Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
449 Cards in this Set
- Front
- Back
The fact is, the toilet's not working right. |
Дело в том, что туалет плохо работает.
|
|
business partner
|
деловой партнёр
|
|
the children have lost interest in
|
дети потеряли интерес к
|
|
deficit of 24 trillion rubles
|
дефицит в 24 триллиона рублей
|
|
government activities
|
деятельности правительства
|
|
newscaster on channel 1
|
диктор первого канала
|
|
lob pass
|
длинный навесный пас
|
|
for children we have a separate room
|
для детей у нас отдельный зал
|
|
to defend their goal
|
для защиты ворот
|
|
for their participation
|
для их участия
|
|
for training engineers
|
для обучения инженеров-специалистов
|
|
for a special reception
|
для особого приёма
|
|
to negotiate a contract
|
для переговоров по контракту
|
|
for the purchase
|
для покупки
|
|
to design the city's principal buildings
|
для проектов основных зданий города
|
|
for their Russian partners
|
для своих российских партнёров
|
|
for my own personal use
|
для себя самого
|
|
for today's events
|
для сегодняшнего событи
|
|
for our employees
|
для сотрудников фирмы
|
|
so that we can
|
для того чтобы
|
|
(in order) to gather and discuss
|
для того, чтобы собрать и обсудить
|
|
for the purpose we have
|
Для этого у нас есть
|
|
Dmitry goes for a shopping cart
|
Дмитрий берёт тележку для продуктов
|
|
Dmitry laughs
|
Дмитрий смеётся.
|
|
her old friend Dmitry
|
Дмитрий, её старый знакомый
|
|
until the 25th of March
|
до 25-ое марта
|
|
before returning to the US
|
до возвращения в Соединённые Штаты
|
|
to a certain extent / to some extent
|
до некоторой степени
|
|
before Perestroika
|
до перестройки
|
|
before our next appointment
|
до следующего приёма
|
|
before dinner
|
до ужина
|
|
add a little finely chopped onion
|
добавить немного мелко рубленого лука
|
|
add a teaspoon of honey
|
добавить чайную ложку мёда
|
|
Good morning. May I help you?
|
Доброе Утро. Вам к кому?
|
|
bring to a boil
|
довести до кипення
|
|
pretty impressive
|
довольно впечатляющии
|
|
joint venture agreement
|
договор о совместном предприятии
|
|
long and tiring flight
|
долгий и утомительный рейс
|
|
long-term task, goal
|
долгосрочная задача
|
|
was to protect St. Petersburg
|
должна была защищать Петербург
|
|
needs to find an apartment
|
должна снять квартиру в аренду
|
|
homework for the next lecture
|
домашнее задание на следующую лекцию
|
|
housing construction here
|
домостроение у нас
|
|
Donna finds the office and knocks on the door.
|
Донна находит нужную комнату и стучит в дверь.
|
|
overtime
|
дополнительное время
|
|
additional
|
дополнительный
|
|
produce a final version of the budget
|
доработать окончательную версию бюджета
|
|
revision
|
доработка
|
|
dear friends and family
|
дорогие друзья и родные
|
|
dear friends! dear children!
|
дорогие друзья! дорогие дети!
|
|
accessible, perhaps, but…
|
доступны, может быть, но…
|
|
dead deal, bad business
|
дохлое дело
|
|
tax revenue, tax receipts
|
доходы от налогов
|
|
a different viewpoint
|
другая точка зрения
|
|
other types of work
|
другие виды работы
|
|
by other French masters
|
других француаских мастеров
|
|
I think the exhibit hours were…
|
думаю, что выставка работает с
|
|
decide to see what..
|
думают о том, что
|
|
it can't be taken literally
|
его нельзя воспринимать напрямую
|
|
it's essential to include it
|
его необходимо включить
|
|
the only thing I've heard about is
|
единственное, о чём я слышал
|
|
the only one we have
|
единственный, который у нас имеется
|
|
you'll have to show it again
|
Её будет необходимо представить ещё
|
|
she's greeted by the receptionist
|
её встречает дежурный
|
|
it's 47.5 meters high. (the column)
|
её высота 47.5 метров.
