is it limited to Western European art?
|
отражает исключительно западно-европейское искусство
|
|
partly because of distrust
|
отчасти от недоверия
|
|
report of the first vice-premier
|
отчёт первого вице-премьёра
|
|
Oh, I'm very sorry!
|
Ох, прошу извинения!
|
|
judged the policy to be unsatisfactory
|
оценила политику как неудовлетворительную
|
|
very good bargains
|
очень выгодные сделки
|
|
not too bad; quite good
|
очень даже неплохой
|
|
it was very interesting to…
|
очень интересно было
|
|
you were very kind to meet us
|
очень любезно с вашей стороны встретить нас
|
|
a lot of fake icons
|
очень много поддельных икон
|
|
that name reminds me of
|
очень похоже на
|
|
that looks very much like
|
очень похоже на
|
|
It's great to see you!
|
Очень рад вас видеть!
|
|
I'm very pleased to welcome you
|
Очень рада приветствовать вас
|
|
I'm glad you enjoyed it
|
очень рада, что тебе понравилось
|
|
that's good
|
очень хорошо
|
|
we would very much like to visit the Hermitage
|
очень хочется побывать в Эрмитаже
|
|
the lines are not as long as I expected
|
очереди не такие большие, как я себе представила
|
|
software packages that will do that for you
|
пакеты программ для подобных целей
|
|
double-edged sword
|
палка о двух концах
|
|
halibut roasted with horseradish cream sauce
|
палтус зажаренный в сметане с хреном
|
|
pediatrician is at the pediatric clinic
|
педиатр в педиатрической клинике
|
|
styrofoam
|
пенопласт
|
|
First day on the job.
|
Первый день на работе.
|
|
was the first to add some sour cream
|
первым добавил сметаны
|
|
interrupting the conversation
|
перебивает разговор
|
|
transfer programs to Windows format
|
перевести программы в формат Windows
|
|
transfer your salary
|
переводить вашу зарплату
|
|
contract negotiations
|
переговоры по контракту
|
|
before returning to the States
|
Перед возвращением в США
|
|
before our attorneys meet tomorrow
|
перед завтрашней встречей юристов
|
|
let's get down to business
|
перейдем к делу
|
|
switches to channel 3
|
переключает телевизор на третий канал
|
|
retraining of staff
|
переподготовка персонала
|
|
revise these terms
|
пересмотреть эти условия
|
|
stop exaggerating!
|
перестань преувеличивать!
|
|
Persian and Chinese painting
|
персидеая и китайская живопись
|
|
non-sterilized equipment
|
плохая стерилизация оборудования
|
|
poorly informed about
|
плохо проинформированы о
|
|
Square of the Uprising
|
площадь восстания
|
|
the square's so enormous!
|
площадь такая огромная!
|
|
mostly
|
по большей части
|
|
by and large
|
по большому счёту
|
|
on the PA system
|
по динамику
|
|
according to him
|
по его словам
|
|
legally, by law
|
по закону
|
|
what are your criteria?
|
по каким признакам вы решаете?
|
|
on what grounds?
|
по каким признакам?
|
|
What number are you calling?
|
По какому номеру вы звоните?
|
|
to drastically improve
|
по кардинальному повышению
|
|
at least
|
по крайней мере
|
|
for at least a year
|
по крайней мере год
|
|
as we move
|
по мере продвижения
|
|
as the ball moves toward the goal
|
по мере продвижения мяча к воротам
|
|
I guess that's it
|
по моему, всё
|
|
through the prayers of all the saints
|
по молитвам всех святых
|
|
Moscow time (adv)
|
по московскому времени
|
|
by going down Nevsky to ____
|
по Невскому в сторону ____
|
|
about her culinary skills
|
по поводу ее кулинарных способностей
|
|
to tell the truth
|
по правде сказать
|
|
at the invitation of their colleagues
|
по приглашению своих коллег
|
|
designed by Trezzini
|
по проекту Трезини
|
|
on the way
|
по пути
|
|
through his goodness and love of his fellow men
|
по своей благости и человеколюбию
|
|
today's forecast says that
|
По сегодняшнему прогнозу
|
|
by tradition
|
по традиции
|
|
on channel 3
|
по третьему каналу
|
|
at the direction of local doctors
|
по указанию местных врачей
|
|
on a privately-owned station
|
по частному каналу
|
|
on this channel
|
по этому каналу
|
|
thank you for helping me
|
поблагодарить тебя за то, что ты помог мне
|
|
more dialogue
|
побольше разговора
|
|
Count Stroganoff's cook
|
повар графа Строганова
|
|
turning to
|
поворачиваясь к
|
|
turning to Firsov
|
поворачиваясь к Фирсову
|
|
booster shots
|
повторные прививки
|
|
do you want to take a look?
