Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
414 Cards in this Set
- Front
- Back
утраченный |
lost, forfeited |
|
утренник
|
party (morning)
|
|
ухаживает за тремя детьми
|
takes care of three children
|
|
уход за детьми
|
child care
|
|
учинение
|
prepetration
|
|
учинение массовых беспорядков
|
rioting
|
|
учить что-то новое
|
learn something new
|
|
учредитель, основатель
|
founder
|
|
ушная сера
|
earwax
|
|
ущерб
|
damage, harm, loss
|
|
фаза отрицания
|
phase of denial
|
|
файл. Папка.
|
file (elec & pap)
|
|
фальшивое золото
|
fake gold
|
|
фарс
|
farce, slapstick
|
|
фаршировать чем-то
|
stuff with something
|
|
фермa старого Макдональда
|
Old MacDonald's farm
|
|
фермы сделаны для туристов
|
farms for tourists
|
|
фиктивный
|
fictitious
|
|
фильм избегает всех стереотипов
|
the film avoids all the stereotypes
|
|
фильм который принёс ей известность
|
her breakthrough film
|
|
фильм основан на пьесу
|
the film is based on a play
|
|
Фильм превзошел мои ожидания
|
the film surpassed my expectations
|
|
фильм трицатых годов.
|
a thirties film
|
|
финансовая помощ
|
financial aid
|
|
формы страхового возмещения
|
insurance claim form
|
|
фортепиано, рояль
|
piano
|
|
фото
|
photo
|
|
фотографический снимок
|
photograph
|
|
фотография
|
picture
|
|
фразы, требующие его присутствия
|
phrases that require its presence
|
|
фракция
|
fraction
|
|
халат
|
dressing gown, bathrobe
|
|
халатный
|
negligent, slipshod
|
|
ханжеский
|
prudish
|
|
характер
|
nature, character, temper
|
|
харизма
|
charmisa
|
|
хвастливый
|
boastful
|
|
хвастун
|
braggart, boaster
|
|
хвойное дерево.
|
coniferous tree
|
|
ходить на воде
|
walk on water
|
|
ходить на горшок
|
go potty
|
|
хорошее питание
|
good nutrition
|
|
хорошенько подумаем об этом
|
think carefully about this
|
|
хороший принцип
|
good principle
|
|
хорошо запоминающийся
|
memorable
|
|
хорошо приготовленная крыса
|
a well-cooked rat
|
|
хорошое совпадение
|
happy coincidence
|
|
хотя он мог бы
|
although he could have
|
|
хочется надеяться что
|
hopefully, it is hoped tht
|
|
хочется обратно
|
(we) want to go back
|
|
храбрость, мужество
|
bravery
|
|
храбрый, смелый
|
brave
|
|
хриплый
|
hoarse
|
|
христианское поведение
|
Christian behavior
|
|
художественный рисунок
|
artistic drawing
|
|
царапать внутренную часть своего гроба
|
scrape the inside of his coffin
|
|
царь эдип
|
Oedipus Rex
|
|
цветастый
|
colorful, gaudy
|
|
цветный и чернобелый
|
color and monochrome
|
|
целенаправленно и сознательно
|
deliberately and consciously
|
|
целлофан, целлофановый
|
cellophane
|
|
целостная концепция
|
holistic concept (of)
|
|
цель жизни
|
the purpose of life
|
|
цельный
|
whote, solid
|
|
целюлозно-бумажная промышленность
|
pulp and paper industry
|
|
центристской
|
centrist
|
|
цепкий
|
tenacious
|
|
циклон
|
cyclone
|
|
циничный
|
cynical
|
|
цитата
|
quotation, quote
|
|
цитата
|
quote, quotation
|
|
цитата гласит следующее
|
the quotation reads as follows
|
|
часа по два
|
two hours or so
|
|
часовой пояс
|
time zone
|
|
частица
|
particle, bit
|
|
частицы передают оживление к разговору
|
particles give conversations a sense of liveliness
|
|
частичное затемнение
|
brownout
|
|
частная лечебница
|
nursing home / private clinic
|
|
часть одного гена сгибается с другим
|
part of one gene gets bent with another
|
|
человек ведущий переговоров
|
negotiator, person leading talks
|
|
человеческий облик
|
human image
|
|
чем больше разница тем меньше вероятность конфликта
|
the bigger the (age) difference, the less probability of conflict.
