• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/167

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

167 Cards in this Set

  • Front
  • Back
At the airport.
В аэропорту.
On board a flight from Atlanta to Moscow, via Frankfurt.
На борту самолёта, совершающего рейсь из Атланты в Москву через Франкфурт.
About half an hour from landing at Sheremetyevo Airport.
До посадки в аэропорту Шереметъево" осталось примерно полчаса.
Voice of head flight attendant on P.A. system.
Голос бортпроводницы по динамику.
Ladies and gentlemen! We will be landing at Moscow's Sheremetyevo Airport in approximately twenty-five minutes.
Дамы и господа! Через минут двадцать пять мы совершим посадку в аэропорту Шеремётъево города Москвы.
The local time in Moscow is 9:00 P.M. and the temperature is 12 degrees Celsius, or 54 degrees Fahrenheit.
Сейчас по московскому времени 21:30 час. Температура 12 градусов по Цельсию,' или 54 градуса по Фаренгейту.
Please be sure that you have completed the declaration forms distributed earlier.
Не забудьте, пожалуйста, заполнить таможенные декларации, которые вам раздали раньше.
That will speed your processing through customs considerably.
это значительно ускорит прохождение таможенного досмотра,
Please return to your seats and fasten your seat belts as we prepare for landing.
Через несколько минут самолёт пойдёт на посадку и поэтому просим вас ванять свои места и приетегнутъся.!
Elena, I think we just need to fill out one form for both of us.
Мне кажется, что нам достаточно заполнить одну декларацию на двоих.
I think you're right, but I'd better ask the flight attendant. ...
Наверное, ты прав, но я всё же спрошу стюардессу ...
Excuse me, Miss. Do my husband and I have to fill out separate declaration forms?
Простите, дёвушка! мы с мужем должны заполнить отдельные декларации?
No, as long as you're traveling together, you only need one form. Thank you.
Нет, так как вы путешествуете вместе, хватит одной. Спасибо.
After having their passports and visas checked, the Morans collect their luggage and enter the customs area.
Пройдя паспортный контроль, супруги Моран собирают свои вещи и готовятся к таможенному досмотру.
Your declaration forms, please.
Ваши декларации, пожалуйста.
Here's one form for both of us. We're traveling together.
Вот, одна на двоих, Мы путешествуем вместе.
Are these your suitcases?
это ваши чемоданы?
Yes, these two big ones and two carry-on bags.
Да. вот эти два больших чемодана и две сумки.
Are you bringing in any alcohol, firearms, or drugs?
Вы везёте алкогольные напитки, оружие или наркoтики?
No, only some prescription medicine for myself.
Нет, только лекарство по рецепту для себя.
According to this declaration you have only $150 in cash. Is that correct?
В декларации указано, что у вас наличными тoлько 150 долларов. это так?
That's right, and we also have $600 in traveler's checks. That's okay.
Правильно. и ещё есть 600 долларов дорожными чеками. Хорошо.
Here's your declaration. Don't lose it. You'll have to show it again when you leave the country.
Вот, берите декларацию. Не потеряйте её. Её будет необходимо представить ещё при выезде.
Now, please open this suitcase.
А сейчас откройте, пожалуйста, этот чемодан.
Elena, hand me the key to this suitcase. Here it is.
Лена, дай мне ключ от чемодана. Вот он.
What will you be doing with this electronic equipment?
Что вы будете делать с этой тёхникой?
The tape recorder and CD player are gifts for friends.
Магнитофон, кассеты и пройгрыватель компакт-дисков, это подарки друзьям.
What about the radio and computer? That's for our own use.
А радиоприёмник и компьютер? это для собственного пользования.
Okay. You can close the suitcase now.
Понятно. Закройте чемодан.
Everything seems to be in order. Proceed.
Всё в порядке. Проходите.
David and Elena enter the waiting room of the main terminal.
Давид и Елена проходят в главный зал ожидания аэропорта.
Now, if only we could find Boris!
Я сейчас волнуюсь только об одном: лишь бы нашелся Борис!
Look! There he is!
Смотри! вот он!
Welcome to Moscow! It's great to see you!
С приездом! добро пожаловать в Москву! Очень рад вас видеть!
How was your trip?
Ну, как долетели?