|
поглядим?
|
|
We've been having very mild weather.
|
погода у нас стоит очень мягкая, тёплая
|
|
at comparitively low rates
|
под сравнительно небольшие проценты
|
|
just down the street
|
подальше по этой улице
|
|
training our local staff
|
подготовка нашего местного персонала
|
|
pancreas (below-stom gland)
|
поджелудочная железа
|
|
connection to a computer network
|
подключение к компьютерной сети
|
|
genuine icons
|
подлинные иконы
|
|
such a goal
|
подобная цель
|
|
we go into overtime
|
подождём дополнительного времени
|
|
think about how…
|
подумайте о том, как…
|
|
walking over to the bride's parents
|
подходит к родителям новобрачной
|
|
they walk up to the showcase.
|
подходят к витрине.
|
|
matching teapot
|
подходящий к нему чайник
|
|
suitable for building
|
подходящий к строительству
|
|
she went to see her sister
|
поехала к сестре
|
|
you're welcome
|
пожалуйста
|
|
desperately
|
позарез, отчаянно
|
|
allowing me to invite you to dance
|
позволив мне пригласить вас на танец
|
|
let me also propose a toast
|
позвольте и мне произнести тост
|
|
let me propose a toast to
|
позвольте мне предложить тост за
|
|
I'm not so sure about that
|
позволю себе в этом усомниться
|
|
that enables you to run programs
|
позволяющее работатъ с программами
|
|
Give me a ring when you find a place
|
Позвони, когда найдёшь квартиру
|
|
congratulations to you both!
|
поздравляю вас обоих!
|
|
congratulations!
|
поздравляю!
|
|
we'll give you an ID later
|
Позже мы дадим вам пропуск
|
|
please meet Natasha Mironova
|
познакомьтесь, пожалуйста, с Наташей Мироновой
|
|
May I speak to him, please?
|
Позовите его к телефону, пожалуйста.
|
|
Let's go toward Palace Square
|
пойдём к Дворцовой площади
|
|
how about getting a bite to eat?
|
пойдём что-нибудь перекусить?
|
|
let's go onto the fields
|
пойдёмте на поле
|
|
look in the bookstalls on the street
|
поискать в книжных киосках
|
|
look for different sources
|
поискать другие источники
|
|
for the time being, so far
|
пока что
|
|
they've got some very amusing commericals
|
показывают очень забавные рекламы
|
|
this commercial is pretty funny
|
показывают очень смешную рекламу
|
|
they show on our TV
|
показывают по нашему телевидению
|
|
acquisition of new technology
|
покупка новых технологических линий
|
|
complete unacceptability
|
полная неприемлемость
|
|
full partnership
|
полноправное партнерство
|
|
complete set
|
полный набор
|
|
midfielder gets cautioned
|
полузащитник получает замечание
|
|
having received a bachelor's degree (f)
|
получившая степень бакалавра
|
|
she got an jog interview
|
получила приглашение на собеседования
|
|
get a letter of credit issued by your bank
|
получить аккредитив от вашего банка
|
|
Is there a great demand for ---
|
пользуются у вас большим спросом
|
|
using adsorbed toxins
|
пользуясь адсорбированными анатоксинами
|
|
will have mercy on us and save us
|
помилует и спасёт нас
|
|
I believe it could easily accommodate twenty-five guests.
|
По-моему, там достаточно места для 25 человек.
|
|
I think we should discuss it
|
по-моему, это следует обсудить
|
|
I think we could look into that
|
по-моему, это следует обсудить
|
|
our assistant personnel manager
|
помощник заведующего нашим отделом кадро
|
|
junior manager trainee
|
помощник менеджера
|
|
family help
|
помощь со стороны семьи
|
|
have dinner together, all three of us
|
пообедать вместе в троём
|
|
later on, a little later
|
попозже
|
|
still, as before
|
по-прежнему
|
|
try it yourself / why don't you try some?