|
|
чем меньше я вам скажу, тем лучше
|
the less I tell you, the better
|
|
чем остальная республиканская партия
|
than the rest of the republican party
|
|
через Латвию, Литву и Польшу
|
through Latvia, Lithuania, and Poland
|
|
черезмерное использование
|
overuse, excessive use
|
|
черезмерный
|
excessive
|
|
чернило в зубы
|
ink on one's teeth
|
|
черновик или чистовик
|
draft or clean copy
|
|
черногорский
|
montenegrin
|
|
чёрный лебедь
|
black swan
|
|
чертово колесо
|
ferris wheel
|
|
чесать, почесать
|
scratch - v
|
|
четыре времени года
|
the four seasons
|
|
четыре шутки, пять шуток
|
four jokes, five jokes
|
|
четырех-летний ребенок
|
four-year-old child
|
|
чехарда, суета
|
mess, fuss
|
|
чиновник
|
official, officer
|
|
чистая прибыль
|
net profit
|
|
чисто разговорно
|
purely conversational
|
|
чихать, чихнуть
|
to sneeze
|
|
член Европейского сообщества
|
member of the European Community
|
|
член союза писателей
|
member of the writers' union
|
|
чрезмерно
|
excessively
|
|
что бы вы сделали на месте Обамы?
|
what would you do in Obama's place?
|
|
что ее персонаж - мужчина
|
that her character was a man
|
|
что касается сна
|
with regard to sleep
|
|
что касается сна
|
with regard to sleep…
|
|
что можно смаковать
|
that you can savor
|
|
что полезно одному, то вредно другому
|
one man's meat is another man's poison
|
|
чтобы можно было все покупать по интернету
|
so that you can buy everything on the internet
|
|
чтобы навестить других друзей
|
in order to visit other friends
|
|
чтобы не смущать себя
|
in order not to embarrass himself
|
|
чтобы обе руки были независимые друг от друга
|
so that both hands were independent of each other
|
|
чтобы обслужить движение
|
to serve traffic (travelers)
|
|
чтобы превратить Молдову в русскоязычным республиком
|
to turn Moldova into a Russian-speaking republic
|
|
чтобы у меня пепел сигареты упал
|
so that my cigarette ashes fall
|
|
что-то в этом роде
|
something along those lines
|
|
что-то в этом роде
|
something like that
|
|
что-то в этом роде
|
something like that
|
|
что-то другое
|
something else
|
|
что-то летает над нами в воздухе
|
something is flying above us in the air
|
|
Чуваша - автономная республика на Волге
|
Chuvash is an autonomous republic on the Volga
|
|
чья-либо жизнь
|
someone's life
|
|
шанс получить такую опухоль в этом возрасте
|
the chances of getting that kind of tumor at (her) age
|
|
шарлатанство
|
quackery
|
|
шарообразный
|
spherical
|
|
шахта
|
mine, shaft, pit
|
|
шахты по добыче серебра
|
silver mines
|
|
швед, шведка, по-шведски
|
Swede (m/f), in Swedish
|
|
швейцар
|
doorman, porter
|
|
шветский стол
|
smorgasboard
|
|
шестилетная разница
|
six year difference
|
|
широкий успех
|
wide success
|
|
школа изобразительных исскуств
|
School of Fine Arts
|
|
шла речь о том, что
|
people were saying that
|
|
шоссе в никуда
|
road to nowhere
|
|
шоссе уходящие к солнцу
|
highway stretching to the sun
|
|
штрафовать людей на улице за русскую речь
|
fine people on the street for speaking Russian
|
|
штурмом взять индустрию
|
take the industry by storm
|
|
шурин - брат жены
|
brother-in-law (wife's brother)
|
|
шутка состоит в том, что
|
the joke is that…
|
|
щедрость, щедрый.
|
generosity, generous
|
|
щекотливые
|
ticklish
|
|
щекотливые вопросы
|
delicate questions.
|
|
щелкунчик
|
nutcracker
|
|
эквивалент.