Very long and tiring, but the flight was pretty smooth.
Очень долгий и утомительный рейс, зато сам полёт был довольно спокойным
We just ran into a little turbulence as we approached Frankfurt.
...хотя подлетая к Франкфурту, мы попали в лёгкую болтанку.
Well, you'll be at your hotel very soon, and you'll be able to get some rest.
Ничего, скоро вы будете в гостинице и хорошо отдохнёте.
Unfortunately, our car is in the shop, so we'll have to take a taxi to town.
К сожалению, свою машину мы отдали в ремонт. Поэтому нам придётся взять такси.
How long will it take to get to our hotel?
А сколько ехать в гостиницу?
You're staying a the Radisson-Slavyanskaya, right?
Вы остановитесь в Радиссон-Славянской, не так ли?
It'll be about an hour if the traffic's not too heavy.
Значит, ехать нам туда примерно час, если не будет большого движения.
You were very kind to meet us. Sorry our flight was late.
Это Было очень любезно с вашей стороны встретить нас. Жаль, что рейс прибыл с опозданием.
Oh, that's nothing. So, what's the weather been like here?
Ничего. Какая у вас погода в последнее время?
Actually, you're in luck.
На самом деле вам повезло.
We've been having very mild weather.
В последнее время погода у нас стоит очень мягкая, тёплая.
But now that we're here, it'll probably turn bad.
А раз мы приехали, завтра она, наверное, испортится.
Oh, David, don't be such a pessimist!
Ну, зачем, Давид, не надо быть таким пессимистом!
Elena is right. The forecast this morning predicted continued good weather.
Елена права. По сегодняшнему прогнозу тёплая погода должна будет продолжаться.
Ah, here's a free taxi, and we have it to ourselves so we should be at the hotel within an hour.
А вот свободное такси. Так как мы единственные пассажиры, то за час мы доберёмся до гостиницы.
At the hotel.
В гостинице.
An American couple, Mark and Lydia Gordin, check into a central hotel in Moscow for a reunion with Russian relatives.
Американские супруги Марк и Лидия Гордины регистрируются в центральной гостинице в Москве, готовясь к сбору семьи.
Hello. How may I help you?
Добрый день. Чем могу быть полезен.
My wife and I have reservations for five nights.
Мы с женой забронировали номер на пять суток.
May I have your passports, please?
Ваши паспорта, пожалуйста....
(checks the register) Ah yes, Mr. and Mrs. Gordin.
(проверяет бронь). Ах да, супруги Гордины.
You will be staying with us until the 25th of March, right?
Вы будете у нас до 25-ое марта, не правда ли?
That's correct, but we would also like to reserve a room for a special reception.
Правильно, но мы также хотим забронировать комнату для особого приёма.
You see, we'll be having a family reunion.
Понимаете, мы устраиваем встречу семьи.
That's wonderful, but I think we can take care of that after you get settled into your room.
Понятно! Я думаю, что это можно решить после того, как вы устроитесь в вашем номере.
Your room number is 706. That's on the seventh floor.
Ваш номер 706-ой, на седьмом этаже.
The elevator is at the end of the hall near the souvenir shop.
Лифт в конце коридора рядом с магазином сувениров.
Here is your key and hotel identification card.
Вот вам ключи от номера и гостйничная карточка.
Hotel identification card? What is that?
Гостиничная карточка? Что это такое?
That is your entry pass into the hotel.
Это ваш пропуск в гостиницу.
Please do not give it to any strangers. (card)
Пожалуйста, не отдавайте её посторонним лицам.
I understand. Okay, let's go to the room.
Понятно, Ну, пойдём в номер.
Will you be needing any help with your baggage?
Вам надо помочь с вещами?
No, thanks, we can manage.
Нет, спасибо. Мы сами справимся.
By the way, is there a telephone in the room? Yes, of course.
Кстати, в номере есть телефон? Да, разумеется.
All rooms are fully equipped with a shower, a toilet, and, of course, a TV, and a telephone.
Номера у нас со всеми удобствами: душ, туалет, и, конечно телевизор, телефон.
We're going to have to make an overseas call. Can we do that from our room?
Вы знаете, нам нужно будет позвонить за границу. Это можно сделать из номера?
Of course, just call the international operator first.