|
попробуй сам
|
|
the government's efforts to
|
попытка правительства
|
|
it's time…
|
пора
|
|
suggested she contact
|
порекомендовал ей обратиться в
|
|
Suggested I talk to Mr Suslov
|
порекомендовал поговорить с господином Сусловым
|
|
your conversational Russian is excellent
|
по-русски вы говорите достаточно бегло
|
|
quite a few, a while, some
|
порядочно
|
|
dedicated to Russian-American relations
|
посвящен русско-американским отношениям
|
|
dedicated to software
|
посвящённый программному обеспечению
|
|
visit our display (in the show)
|
посетить отдел нашей экспозиции
|
|
attending a film festival
|
посещение кинофестиваля
|
|
visit to a clinic
|
посещение поликлиники
|
|
visit to a privatized farm
|
посещение частной фермы
|
|
since you're both epidemiologists
|
поскольку вы оба эпидемиологи
|
|
since the association's activities…
|
поскольку занятия ассоциации…
|
|
since we assume that
|
поскольку мы рассчитываем
|
|
since the cost of training
|
поскольку стоимость подготовки персонала
|
|
because it gives you the freedom to…
|
поскольку это даёт вам свободу
|
|
because I'll be here
|
поскольку я буду здесь находиться
|
|
the ball sent by a head bounce
|
посланный головой мяч
|
|
send a fax to some of our business associates
|
послать сообщение по факсу нашим деловым партнёрам
|
|
after a tour of the farm
|
после обхода фермы
|
|
after you finish filling out the forms
|
После того, как вы заполните все документы
|
|
after you get settled into your room
|
после того, как вы устроитесь в вашем номере
|
|
after undergoing
|
после того, как он прошел
|
|
after graduating
|
после университета
|
|
post-warranty servicing
|
послегарантийное обслуживание
|
|
He hasn't been feeling too well lately
|
Последнее время он плохо себя чувствует
|
|
your latest computer line
|
последние модели ваших компьютеров
|
|
after viewing several halls
|
посмотрев несколько залов
|
|
take a look at the scanners
|
посмотреть на сканеры
|
|
oh, look at…
|
посмотри на
|
|
we'll watch both programs
|
посмотрим обе передачи
|
|
just take a look at
|
посмотрите, пожалуйста
|
|
see, it's got…
|
посмотрите, у него
|
|
delivery of new equipment
|
поставка нового оборудования
|
|
ongoing development
|
постоянная разработка
|
|
it's modeled after
|
построен как подобие
|
|
afterward
|
потом
|
|
then (take) the lift to the 3rd floor
|
потом на лифте на третий этаж
|
|
then go directly to the plant
|
потом поедем прямо на завод
|
|
then decides whether to
|
потом решает, следует ли
|
|
demanded that those responsible
|
потребовал у ответственных лиц
|
|
fantastic collection of masterpieces
|
потрясающая коллекция произведений искусства
|
|
they just finished dinner at home
|
поужинав у себя дома, они
|
|
by all means; why not?
|
почему бы и нет?
|
|
sure, why not?
|
почему бы и нет?
|
|
why are you laughing?
|
почему ты смеёшься?
|
|
The water's constantly dripping for some reason
|
Почему-то вода там постоянно течёт
|
|
come, they're calling us to the table
|
пошли, нас называют к столу!
|
|
so I can get to work easily
|
поэтому добираюсь до работы без проблем
|
|
so we need to
|
поэтому нам необходимо
|
|
so we’ll have to take a taxi
|
Поэтому нам придётся взять такси
|
|
So I took (f) an intensive Russian language course
|
поэтому я закончила интенсивный курс русского языка
|
|
that's why I asked her to come here
|
поэтому я и пригласил ее сюда
|
|
and so I propose the first toast
|
поэтому я предлагаю первый тост
|
|
the truth, and not excuses
|
правда, а не оправдание
|
|
actually
|
правда, должна сказать
|
|
really?
|
правда?
|
|
frankly
|
правде говоря
|
|
that's right
|
Правильно
|
|
the right to choose
|
право выбора
|
|
excellent!