|
equivalent
|
|
ЭКГ и УЗИ
|
EKG and sonogram
|
|
экономика очень даже процветает
|
the economy is booming even
|
|
экономическое благосостояние
|
economic well-being
|
|
экскурсовод
|
guide, tour guide
|
|
экспонат
|
exhibit, showpiece
|
|
экстремистское правительство
|
extremist government
|
|
эксцентричный
|
eccentric
|
|
эластичный мяч
|
kush ball
|
|
электрическая розетка
|
electrical outlet
|
|
электронное табло
|
smartboard
|
|
эта статья которую я прочел
|
this article that I read
|
|
Эти выходные я провёл прекрасно
|
I had a lovely weekend
|
|
эти самые лучшие доктора
|
these are the very best doctors
|
|
эти страны населяют двести миллионов человек
|
these countries have a population of 200m pople
|
|
это бы ни к чему не привело
|
it would have come to nothing
|
|
это в моих генах
|
it's in my genes
|
|
это вид крысы
|
it's a kind of rat
|
|
Это вторжение в мои личные дела.
|
This is an intrusion into my private affairs.
|
|
это вы сами или со словарём?
|
was it you by yourself or with a dictionary?
|
|
это вызывает возмущение
|
this is outrageous
|
|
это вызывает возмущение
|
this is causing outrage
|
|
это выматывает меня
|
it exhausts me
|
|
это действует мне на нервы
|
it's getting on my nerves
|
|
это ее вина
|
it was her fault
|
|
это ей почти удалось
|
she almost succeeded
|
|
это западнее Бергена
|
It's further west than Bergen.
|
|
это измеряет
|
it measures
|
|
это имеет активное значение
|
it has an active meaning
|
|
это контрастируется с бедностью в деревне
|
this contrasts with the poverty in the countryside
|
|
это меня напоминает цитату
|
it reminds me of a quote
|
|
это меня сбил с толку
|
this confused me
|
|
это мне роскошь
|
this is my luxury
|
|
это многим трудно произнести
|
it's difficult for many (people) to pronounce
|
|
это навсегда испортится
|
this is all messed up
|
|
это намного больше того, что
|
that's much more than that, which
|
|
это намного выше на юге
|
it's much higher
|
|
это не какой-то провинциальной больницы
|
this is not some kind of provincial hospital
|
|
Это не легко быть подростком.
|
It is not easy to be a teenager.
|
|
это не так трудно
|
it's not so difficult
|
|
это не чистое русское слово.
|
that's not a purely Russian word
|
|
это не является единственным доказательством
|
this is not the only evidence
|
|
это неполное предложение.
|
this is an incomplete sentence
|
|
это нетрудно
|
it's easy
|
|
это неудивительно
|
this is not surprising
|
|
это один из тех глаголов
|
it's one of those verbs
|
|
это один из трех глаголов
|
it's one of the three verbs
|
|
это особой глагол
|
this is a special verb
|
|
это очеловечивает преступность
|
it humanizes crime
|
|
это очень длинная фраза но она правильная
|
it's a long sentence but it's correct.
|
|
это позволяет всем желающим пройти курс
|
it permits anyone who wants to take a course
|
|
это позже чем обычно
|
this is later than usual
|
|
это показавалось везде
|
these were shown everywhere
|
|
это поколение молодежа
|
this generation of young people
|
|
это празднуются заранее
|
it is celebrated in advance
|
|
это привело к войне
|
this led to war
|
|
это привело к крайному цинизму
|
this caused (led to) extreme cynicism
|
|
это привело к развалу СССР
|
this led to the collapse of the USSR
|
|
это примерно час езды на поезде от Ню-Йорка
|
If's about an hour's trip by train from New York.
|
|
это произошло
|
it happen
|
|
это происходит, это получается
|
it happens
|
|
Это расстраивает меня.
|
It frustrates me.
|
|
это расширилось
|
it expanded
|
|
это самый старый сериал который у нас ещё есть
|
it's the oldest series we still have
|
|
это сбивает с толку
|
it's confusing
|
|
это свидетельствует об интересе
|
it demonstrates interest
|
|
это свидетельствует об эмоциях
|
it shows the emotions
|
|
это спорно
|
that's debatable
|
|
это сравнительно редкий тип опухоли
|
it's a relatively rare type of tumor
|
|
это страна правового государства
|
this is the country of rule of law
|
|
это считается хорошо
|
this is considered good
|
|
это тип опухоли
|
this type of tumor
|
|
это то же самое что 'exile'
|
this is the same (word) as exile
|
|
это то что вам нужно.