|
|
she's been treated with antibiotics
|
её подвергли лечению антибиотиками
|
|
she would have like to be here very much
|
ей было бы очень приятно
|
|
cache capacity is the largerst
|
ёмкость кэша самая большая
|
|
he was recently vaccinated
|
ему недавно сделали прививку
|
|
Would you like to leave a message for him?
|
Ему что-нибудь передать?
|
|
if you have any questions, call me
|
если будут вопросы, звоните
|
|
if you arranged a visit for me
|
если бы вы организовали мне посещение
|
|
if you like
|
если вам будет угодно
|
|
if that is convenient
|
если вам будет удобно
|
|
if you know in advance
|
если вам заранее известен
|
|
if you just need one large room for Friday
|
если вам нужна будет только одна большая комната в пятницу
|
|
if everyone who was invited comes
|
если все приглашённые придут
|
|
if you wish…
|
если вы желаете
|
|
if we urgently need you
|
если вы нам срочно понадобитесь
|
|
if we can be of any service
|
если мы можем вам помоч
|
|
if the traffic's not too heavy
|
если не будет большого движения
|
|
not counting Uncle Vladimir
|
Если не считать дядю Володю
|
|
if that's possible
|
если такое возможно
|
|
if you have any questions
|
если у вас будут вопросы
|
|
if we still have some time
|
если у нас ещё осталось время
|
|
if that's convenient for you
|
если это будет вам удобно
|
|
if that's convenient for you
|
если это вам будет удобно
|
|
If I do decide to
|
если я всё же решу
|
|
of course, naturally
|
естественно
|
|
yes! you forgot to pay.
|
естественно, вы забыли заплатитъ
|
|
it also has..
|
есть ещё и
|
|
there are other
|
есть ещё и другие
|
|
there are also a few small details
|
есть ещё несколько мелких деталей
|
|
do you have a sales office?
|
есть ли у вас представительство?
|
|
there are a couple of interesting shops
|
есть несколько интересных магазинов
|
|
we also have
|
есть у нас и
|
|
it'll be about an hour
|
ехать нам туда примерно час
|
|
also (give me) a jar of sour cream
|
ещё дайте банку сметаны
|
|
also (give me) a bottle of baked milk
|
ещё дайте бутылку ряженки
|
|
also (give me) two cartons of milk
|
ещё дайте два пакета молока
|
|
also (give me) a box of cottage cheese
|
ещё дайте пачку творога
|
|
at any time prior to delivery
|
ещё до начала поставки
|
|
any other costs besides…
|
ещё какие-то расходы помимо
|
|
I'd also like to discuss
|
ещё мне хотелось бы обсудить
|
|
Oh yes, one other thing.
|
Ещё одно.
|
|
one more thing
|
Ещё одно.
|
|
I'd also like to get some cheese
|
ещё хотелось бы какого-нибудь сыра
|
|
I'm sorry she couldn't come
|
жаль, что она не смогла приходить
|
|
baked halibut
|
жареный палтус
|
|
more than ready
|
ждём не дождемся.
|
|
I wish you happiness and long life
|
желаю вам счастья и долголетия
|
|
good luck!
|
желаю вам удачи
|
|
gastro-intestinal disease
|
желудочно-кишечные заболевание
|
|
groom throws coins to the guests
|
жених бросает гостям монеты
|
|
live within one's means
|
жить по средствам
|
|
journalist (f) on a business assignment
|
журналист, находящаяся в командировкe
|
|
to your health!
|
за ваше здоровье!
|
|
except for the day when
|
за исключением того дня, когда
|
|
to our son and daughter-in-law
|
за нашего сына и невестку
|
|
(going) for the fruits and vegetables
|
за овощами и фруктами
|
|
in recent years
|
за последние годы
|
|
in the previous three quarters
|
за предыдущие три квартала
|
|
through the purchase of
|
за счёт покупки
|
|
in these three days
|
за те три дня
|
|
for kicking an opponent
|
за удар соперника ногой
|
|
what was the penalty for?
|
за что назначен штрафной?