Да, конечно, только сначала позвонить на международную станцию.
I would advise you to order your call beforehand. We'll do that.
Но советую вам заказать разговор заранее. Так и сделаем.
Oh yes, one other thing. Would it be possible to send a fax from the hotel to some of our business associates in St. Petersburg?
Ещё одно. Можно ли из гостиницы послать сообщение по факсу нашим деловым партнёрам в Санкт-Петербург?
Certainly. We have a business center on the second floor where you'll find fax machines, photocopiers, and computers for sending E-mail.
Очень просто. У нас на втором этаже имеется бизнес центр, где вы найдёте факсы, ксероксы, а также компьютеры для связи по электронной почте.
That's wonderful! What are the hours of the center?
Отлично! С которого часа работает центр?
It's open from seven in the morning to ten at night.
С семи утра до десяти вечера.
One last question. What time is check-out?
И последний вопрос. Когда у вас расчётный час?
Check-out at our hotel is twelve noon. Thank you. Not at all.
Расчётный час в нашей гостинице-полдень. Спасибо. Пожалуйста.
The Gordins return one hour later to make arrangements for the reception.
Через час Марк и Лидия ещё раз обращаются к администратору, чтобы организовать приём.
So, how do you like your room?
Ну как, понравился вам ваш номер?
It's a nice room with a lovely view of Red Square!
Номер хороший. И с таким красивым видом на Красную площадь!
But we do have some complaints. What sort of complaints?
Тем не менее, есть и жалобы. А именно?
The fact is, the toilet's not working right.
Дело в том, что туалет плохо работает.
The water's constantly dripping for some reason, and that probably won't let us sleep.
Почему-то вода там постоянно течёт. Это, наверное, не даст нам спать.
Yes, and there's only one pillow on the bed. Can we get another one?
Да, и на кровати лишь одна подушка, Нельзя ли ещё одну?
Oh, I'm very sorry! I'll call our plumber right away.
Ох, прошу извинения! Я сейчас же вызову нашего водопроводчика.
As to the pillow, there should be extra pillows and blankets in the bottom drawer of the dresser. Okay, we'll take a look.
А что касается подушки, лишние подушки и одеяла должны быть в нижнем ящике комода. Хорошо, посмотрим.
Now, you said you wanted to reserve a room for a reception?
Так, вы сказали, что вы желаете забронироватъ номер для приёма.
For what day and how large a room will you need?
Какого числа будет приём и сколько примерно человек будет присутствовать?
We would like to have the reception on the 24th, which is Friday.
Вы бы хотели провести встречу 24-го, то есть в пятницу.
Lydia, how many people do you think will be there?
Лидия, как считаешь, сколько будет на приёме?
Well, if everyone who was invited comes, there should be about twenty-five, although I think that Uncle Vladimir probably won't be able to make it.
Ну, если все приглашённые придут, тогда будет около двадцати пяти, хотя, наверное, твоего дяди Володи не будет.
Yes, you're probably right.
а, ты, наверное, права.
He hasn't been feeling too well lately, and he's eighty-seven. Besides he lives in Ekaterinburg .
Последнее время он плохо себя чувствует, ведь ему же восемьдесят лет. Причём он живёт в Екатеринбурге.
That is quite a way to travel.
Это довольно длинная поездка.
Will any of your relatives need overnight accommodations? I don't think so.
А вашим остальным родственникам надо будет переночевать у нас? Думаю, что нет.
Except for Uncle Vladimir, they all live in the Moscow area.
Если не считать дядю Володю, они все живут в московской области.
So, if you just need one large room for Friday, we have a very nice suite on the fifth floor that also has a nice view of Red Square.
Так, если вам нужна будет только одна большая комната в пятницу, то можем предоставить вам просторвый зал на пятом этаже, тоже с хорошим видом на Красную площадь.
I believe it could easily accommodate twenty-five guests.
По-моему, там достаточно места для 25 человек.
Can we arrange to have a meal served in that room? Of course.
Вы сможете подать обед в том же самом зале? Да, конечно.
All those arrangements can be made with our kitchen.
Всё это можно устроить с нашей кухней.
Now, how much will that cost?
А сколько это будет стоить?
We will charge you the regular daily rate for that room, which is $200.