|
превосходно!
|
|
superior performance
|
превосходные характеристики
|
|
proposed contract
|
предлагаемый контракт
|
|
after offering the bride and groom
|
предложив жениху и невесте
|
|
granted in freely convertible currency
|
предоставлен в CKB
|
|
companies have their own clinics
|
предприятия имеют свои медпункты
|
|
sales rep, spokesman, agent
|
представитель
|
|
a rep office
|
представительство
|
|
bias
|
предубеждение
|
|
first of all, I'll need..
|
прежде всего мне понадобится
|
|
first of all, some salt and sugar
|
прежде всего соль и сахар
|
|
excellent quality
|
прекрасное качество
|
|
superb color graphics
|
прекрасное качество цветного изображения
|
|
stop payment
|
прекратить выплаты
|
|
okay
|
прелестно
|
|
moulding workshop
|
прессовый цех
|
|
when leaving the country
|
при выезде из страны
|
|
as they exit the church
|
при выходе из церкви
|
|
on condition that your side…
|
при условии, что ваша сторона
|
|
under the conditions of
|
при условиях
|
|
welcome you to our plant
|
приветствовать вас на нашем заводе
|
|
has invited Shanti for a stroll
|
пригласил Шанти прогуляться
|
|
engaged German architects
|
пригласили немецких архитекторов
|
|
invite you to dinner
|
пригласить вас на обед
|
|
invited to the farm
|
приглашены на ферму
|
|
my husband is arriving from Berlin
|
Приезжает мой муж из Берлина.
|
|
arrive at the restaurant for a reception
|
приезжают на приём в ресторан
|
|
urged the deputies to support the plans
|
призвал депутатов поддержать планы
|
|
apply that provision
|
применять этот пункт
|
|
roughly 25 tons of sunflower seeds
|
примерно 25 тонн семян подсолнечника
|
|
about two hundred workers
|
примерно двести рабочих
|
|
about forty-five hectares
|
примерно сорок пять гектаров
|
|
about 15 minutes later
|
Примерно через 15 минут
|
|
in about an hour
|
примерно через час
|
|
please accept this small gift
|
примите этот маленький подарок
|
|
catches it leaping into the air
|
принимает его в прыжке
|
|
passed a resolution with 325 votes
|
приняла постановление 325 голосами
|
|
take into account
|
принять во внимание
|
|
take x-rays
|
принять рентген
|
|
buy a real samovar
|
приобрести настоящий самовар
|
|
when going to the market
|
приходя на рынок
|
|
moreover
|
Причём
|
|
and I expect that..
|
причём я рассчитываю, что
|
|
and besides,
|
причём…
|
|
advent, coming
|
пришествие
|
|
joined our company
|
пришли в нашу фирму
|
|
came to our firm for an internship
|
пришли в нашу фирму на стажировку
|
|
are visiting the regional polyclinic
|
пришли в районную поликлинику
|
|
arrive at the exhibition
|
пришли на выставку
|
|
spend several hours there
|
провести там несколько часов
|
|
spend the weekend with them
|
провести у них выходные
|
|
training program, internship
|
программа стажировки
|
|
programmers at the Russo-Asiatic Bank
|
программисты Русско-Азиатского Банка
|
|
software
|
программное обеспечение
|
|
programs written for Windows
|
программы написанные для Windows
|
|
a stroll around downtown Moscow
|
прогуляться по центру Москвы
|
|
the clerk will ask you for it
|
продавец попросит его у вас
|
|
the (lady) cashier calls after her
|
продавщица кричит ей вдогонку
|
|
promotion, advancement
|
продвижение
|
|
the decline in production continued
|
продолжался спад производства
|
|
subsequent to earlier talks about
|
продолжая разговор о
|
|
food products, groceries
|
продукты
|
|
draft contract
|
проект контракта
|
|
cd player
|
проигрыватель компакт-дисков
|
|
after passing through immigration
|
Пройдя паспортный контроль
|
|
The works of Russian masters
|
произведения русских мастеров
|
|
is quite impressive
|
производит на меня неплохое впечатление
|
|
is quite impressive
|
производит на меня неплохое впечатление
|
|
foreman
|
производственный мастер, прораб
|
|
factory-installed
|
проинсталлированный
|
|
it was a dream
|
происходил-то во сне
|
|
undergo a three-month internship
|
пройти трёхмесячную стажировку
|
|
ID and code number to unlock the front door
|
пропуск к замку центрального входа
|
|
please return to your seats
|
просим вас занять свои места
|
|
please fasten your seatbelts
|
просим вас пристегнутъся
|
|
looking over the document
|
просматривает документ
|
|
look over the apartment listings
|
просмотреть список свободных квартир
|
|
(I'm) sorry that
|
простите, что
|
|
simply amazing
|
просто изумительны
|
|
is merely reporting
|
просто сообщает
|
|
professional guide from the Troika Tours Agency
|
профессиональный гид из туристического агентства Тройка
|
|
processing through customs
|
прохождение таможенного досмотра
|
|
interest is higher than for demand deposits
|
проценты выше, чем по бессрочному вкладу.