|
|
respiratory disease
|
заболевание дыхательных путей
|
|
STDs
|
заболевания, передающиеся половым путём (ЗППП)
|
|
tea pot
|
заварочный чайник
|
|
certified Russian translation
|
заверенная русская копия
|
|
open a corporate bank account
|
завести корпоративный счёт в банке
|
|
we're operating at full capacity
|
завод работает с полной нагрузкой
|
|
this company's factory
|
завод этой фирмы
|
|
tomorrow it'll probably turn bad
|
завтра она, наверное, испортится
|
|
tomorrow morning would be fine
|
завтрашнее утро меня вполне устраивает
|
|
catch, snag
|
загвоздка
|
|
the problem is that
|
загвоздка в том, что
|
|
come into my office
|
зайдите ко мне в кабинет
|
|
come back to see me
|
зайдите опять ко мне
|
|
going into an antique shop
|
зайдя в антикварный магазин
|
|
equipment purchase loans
|
займы на покупку оборудования
|
|
who is considering
|
заинтересованный в возможности
|
|
order your call beforehand
|
заказать разговор заранее
|
|
customer, client
|
заказчик
|
|
the room fits five hundred students
|
зал рассчитан на пятьсот слушателей
|
|
the room with paintings by Rafael
|
зал, где находятся произведения Рафаэля
|
|
erected in 1703
|
заложенный в 1703-ом году.
|
|
great!
|
замечательно.
|
|
employed in your plant
|
занято на вашем заводе
|
|
supply of disposible syringes
|
запас одноразовых шприцев
|
|
the aroma woke me up
|
запах и так разбудил меня
|
|
having completed all the forms
|
Заполнив все анкеты
|
|
just fill out this form
|
заполните, пожалуйста, вот эту форму
|
|
fill out one form for both of us
|
заполнить одну декларацию на двоих
|
|
fill out separate declaration forms
|
заполнить отдельные декларации
|
|
while filling out the required form
|
заполняя декларацию
|
|
communicable disease
|
заразная болезнь
|
|
foreign films
|
зарубежные фильмы
|
|
merit, desert
|
заслуга
|
|
(while) laughing
|
засмеявшись
|
|
stuck in the damn traffic
|
застряли в проклятом движении
|
|
then they return to the cottage
|
затем они возвращаются на дачу
|
|
they go into the store
|
заходят в магазин
|
|
they go into a branch of the bank
|
заходят в отделение банка
|
|
are often too low
|
зачастую слишком низки
|
|
often, however..
|
зачастую, правда
|
|
protect against invasions from the sea
|
защищать от вторжений с моря
|
|
an avid collector
|
заядлый коллекционер
|
|
that all sounds very enticing
|
звучит очень заманчиво
|
|
a whistle blows
|
звучит свисток
|
|
building with the tall spire
|
здание с высоким шпилем
|
|
here at the hotel
|
здесь в гостинице
|
|
you can also see some fine examples
|
здесь есть замечательные образцы
|
|
are there any examples of their work here?
|
здесь есть их картины?
|
|
there are a lot of the dairy products here
|
здесь есть такие продукты
|
|
there are a few kinds here
|
здесь несколько сортов
|
|
they have several brands of milk here.
|
здесь несколько сортов молока..
|
|
here you have to pay separately in each section
|
здесь ты должна платить в каждом отделе
|
|
there's a young woman here
|
здесь у меня молодая девушка,
|
|
perfect! / great!
|
здорово!
|
|
business must be doing pretty well
|
значит, бизнес должен процветать
|
|
So you just finished your studies?
|
Значит, вы только что закончили занятия?
|
|
so you'd like to work for our company
|
значит, вы хотели бы работать в нашей фирме
|
|
agreed, then
|
значит, договорились
|
|
that means, we treat
|
значит, мы угощаем.
|
|
so probably, so I guess
|
значит, наверное
|
|
so then…
|
Значит, так:
|
|
I know what you like
|
знаю что в твоём вкусе
|
|
and, moreover…
|
и более того…
|
|
and in general
|
и вообще
|
|
and you're right
|
и вправду
|
|
well, yes and no…
|
и да, и нет
|
|
actually we will have to
|
и действительно, нам придётся
|
|
and his successors
|
и его потомки
|
|
and about fifteen more
|
и ещё около пятнадцати
|
|
and we finish at five
|
и заканчиваем в пять часов дня
|
|
and how have your harvests been?