|
that's what you need
|
|
это то что я вспомнил
|
that's what I remembered
|
|
это тяжеловато
|
it's really hard
|
|
это у меня в ДНК
|
it's in my DNA
|
|
это употребляется по отношение к людям
|
it's used in relation to people
|
|
это фамилия деды с маминой стороны
|
it's my maternal grandfather's last name
|
|
это чистый химический термин
|
that's a strictly chemical term
|
|
это явно сравнит с Греции
|
this clearly compares with Greece
|
|
этот тип опухоли
|
this type of tumor
|
|
этот тип опухоли
|
this type of tumor
|
|
эту возможность нельзя исключить
|
this possibility can't be ruled out
|
|
юбилей, годовщина
|
anniversary
|
|
юг постоянно проигрывал
|
the south was steadily losing
|
|
южный конус
|
Southern Cone
|
|
юмор абсурда
|
humor of the absurd
|
|
юмор висельника
|
gallows humor
|
|
юмористический.
|
humorous
|
|
юношество
|
young people
|
|
юридическая ответственность
|
legal liability
|
|
я буду вас держать в курсе
|
I'll keep you posted
|
|
я буду иметь в виду
|
I'll keep (that) in mind
|
|
я буду много готовить
|
I'll prepare a lot
|
|
я бы догадался
|
I would have guessed
|
|
я бы настоятельно рекомендовал вам
|
I would strongly recommend you
|
|
я бы не зашёл так далеко, чтобы…
|
I wouldn’t go so far as to…
|
|
я бы перевёл 'competition' как конфликт
|
I would translate competition as 'конфликт'
|
|
я бы рад
|
I would be happy
|
|
я в беде
|
I'm in trouble
|
|
я вам не продамся
|
I won't sell myself to you
|
|
я вижу последние западные автомобили
|
I see the latest Western cars
|
|
я воспользовался твоей наивностью
|
I took advantage of your naivete
|
|
я воспользоваться своим преимуществом
|
I use my advantage
|
|
я вру
|
I'm lying
|
|
я все еще учусь грамматике и лексике
|
I'm still learning grammar and vocabulary.
|
|
я все собираюсь и никак не пошлю
|
I keep meaning to (send it) and never send it
|
|
я до этого совсем не спал
|
before that I hadn't slept at all
|
|
Я должен быть защищен от него.
|
I need to be protected from him.
|
|
я должен представить их
|
I should introduce them
|
|
я должен с вами не согласиться
|
I must disagree with you
|
|
Я думаю, что это было умное решение с моей стороны
|
I think I made a smart decision
|
|
я его подозреваю
|
I suspect him
|
|
я ездил но очень недолго
|
I rode but for a very short time
|
|
я ему подарил гитару с клавишой
|
I gave him a guitar with a keyboard
|
|
я ехал через весь город
|
I drove across town
|
|
Я за легализацию
|
I'm for legalization
|
|
я забыл, о чем шутка
|
I forgot what the joke is about
|
|
я заказал помещение
|
I booked a room
|
|
я заключил соглашение
|
I made an agreement
|
|
я закончил
|
I graduated
|
|
я закончил первый вариант
|
I finished the first version
|
|
я закричал "oгонь по ветеранам"
|
I shouted 'fire on the veterans'
|
|
я знаю о чем вы говорите
|
I know what you mean/ you're talking about
|
|
я знаю очень мало людей с самого детства
|
I know very few people from the time they were children.
|
|
я знаю, что это опухоль, но не могу сказать какая
|
I know it's a tumor, but I can't say which kind
|
|
я извиняюсь перед всеми канкунсками
|
I apologize to all of Cancun
|
|
я изменился с тех пор
|
I've changed since then
|
|
я им принёс игрушки в подарок
|
I brought him a toy as a present.
|
|
я искал
|
I researched/was looking
|
|
я использовал возможность уехать за границу
|
I used the chance to go abroad
|
|
я лег в четыре часа утра
|
I went to bed at 4 in the morning
|
|
я ложусь позже и так же встаю позже
|
I go to bed later and wake up later as well
|
|
я любознательный человек
|
I'm inquisitive
|
|
я махнул рукой, сдался
|
I gave up
|
|
я могу дать себя понять
|
I can make myself understood
|
|
я могу ошибаться
|
I may be mistaken
|
|
я надеюсь он был рад
|
I hope he was happy
|
|
я надеюсь что в течение этого года кто-то появится
|
I hope this year someone will turn up
|
|
Я нанял его в качестве аналитика-помощника
|
I hired him as a junior analyst
|
|
я нанял человека который занимался этим
|
I hired a person who does this (for a living)
|
|
я написал десять предложении о каждой компании
|
I wrote ten sentences about each company
|
|
Я наслаждаюсь возможностью.