мы предлагаем вам стандартный тариф - 200 долларов за день.
Because of the heavy demand for rooms, however, we will require a fifty percent deposit.
Однако из-за большого спроса на помещения, с вас заранее потребуют половину в виде задатка.
That's fine. Do you accept credit cards?
Ладно. Кредитные карты вы принимаете?
All major credit cards are accepted.
Мы принимавм все наиболее распространенныe карты.
Well, I hope everything works out okay.
Будем надеяться, что всё хорошо получится.
There's no need to worry. I'm certain your reception will be quite a success.
Не надо беспокоиться. Я уверен, что ваша встреча пройдёт отлично.
Finding an apartment.
В поисках квартиры.
Susan Davis, a journalist, is on a newspaper assignment in Moscow and needs to find an apartment for about three months.
Сюзан Дейвис, журналист, находящаяся в командировкe в Москве, должна снять квартиру в аренду срокoм примерно на три месяца.
A Russian colleague has given her the name of a rental agency that she decides to call from her hotel room.
Русский коллега порекомендовал ей обратиться в агентство недвижимости, куда она сейчас собирается позвонить.
She checks her address book and dials.
Найдя телефонный номер в эаписной книжке, она набирает его.
Hello? Hello? Penney Lane Realty Agency?
Алло? Алло? Агентство Пенни Лэйн Рйалти?
No. There's no agency here.
Нет, здесь нет никакого агентства.
What number are you calling? 237-3006.
По какому номеру вы звоните? 237-3006.
No. You have the wrong number.
Нет, вы не туда попали.
Oh, excuse me. Susan hangs up, checks the number, and dials again.
Ой, извините. Сюзан вешает трубку, проверяет номер и набирает его заново.
Penney Lane Realty. Good morning. Hello? Penney Lane Realty?
Пенни Лэйн Рйалти. Доброе утро. Алло. Пенни Лэйн Риалти?
Yes. It's Penney Lane. Who's calling please?
Да. Вас слушает Пенни Лейн. Кто говорит?
Hello. This is Susan Davis.
Добрый день. Это говорит Сюзан Дейвис.
A colleague from Kommersant gave me your number and suggested I talk to Mr. Suslov about renting an apartment.
Коллега из газеты Коммерсант дал мне ваш номер и порекомендовал поговорить с господином Сусловым насчёт аренды квартиры.
May I speak to him, please?
Позовите его к телефону, пожалуйста.
Suslov isn't in now.
Господина Суслова сейчас нет.
He should be here in about an hour.
Он должен прийти примерно чёрез час.
Would you like to leave a message for him?
Ему что-нибудь передать?
Yes, please tell him that Susan Davis called at the suggestion of Andrey Karpov about renting an apartment.
Передайте ему, пожалуйста, что эвонила Сюаан Дейвис по рекомендации Андрея Карпова насчёт аренды квартиры.
I will call back in about two hours.
Я ещё раз позвоню примерно чёрез два часа.
Fine. Do you want to leave your number in case he has a chance to call you back before then?
Хорошо. Если хотите, вы можете дать мне ваш телефон и он перезвонит вам, как только придёт.
Sure. I am temporarily staying at the Belgrade Hotel.
Да, конечно. я пока остановилась в гостинице «Белграде".
The hotel number is 248-1643, and I'm in room 573.
Номер гостиницы 248-1643, а номер моей комнаты 573.
I'll give him the message.
Хорошо. Я передам.
About two hours later, Susan calls the agency again.
Примерно через два часа Сюзан ещё раз звонит в агентство.
Good afternoon. Penney Lane Agency. Mr. Suslov please.
Добрый лень. Пенни Лэйн Рйалти. Позовите, пожалуйста, господина Суслова.
May I ask who's calling, please? Susan Davis, I called earlier today.
Могу ли я узнать, кто звонит? это говорит Сюзан Дейвис, я уже звонила сегодня …
Oh, yes, one moment, please. (The secretary calls to Mr. Suslov.)
Ах, да. одну минуточку, (Секретарша зовёт господина Суслова.)
Misha, pick up the phone!
Михаил Алексеевич! Возьмите трубку!
Hello. Suslov speaking. Mr. Suslov, this is Susan Davis.
Алло, это Суслов. Я слушаю. Господин Суслов. это говорит Сюзан Дейвис.