|
и каков был урожай?
|
|
and so close to the woods!
|
и лес так близко!
|
|
me, too (also liked it)
|
и мне тоже
|
|
and I didn't sleep too well
|
и мне тоже не спалось
|
|
how long do you want to rent it for?
|
и на какой срок вы желаете её снять
|
|
and don't worry
|
и не волнуйтесь
|
|
one last question
|
И последний вопрос
|
|
one last question
|
и последний вопрос
|
|
and I like that design
|
и рисунок мне нравится
|
|
including the (viewpoint) expressed
|
и та, которая была высказана
|
|
and even more so, anything foreign
|
и тем более всё заграничное
|
|
but I still think..
|
и тем не менее
|
|
and now, I think
|
и теперь, полагаю
|
|
and especially
|
и уж тем более
|
|
and what we would like to have
|
и что бы мы хотели приобрести
|
|
and I'll go over some of your duties
|
и я расскажу вам о ваших обязанностях
|
|
the game was pretty rough
|
игра была довольно груба
|
|
player from his team
|
игрок его команды
|
|
a player falls to the ground
|
игрок падает на землю
|
|
ideal husband and father
|
идеальный муж и отец
|
|
game is in the second half
|
идёт второй тайм
|
|
from Atlanta to Moscow, via Frankfurt
|
из Атланты в Москву через Франкфурт
|
|
of all the ones shown here
|
из всех представленных здесь
|
|
from our design department
|
из нашего проектного отдела
|
|
from our production department
|
из нашего производственного отдела
|
|
from personnel
|
из отдела кадров
|
|
made of plastic foam
|
из пенопласта
|
|
from TV news programs
|
из тележурналов
|
|
from the States
|
из Штатов
|
|
to avoid the risk of contagion
|
избежать возможности заражения
|
|
sorry, can you tell me?
|
извините, вы можете мне сказать?
|
|
oh, I'm sorry. I didn't know
|
извините, я не знала
|
|
(was) made in Gzhel
|
изготовленный в Гжели
|
|
from the sidelines
|
из-за боковой линии
|
|
out of fear of complications
|
из-за боязни осложнений
|
|
due to past shortages
|
из-за прошлой нехватки
|
|
because of your snoring
|
из-за твоего храпения
|
|
studying Russian
|
изучающий русский язык
|
|
or from a local bank
|
или от местного банка
|
|
have a corporate card issued by our bank
|
иметь корпоративную карту в нашем банке
|
|
immunization records
|
иммунизационные листы
|
|
import duties
|
импортные пошлины
|
|
sometimes you can find (there)
|
иногда там бывают
|
|
interest in farm life
|
интерес к сельской жизни
|
|
infectious diseases
|
инфекционные заболевания
|
|
information on current events
|
информация о текущих событиях
|
|
heartfelt applause
|
искренние аплодисменты
|
|
drink wine from the Common Cup
|
испить вина из общей чары
|
|
handling of the federal budget
|
исполнение федерального бюджета
|
|
use some modern equipment
|
использовать современное оборудование
|
|
so, Ivan..
|
итак, Иван
|
|
okay, so what do you need to get?
|
итак, что бы ты хотела купитъ?
|
|
their children get the vaccine
|
их детям делают эту прививку
|
|
their top kicker!
|
их основной бомбардир!
|
|
their bright future
|
их светлое будущее
|
|
a young man comes up to Andrei
|
к Андрею подходит молодой человек
|
|
to a basic mustard sauce
|
к горчичному соусу
|
|
to our mutual satisfaction
|
к нашему взаимному удовлетворению
|
|
sorry, no (we don't/can't)
|
к сожалению, нет
|
|
in addition, also
|
к тому же
|
|
in addition, furthermore
|
к тому же
|
|
bank officer's office
|
кабинет банковской служащей
|
|
Vera Kazanskaya's office
|
кабинет Веры Казанской
|
|
medical station
|
кабинет медобслуживания
|
|
the office (he'll share) with another co-worker (f)
|
кабинет, который занимает ещё одна сотрудница
|
|
to each his own
|
каждому своё.