|
I relish the opportunity.
|
|
я наслаждаюсь чем-то, что мне легко делать
|
I enjoy something that's easy for me to do
|
|
я начинаю замечать насколько
|
I'm starting to notice how much
|
|
я нашел в интернете
|
I found it on the internet
|
|
я не буду нечего такого дать
|
I'll won't (wouldn't) give anything like that
|
|
я не буду обобщать
|
I'm not gonna make generalization
|
|
Я не верю в психиатрию
|
I don't believe in psychiatry
|
|
я не вижу большой разницы
|
I don't see much difference
|
|
я не говорю, что это человек достоен жалости
|
I'm not saying that this man deserves pity
|
|
я не думаю, что они захотят это
|
I don't think they'll want that
|
|
я не знаю, на что они надеются
|
I do not know what they are hoping for
|
|
я не из их числа
|
I'm not one of them
|
|
я не испытываю к ним особой симпатии.
|
they're not my favorite people
|
|
я не нахожусь в их числе
|
I am not among them
|
|
Я не плаваю настолько быстро, насколько вы плаваете (так как)
|
I don't swim as fast as you swim (2)
|
|
я не планировал спать; само так получилось
|
I didn't plan to sleep; that's the way it turned out
|
|
я не расскажу тебе конец
|
I won't reveal the ending
|
|
я не увлекаюсь поп-музыкой
|
I'm not fond of pop music
|
|
я не хотел никого обидеть
|
I meant no offense
|
|
я немного опережаю график в моей работе
|
I'm a little ahead of schedule in my work
|
|
я никогда не слыхал об этом
|
I never heard about it
|
|
я обдумывал фильм
|
I thought about the film
|
|
я обманул вас
|
I deceived you
|
|
я обыграл своего племянника в шахматы
|
I beat my nephew at chess
|
|
я один несу ответственность
|
I alone am responsible
|
|
я одолжил компьютер моему другу
|
I lent the computer to a friend
|
|
я остаюсь оптимистом
|
I'm optimistic, I remain optimistic
|
|
я отличаюсь от моей сестры
|
I'm different from my sister
|
|
я отстаю от графика
|
I'm behind schedule
|
|
я очень легко отвлекаюсь
|
I am very easily distracted
|
|
я очень любил
|
I really loved it
|
|
я по графику
|
I'm on schedule
|
|
я повесил в моём блоге
|
I posted it on my blog
|
|
я повредил свою ногу
|
I hurt my leg
|
|
Я подарил всем то, в чём они очень нуждались
|
I gave everyone what they really needed
|
|
я поддался влиянию момента и купил дорогой подарок
|
I gave in to the impulse of the moment and bought an expensive present
|
|
я поддался настроению и решил не идти на работу
|
I succumbed to the mood and decided not to go to work
|
|
я поеду в Японию
|
I'm going to Japan
|
|
я позже распечатаю
|
I'll print it out later
|
|
я пользуюсь общественным транспортом
|
I use public transport
|
|
я пользуюсь разводным ключом
|
I use a wrench
|
|
я пользуюсь ручкой
|
I use a pen
|
|
Я понял, что я сделал ошибку.
|
I realized that I had made a mistake.
|
|
я попытаюсь это запомнить
|
I'll try to remember tht
|
|
я порчу, ты портишь
|
I spoil, you spoil
|
|
Я посетил Исраел когда мне было тридцать один год в первый раз после того как я там быд ребенком
|
for the first time since childhood I visited Israel when I was 31
|
|
я послал их моим двум тетям
|
I sent them to my two aunts
|
|
я посмотрел в словаре
|
I looked it up in the dictionary
|
|
я посмотрел этот фильм уже во второй раз
|
it was the second time I saw this film
|
|
я починил компьютер
|
I fixed the computer
|
|
я пошел на диету
|
I went on a diet
|
|
я пошлю тебе ссылку
|
I will send you a link
|
|
я права получил здесь в Нью-Джерси
|
I got my license here in NJ
|
|
я предпочитаю общаться с моими друзьями лично
|
I prefer to talk with my friends in person
|
|
я прекрасно провел выходные
|
I had a great weekend
|
|
я привёл мою собственную аудиторию когда я поступил.
|
I brought my own audience when I joined the firm.
|
|
я приглашал много раз.
|
I invited many times.
|
|
я приглашал профессоров на качестве експертов.
|
I invited professors as experts.