One of your colleagues at Kommersant suggested that I-
Один из ваших коллег из газеты Коммерсант посоветовал мне...
Oh, yes! You're a friend of Andrey Karpov, right? That's right.
Ах, да. Вы знакомая Андрея Карпова, не правда ли?
Do you think you can help me find an apartment? Certainly.
Не смогли бы вы помочь мне с арендой квартиры? Так точно.
We have extensive listings of available apartments.
Конечно. Мы располагаем очень большим количеством свободных квартир.
How big an apartment will you need, and for how long?
Квартира какой площади вас интересует и на какой срок вы желаете её снять?
Just a small, furnished studio apartment for about three months, and not too far from the center.
Ну, небольшая квартира, может быть, из двух комнат с мебелью, и не слишком далеко от центра.
I think we can find something suitable.
Думаю, что мы сможем найти вам нечто подходящее.
Can you drop by our office tomorrow to look over our listings?
Вы смогли бы зайтй к нам завтра, чтобы просмотреть список свободных квартир?
Yes, how about nine o'clock? That would be fine.
Хорошо. Как насчёт девяти часов? Отлично.
Oh, one more thing. Approximately how much would the rent be?
Ещё одно. Примерно, во сколько это мне может обойтись?
Well, that would depend on the location, condition of the apartment, availability of utilities, and a number of other factors.
Ну, это зависит от того, где находится квартира, в каком состоянии она, какие в ней есть удобства, и от ряда других факторов.
We can discuss that tomorrow. Okay. See you tomorrow.
Об этом можно поговорить завтра. Хорошо. До завтра.
About fifteen minutes later the phone rings in Susan's room. Hello. Hello. This is Penney Lane Realty.
Примерно через 15 минутов номере Сюзан звонйт телефон. Алло. Здравствуйте. это говорит Агентство Пенни Лэйн.
Unfortunately, Mr. Suslov forgot that he has another appointment at 9:00. Can you make it at 10:00?
К сожалению, господин Суслов забыл, что на девять часов у него назначена встреча с другим клиентом. Вы не смогли бы прийти в десять?
Yes, I can. Incidentally, are you still located on Leningradskiy Prospekt?
Смогу, Кстати, ваше агентство всё ещё находится на Ленинградском проспёкте?
That's right. Number 39. Our office is on the second floor.
Совершенно верно. Номер дома 39. Наш Офис на втором этаже.
Susan decides to call her friend Karpov to report on her progress.
Сюзан решила позвонитъ своему знакомому Карпову, чтобы сообщить ему о своём звонке в агентство недвижимости.
She dials his office number. Hello. Kommersant.
Она набирает номер его Офиса. Алло. Газета «Коммерсант»?
Excuse me, may I speak to Mr. Andrey Karpov, please. This is Susan Davis.
это говорит Сюзан Дейвис. Попросите, пожалуйста, господина Карпова.
Mr. Karpov is on another line. Will you hold? Okay.
Он сейчас занят, говорит по телефону. Вы сможете подождать? Хорошо.
Two minutes later. Hello, Susan? Hi, Andrey.
Спустя две минуты. Алло, Сюзан? Здравствуй, Андрей.
I just wanted to thank you for recommending Penney Lane.
я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты порекомендовал мне агентство Пенни Лэин.
I'll be dropping by their offices tomorrow to look over some of the listings.
Я зайду туда завтра, просмотрю, какие у них есть свободные квартиры.
I'm glad to hear it. I'm sure you'll find something suitable.
Очень рад. Я уверен, что ты найдёшь что-нибудь подходящее.
Mikhail Suslov is very knowledgeable about rentals, and I'm sure he'll be very helpful.
Михайл Суслов хорошо осведомлён в этих делах и, без сомнения, будет весьма полезен.
Give me a ring when you find something. I'd like to know where you'll be living.
Позвони, когда найдёшь квартиру. Хотел бы узнать, где ты будешь жить.
Of course. What is the best time to call you?
Конечно, позвоню. Когда лучше всего звонитъ?
I'm usually in the office between eight and two, but you can always leave a message on my answering machine. Okay.
Я обычно у себя в офисе с восьми до двух, но можно в любое время оставить сообщение на автоответчике. Ладно.