|
|
every pot has its lid
|
каждый горшок имеет свою крышку
|
|
I think we have time
|
кажется, у нас есть время
|
|
the Kazan Cathedral, the Gostiny Dvor department store
|
Казанский собор, Гостиный двор
|
|
Well, how did you like the Hermitage?
|
как вам понравился Эрмитаж?
|
|
how did you like the film?
|
как вам понравился Этот фильм?
|
|
as you probably know
|
как вам, наверное, известно
|
|
that smells great! (food)
|
как вкусно пахнет!
|
|
what kind of work would you be able to handle?
|
как вы думаете, какую роботу вы смогли бы выполнять
|
|
as you can see
|
как вы могли заметить
|
|
as you can imagine
|
как вы можете себе представить
|
|
how would you feel about such a compromise?
|
как вы смотрите на такой компромисс?
|
|
how long have you had?
|
как давно у вас началось?
|
|
how the royal family lived
|
как жила царская семья
|
|
as the buyer or as the seller
|
как заказчик или как поставщик
|
|
how they can be applied
|
как их можно применить
|
|
like kefir and fermented, baked milk
|
как кефир, ряженка или топлёное молоко
|
|
at least once a year
|
как минимум раз в год
|
|
This appears to be an exciting and challenging endeavor.
|
Как мне кажется, это очень интересно и достаточно трудно.
|
|
how about 9 o'clock?
|
Как насчёт девяти часов?
|
|
what about service?
|
как насчёт обслуживания
|
|
the usual two years
|
как обычно-два года
|
|
How was the trip?
|
как прошла поездка?
|
|
just in time
|
как раз вовремя
|
|
both dollar and ruble accounts
|
как рублёвый, так и долларовый счета
|
|
as a consequence
|
Как следствие
|
|
both time and demand deposit accounts
|
как срочный, так и бессрочный счёт
|
|
how many people do you think will be there?
|
как считаешь, сколько будет на приёме?
|
|
what do you think?
|
как ты думаешь?
|
|
how often do you review?
|
как часто вы проверяете?
|
|
I understand
|
как я вас понимаю
|
|
how happy I am
|
как я счастлив
|
|
So, what's the weather been like here?
|
Какая у вас погода в последнее время?
|
|
what utilities does the apartment have
|
какие в квартире есть удобства
|
|
what are your principal crops?
|
какие ваши основные культуры?
|
|
what other departments?
|
какие ещё отделения?
|
|
is there any particular type of art?
|
какие произведения искусства
|
|
what services are provided by our bank
|
какие услуги предоставляет наш банк
|
|
what kind of films should be imported
|
какие фильмы ввозить и показывать
|
|
any questions?
|
Какие-нибудь вопросы?
|
|
some engraved medals
|
какие-то гравированные медали
|
|
any particular.. (pl)
|
какие-то определённые
|
|
what's the warranty period?
|
каков гарантийный срок?
|
|
what's the processor speed?
|
какова тактовая частота процессора
|
|
what about the screen resolution?
|
каково разрешение монитора
|
|
what type of LC do you need?
|
какого рода аккредитив вам нужен?
|
|
how tall is your brother?
|
какого роста ваш брат?
|
|
what color is your car?
|
какого цвета ваша машина?
|
|
what day is the reception?
|
Какого числа будет приём ?
|
|
what about your equipment needs?
|
какое же оборудование вам нужно?
|
|
what is the fat content of the packaged milk?
|
какой жирности это молоко в пачках?
|
|
what a clever maneuver
|
какой ловкий манёвр!
|
|
what are your preferred terms of payment?
|
какой способ оплаты вас больше устраивает?
|
|
what method of payment?
|
какой способ оплаты?
|
|
what type of account would you like to open?
|
какой счёт вы хотели бы открыть?
|
|
some politician
|
какой-то политик
|
|
capex, capital investment
|
капиталовложения
|
|
furnished studio apartment
|
квартира из двух комнат с мебелью
|
|
How big an apartment will you need
|
Квартира какой площади вас интересует
|
|
simmer about 30 more minutes
|
кипятить примерно ещё 30 минут
|
|
a sharp sheep's milk cheese
|
кислый овечий сыр
|
|
room keys
|
ключи от номера
|
|
when you get through here
|
когда вы освободитесь здесь, ладно
|
|
where and when this tea set was made
|
когда и где этот сервиз сделан
|
|
What is the best time to call you?