|
|
time deposit account interest rates are a bit higher
|
проценты по срочному вкладу несколько выше
|
|
took care of all the formalities
|
прошли через все формальности
|
|
last night
|
прошлой ночью
|
|
absolutely; you hit the nail on the head
|
прямо в точку
|
|
right behind you
|
прямо за вами
|
|
right in front of us
|
прямо перед нами
|
|
right here on my desk
|
прямо передо мной на столе
|
|
right near the stream
|
прямо рядом с ручьём
|
|
right now
|
прямо сейчас
|
|
rectl thermometer
|
прямокишечный термометр
|
|
bird's nest
|
птичье гнездо
|
|
currency exchange booth
|
пункт обмена валюты
|
|
points that need clarification
|
пункты, требующие уточнения
|
|
waste of time, vain endeavor
|
пустое дело
|
|
may they have many years!
|
пусть впереди у них будут годы
|
|
may their lives be full of happiness
|
пусть их жизнь будет полной счастья
|
|
let Robert settle our argument
|
пусть Роберт разрешит наш спор
|
|
is trying to make excuses for
|
пытается оправдывать
|
|
works with the same cinematographer
|
работает с одним и тем же оператором
|
|
Very pleased to meet you. Likewise.
|
Рад познакомитъся. Взаимно.
|
|
radio
|
радиоприёмник
|
|
one, two, three!
|
раз, два, три!
|
|
section on each party's obligations
|
раздел взаимнообязанности обеих сторон
|
|
differing interpretations of events
|
различные трактовки событий
|
|
diversify its product range
|
разнообразить её ассортимент
|
|
a variety of points of view
|
разнообразные точки зрения
|
|
work through all the paperwork
|
разобраться со всеми этими формальностями
|
|
new product development
|
разработка новой продукции
|
|
can we take a look at..
|
разрешите взглянуть
|
|
please let us get this
|
разрешите нам
|
|
of course
|
разумеется
|
|
yes, I understand
|
разумеется, я вас понимаю
|
|
the region allotted us
|
район выделил нам шестьдесят гектаров земли
|
|
ovarian cancer, ovaries
|
рак яичников, яичники
|
|
situated on a small island in the Neva River
|
расположенные на островке Невы
|
|
is (made) for six people
|
рассчитан на шесть персон
|
|
costs of personnel training
|
расходы обучения персонала
|
|
costs already specified in the contract
|
расходы уже указанные в договоре
|
|
plant expansion
|
расширения завода
|
|
rarely offers
|
редко предлагает
|
|
strongly condemned
|
резко осуждающий
|
|
commercial? oh yeah..
|
реклама? да, да.
|
|
x-ray vision
|
рентгеновское зрение
|
|
decided to visit St Petersburg
|
решили посетить Санкт-Петербург
|
|
russians usually don't care about that.
|
русские обычно этим не интересуются.
|
|
Russian antiques
|
русские предметы старины
|
|
the fish isn't that heavy
|
рыба не так уж тяжела для желудка
|
|
next to their friend
|
рядом со своим другом
|
|
yes, I'd love to
|
с большим удовольствием!