|
|
я признаю, что это было глупо
|
I admit that it was stupid
|
|
я принимаю это всерьез
|
I'm taking this seriously
|
|
я провалился дважды
|
I failed/flunked twice
|
|
я продвигаюсь вперед
|
I'm moving forward
|
|
я проспал
|
I overslept
|
|
Я против легализации
|
I'm against legalization
|
|
я путаю
|
I confuse
|
|
я пытался этим заниматься
|
I tried to do it (take care of it)
|
|
я пьянею
|
I'm drunk, I get drunk
|
|
Я развиваю навыки разговорной речи и понимания.
|
I'm developing my conversational speech and comprehension skills.
|
|
я расслабился
|
I relaxed
|
|
Я решил не ехать два часа на Лонг-Айленд.
|
I decided not to travel two hours to Long Island
|
|
я рос один
|
I grew up alone
|
|
я с вами абсолютно согласен
|
I absolutely agree with you
|
|
я сегодня еще более невнимателен
|
today I'm even more inattentive
|
|
я сильно изменился
|
I changed a lot
|
|
я слегка навеселе
|
I'm a bit tipsy, lightly buzzed
|
|
Я сложил одеяло.
|
I folded the blanket.
|
|
я слышал сплетню, что
|
I heard a rumor that
|
|
я собираюсь открыть кружок пении при моей школе
|
I'm going to start a glee club at my school
|
|
я совершенно изменился
|
I've completely changed
|
|
я согласился принять предложение.
|
I agreed to accept their officer
|
|
я сохраню для вас место
|
I'll keep/save a place for you
|
|
я спешу посмеяться над всем
|
I'm quick to laugh at everything
|
|
я ссылаюсь на источник
|
I refer to the source
|
|
Я ссылаюсь на свидетельство кого-то
|
I'm basing what I say on (s.o.'s) testimony
|
|
я ссылаюсь на такого-то автора
|
I refer to such-and-such author
|
|
я стараюсь не говорить
|
I try to not speak
|
|
я тебе дам пример
|
I'll give you an example
|
|
я толкнул дверь и она поддалась
|
I pushed the door open and it yielded
|
|
я только намазывал грязь на стену
|
I just smeared mud on the wall
|
|
я убил ее
|
I murdered her
|
|
я уволился
|
I resigned
|
|
я ударился головой
|
I banged my head
|
|
я уже мало что помню
|
I remember very little
|
|
я узнал для себя новое слово
|
I learned a new word
|
|
я узнаю много нового
|
I learn a lot of new things
|
|
Я унаследовал пятьдесят тысяч долларов от моего дяди.
|
I inherited fifty thousand dollars from my uncle.
|
|
я уснул на кушетке
|
I fell asleep on the couch
|
|
я уходил когда маленький был от родственников
|
when I was little I ran away from my relatives
|
|
Я учился на гробовщика.
|
I studied to be an undertaker.
|
|
я ушиб палец на ноге
|
I hurt my toe
|
|
я хорошо размножаюсь в неволе
|
I breed well in captivity
|
|
я хочу преобрести права
|
I want to buy the rights
|
|
Я часто понимаю тексты неправильно.
|
I often misunderstand lyrics
|
|
я чешу, ты чешешь
|
I scratch, you scratch
|
|
я, увы, поторопился
|
I, alas, spoke too soon
|
|
яблоко от яблони далеко не падает
|
apple doesn't fall far from the tree
|
|
является табу в нейтральной речи
|
is taboo in neutral speech
|
|
явно анти-советский
|
clearly anti-Soviet
|
|
яд, отрава
|
poison - n
|
|
ядерный полигон
|
nuclear test site
|
|
ядро
|
nucleus
|
|
язык официальных документов
|
language of official documents
|
|
языковой барьер
|
language barrier
|
|
яркая сторона
|
bright side
|
|
яркая цветность
|
bright color(s)
|
|
Яркий пример
|
shining example, poster child
|
|
яркий пример
|
striking example
|
|
ярко-цветные лодки
|
brightly colored boats
|
|
ярко-цветные майки
|
bright-colored T-shirts
|
|
ярый боец
|
fierce fighter
|
|
ярый сторонник
|
ardent supporter
|
|
ясное солнце
|
bright sunshine
|
|
«anything” переводится как “все”
|
anything' translate as 'все '
|
|
10 долларов за весь курс
|
10 dollars for the entire course
|
|
5-миллиметровыми снарядами
|
with 5mm projectiles
|