|
Когда лучше всего звонитъ?
|
|
when they get sick
|
когда они заболевают
|
|
when I can expect to hear from you (re job interv)
|
когда примерно мне ждать результата собеседования
|
|
what time is checkout?
|
Когда у вас расчётный час?
|
|
anybody ejected?
|
кого-нибудь удалили?
|
|
some brochures
|
кое-какие проспекты
|
|
bare bones (skin and bones)
|
кожа да кости
|
|
skin disease
|
кожное заболевание
|
|
DPT serum (diphth, tetan, pertussis)
|
коклюшно-дифтерийно- столбнячная сыворотка
|
|
A colleague from Kommersant gave me your number
|
Коллега из газеты Коммерсант дал мне ваш номер
|
|
collectors of antiques
|
коллекционеры антиквариата
|
|
commercial buildings
|
коммерческие здании
|
|
Singer Sewing Machine Company
|
компания Зингер по производству швейных машинок
|
|
computer show
|
Компьютерная выставка
|
|
computer network
|
компьютерная сеть
|
|
computers for access to e-mail
|
компьютеры для связи по электронной почте
|
|
no problem - it's not hard to make
|
конечно - это не трудно делать.
|
|
certainly, but you should understand
|
конечно, но вы должны понимать
|
|
container depot
|
контейнерная база
|
|
quality control
|
контроль за качеством
|
|
a copy of that painting
|
копия вот этой картины
|
|
smoked whitefish and salmon
|
копчёный сиг и сёмга
|
|
correspondent relations
|
корреспондентские соглашения
|
|
which were distributed earlier
|
которые вам раздали раньше
|
|
that you'd like to buy
|
которые вы хотели бы купить
|
|
that might interest you
|
которые могут вас заинтересовать
|
|
that provide various services
|
которые оказывают различные услуги
|
|
who spared no effort for
|
которые приложили много усилий для
|
|
which we have
|
которые у нас есть
|
|
(that) I've brought
|
которые я принёс с собой
|
|
which was designed by the architect
|
который был построен по проекту архитектора
|
|
who throws the ball back into play
|
который вбрасывает мяч в игру
|
|
who makes a long pass
|
который делает длинную передачу
|
|
that's quite popular in the Caucasus
|
который едят на Кавказе
|
|
that's available (for sale)
|
который имеется в продаже
|
|
which we often eat with sour cream
|
который мы обычно едим со сметаной
|
|
who is opening a Moscow office
|
который намеревается открыть в Москве офис
|
|
which is in the pavillion
|
который находится в павильоне
|
|
who dribbles past three (opposing) players
|
который обводит трёх игроков
|
|
who greets them
|
который приветствует их
|
|
who takes the ball
|
который принимает мяч
|
|
that operates around the clock
|
который работает круглосуточно
|
|
that goes on top of the samovar
|
который ставят на самовар
|
|
who just returned from
|
который только что вернулся с
|
|
that I've ever seen
|
который я когда-либо видел
|
|
that I knew very well
|
который я очень хорошо знал
|
|
rubella and polio
|
краснуха и полиомиелит
|
|
Do you accept credit cards?
|
Кредитные карты вы принимаете?
|
|
the fortress was the beginning of the city
|
крепость дала начало городу
|
|
critical evaluation
|
критическая оценка
|
|
besides
|
кроме этого
|
|
incidentally, by the way
|
кстати
|
|
speaking of children
|
кстати о детях
|
|
incidentally, would you like to...?
|
кстати, а не хотели бы вы?
|
|
By the way, is there a telephone in the room?
|
Кстати, в номере есть телефон?
|
|
by the way, I hope that
|
кстати, я надеюсь, что
|
|
you know…
|
кстати…
|
|
who's gonna kick?
|
кто будет бить?
|
|
Who's calling, please?
|
Кто говорит?
|
|
who's that on the tractor?
|
кто это вон на том тракторе?
|
|
who are your customers?
|
кто является вашими покупателями?