|
|
with most major banks in the States
|
с большинством из американских банков
|
|
with large memory capacity
|
с большой оперативной памятью
|
|
we'll need a 50% advance deposit from you
|
с вас заранее потребуют половину в виде задатка
|
|
from eight to two
|
с восьми до двух
|
|
from 9 to 6
|
с девяти утра до шести вечера
|
|
with an excess
|
с избытком
|
|
excessive seks or violence
|
с избытком секса или насилия
|
|
What are the hours of the center?
|
С которого часа работает центр?
|
|
that we have to work with
|
с которым нам приходится сталкиваться
|
|
there's hardly any glare
|
с минимальным отсвечиванием
|
|
with an initial deposit
|
с начальным вкладом
|
|
from our economics department
|
с нашего экономического факультета
|
|
they are accompanied by their Russian antique
|
с ними их русский друг
|
|
they arrived late
|
с опозданием приехали
|
|
with his new duties
|
с особенностямн его новой работы
|
|
with an option to buy
|
с последующим выкупом
|
|
welcome!
|
С приездом!
|
|
It's open from seven in the morning to ten at night.
|
С семи утра до десяти вечера.
|
|
with such a cast
|
с такими актёрами
|
|
I'd love to! / with pleasure!
|
с удовольствием!
|
|
on purpose; with a view to
|
с целью
|
|
to open an account
|
с целью открыть счёт
|
|
in order to rest
|
с целью передохнуть
|
|
what would you like to start with?
|
с чего бы вы хотели начать?
|
|
what should I start with?
|
с чего мы начнём?
|
|
that may be a problem
|
с этим, возможно, будет проблема
|
|
please have a seat
|
садйтесь, пожалуйста.
|
|
the flight itself was pretty smooth
|
сам полёт был довольно спокойным
|
|
highest frequency (speed)
|
самая высокая частота
|
|
of course, needless to say
|
само собой
|
|
the samovar was made
|
самовар был сделан
|
|
happiest day of my life
|
самый счастливый день моей жизни
|
|
the sugar's this way
|
сахар, вот в том отделе
|
|
sit in on a class (univ course)
|
сводить на лекцию
|
|
of his American company
|
своей американской компании
|
|
distinctive architectural exception
|
своеобразное архитектурное исключение
|
|
peculiar, singular
|
своеобразный
|
|
by his presence sanctified marriage
|
своим пришествием освятил брак
|
|
our car is in the shop
|
свою машину мы отдали в ремонт
|
|
regarding the registration of your office
|
связанные с регистрацией Офиса
|
|
related to, associated with
|
связанный с
|
|
related to your assigned topic
|
связанный с вашим заданием
|
|
the priest leads them
|
священник ведёт их
|
|
priest concludes the wedding rites
|
священник заключает обряд венчания
|
|
you'll sleep fine tonight
|
сегодня ночью выспитесь
|
|
today's event
|
сегодняшнее событие
|
|
here comes our counterattack
|
сейчас идёт наша контратака
|
|
now we'll make it
|
сейчас мы пробьёмся
|
|
we've got the ball now
|
сейчас мяч у нас
|
|
let's ask the saleswoman
|
сейчас спросим у продавщицы
|
|
thank God that's over
|
сейчас это, слава богу, отошло
|
|
My new address is 14/21 SmoIenskaya
|
сеичас я живу иа Смоленской улице, дом 14/21
|
|
agricultural equipment
|
сельскохозяйственные оборудование
|
|
cardiovascular disease
|
сердечно-сосудистое заболевание
|
|
a silverware service / silver dining set
|
серебряные столовые наборы
|
|
mid-18th century
|
середина восемнадцатого века
|
|
say about two P.M.
|
скажем, в два часа
|
|
tell me what happens
|
скажи мне, что случится
|
|
how many of your films
|
сколько ваших фильмов
|
|
about how many are attending?
|
сколько примерно человек будет присутствовать?
|
|
how many workers are employed?
|
Сколько рабочих занято?
|
|
soon you'll be at the hotel
|
скоро вы будете в гостинице
|
|
soon you'll be able to get some rest
|
скоро вы хорошо отдохнёте
|
|
coherence, teamwork
|
слаженность
|
|
he should have been given a card
|
следовало бы дать карточку
|
|
mucosa of the throat
|
слизистая оболочка глотки
|
|
look, it's getting late
|
слушайте, уже поздно
|
|
hear how he spoke
|
слышать, как говорил |