|
|
where she's about call
|
куда она сейчас собирается позвонить
|
|
cultural heritage of the state
|
культурное достояние государства
|
|
diagnostic and X-ray libraries
|
лаборатория диагностики и рентгеноскопии
|
|
brass samovars
|
латунные самовары
|
|
a mild case of emphysema
|
лёгкий случай эмфиземы
|
|
prescription medicine
|
лекарство по рецепту
|
|
that was fascinating (lecture)
|
лекция была увлекательной
|
|
international relations class
|
лекция по международным отношениям
|
|
summer intern
|
летом стажер
|
|
or take the appropriate tests (med)
|
либо взять соответствующие анализы
|
|
either decide to hospitalize
|
либо принять решение о госпитализации
|
|
liquidity and solvency
|
ликвидность и платёжеспособность
|
|
the elevator's at the end of the hall
|
Лифт в конце коридора
|
|
personal business
|
личное дело
|
|
personal checking account
|
личный текущий счёт
|
|
there should be extra pillows and blankets in the bottom drawer of the dresser
|
лишние подушки и одеяла должны быть в нижнем ящике комода
|
|
if we could only find Boris
|
лишь бы нашелся Борис
|
|
only the official view
|
лишь официальные взгляды
|
|
we'd be better off going to the farmer's market
|
лучше сходить на рынок
|
|
love, understanding, and support
|
любовь, понимание и поддержка
|
|
people usually stock up for a whole week
|
люди обычно закупаются на неделю вперёд
|
|
stores that are open twenty-four hours
|
магазины, работающие круглосуточно
|
|
low-rise dwellings
|
малоэтажные жилые дома
|
|
mushrooms in sour cream
|
маринованные грибы в сметане
|
|
marketing of products
|
маркетинг продукции
|
|
ooh, Martin (you know)..
|
Мартин, знаете
|
|
Marya is waiting for them at the entrance
|
Марья ждет их у входа
|
|
plant medical facilities
|
медицинские обслуживание на заводе
|
|
international development association
|
международная ассоциация развития
|
|
international film festivals
|
международные кинофестивали
|
|
international standards
|
международные стандарты
|
|
finely chop up some baked eggplant
|
мелко порубить печёный баклажан
|
|
I'm interested in the truth
|
меня интересует правда
|
|
Misha, pick up the phone!
|
Михаил Алексеевич! Возьмите трубку!
|
|
I would like to see
|
Мне бы хотелось посмотреть
|
|
it made no difference to me
|
мне было неважно, что
|
|
I still have a term paper to write
|
мне ещё надо дописать курсовую работу
|
|
I still don't see
|
мне ещё не понятно
|
|
I'll be very interested to see
|
мне и самому будет интересно
|
|
I think that…
|
мне кажется, что
|
|
I think you'll find..
|
мне кажется, что вы найдёте
|
|
I don't have any problems finding customers
|
мне легко найти покупателей
|
|
I personally liked it
|
мне лично понравилось.
|
|
I have to leave for the airport
|
мне надо будет поехатъ в аэропорт
|
|
She told me to come here at ten o'clock.
|
Мне назначили собеседование на десять часов утра.
|
|
I don't have time for that now
|
мне не хватает времени
|
|
I desperately need
|
мне позарез нужен
|
|
I got an (exam) question
|
мне попался билет
|
|
I'm still not sure (as to)
|
мне по-прежнему не совсем ясно
|
|
I was allowed to attend classes
|
мне разрешили присутствовать на занятиях
|
|
I'm so embarrassed!
|
мне так стыдно!
|
|
I also think that
|
мне также кажется
|
|
I'd like to take a look..
|
мне хотелось бы посмотреть
|
|
I hear that it rivals the Louvre
|
многие его сравнивают с Лувром
|
|
many of which
|
многие из которых
|
|
many foreigners who live here
|
многие иностранцы, живущие в столице
|
|
many parents don't want..
|
многие родители не хотят, чтобы
|
|
many children aren't brought to the clinic
|
многих детей не приводят в клинику
|
|
many are fascinated with anything new
|
многих привлекает всё новое
|
|
could have elicited better performances
|
мог рассчитывать на лучшее исполнение
|
|
can I open the account?
|
могу ли я открыть счёт?
|
|
May I ask who's calling, please?
|
Могу ли я узнать, кто звонит?
|
|
can we open? |
можем ли мы открыть? |