• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/333

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

333 Cards in this Set

  • Front
  • Back
  • 3rd side (hint)

blâmer

to disapprove of, to condemn, to criticize

Il n'a pas réfléchi et je blâme sa décision. Son chef l'a blâmée à cause de sa faute.

chicaner (sur)

to quibble (over) sth, to split hairs

Mon professeur chicanait pour des fautes légères.

se chicaner

to tease each other, to wind each other up

Les enfants se chicanent dans leur chambre.

chevaucher

to ride a horse, to straddle

Ma fille chevauchait fièrement son cheval. Le conducteur chevauche sur la ligne blanche.

bosser

to work / to slog away (at something)

Tous ceux qui bossent au ranch adorent les Pokémon. Il bosse à la boulangerie depuis trois ans.

tomber à pic

to come just at the right time

Tu tombes à pic, on avait besoin de toi!

ne pas être piqué des vers / des hannetons

to be quite something / damn good

Vous avez vu quelque chose de mon invention qui n'est pas piqué des vers!

enfouir

to bury

Ce sont les objets enfouis dans le sol. L'écureuil enfouit des noisettes pour l'hiver.

bichonner

to dress up / to doll

J'aime bichonner mon chien. Il pass des heures à se bichonner dans la salle de bains.

briller de mille feux

to shine brightly / to dazzle

Ces bandes brillent de mille feux colorés au soleil. La géométrie claire de ce diamant associée à la lumière permet au cristal de briller de mille feux.

se croire / se sentir à l'abri

to believe oneself to be safe / to feel safe

Le gouvernement ne devrait pas se croire à l'abri de cette pratique fondamentale.

dévoiler

to unveil / to reveal / to disclose [se dévoiler : to reveal a new side of oneself]

Le maire nous a dévoilé le projet de la nouvelle gare. Lors de cette soirée, Julie s'est vraiment dévoilée.

avertir

to advise / to let know

J'ai averti mon ami de l'arrivée de sa sœur. Il faut avertir Paul du décès de sa grand-mère.

nier

to deny / to refute

Il nie l'existence de Dieu.

rugir

to roar

Les félins rugissent pour exprimer leur mécontentement. Il rugit de colère après cet accident.

étouffer

to suffocate / to deaden / to muffle / to hush up / to stifle

*In the book

expatrier

to expatriate / to exile / to send abroad

Le nouveau régime politique l'a expatrié. Il expatrie son argent en Suisse.

s'expatrier

to emigrate, to be expatriated

Ne trouvant pas de travail dans son pays, il s'est expatrié en Europe. À cause de ses opinions, elle a été obligée de s'expatrier.

immortaliser

to immortalize ((1) to keep alive in memory, and (2) to render immortal)

Afin d'immortaliser ce moment, il va filmer toute la cérémonie. Certains chercheurs se vantent d'avoir trouvé un moyen pour immortaliser le corps.

balayer

(1) to sweep (clean) / (2) to sweep (STH) along or sweep (STH) away

(1) Chaque matin, je balaie la cuisine. (2) Le vent d'automne balaie les nuages.

couler

(1) to sink (itself or something else) / (2) to flow, to run, to pour (itself) physically / (3) to flow (figuratively) / (4) to put out of business, to ruin

(1) Le Titanic a coulé en très peu de temps. C'est un sous-marin qui a coulé ce cuirasser. (2) La Seine coule à Paris. Le lait bouilli a coulé le long de la casserole. (3) Les phrases de cet auteur ne coulent pas. (4) La crise a coulé son entreprise en deux mois.

vanter

to praise, extol, highlight, showcase (something else)

La publicité vante beaucoup le bienfait des cures thermales. Son directeur vante beaucoup ses mérites.

se vanter (de QQCH/de faire QQCH)

to boast or brag (about STH/about doing STH)

Il n'est pas très humble, il se vante tout le temps. Il se vante beaucoup de sa réussite dans les affaires. Il se vante de réussier mieux que les autres.

épargner

(1) to save up, to set aside / (2) to spare (to avoid) / (3) to spare (to not kill) / (4) to spare (to go easy on)

(1) Marie a du mal à épargner pour ses vieux jours. Tu épargnes 20 euros tous les mois pour tes vacances. (2) On ne lui a épargné aucune humiliation. (3) Les ravisseurs ont épargné le témoin. (4) L'audit l'a relativement épargné dans son rapport.

ignorer

(1) to be unaware of (STH), to not know / (2) to ignore (contemptuously)

(1) On ignore ce qui s'est réellement passe. (2) Ces cadres ignorent le personnel d'entretien.

se fier (à)

to trust, to trust in/on, to rely on, to judge by

Je me fie à ton sens de l'orientation pour nous ramener à la maison. Il n'est pas toujours prudent de se fier aux apparences. C'est un bon élève qui se fie beaucoup à sa mémoire.

trier

(1) to classify, to separate, to sort, to put in order / (2) to choose, to pick out

(1) La secrétaire trie le courier. (2) Je trie les photos que je vais imprimer.

classer

(1) to file, to put away / (2) to sort, to arrange / (3) to classify or to rank

(1) J'ai classé les documents dans le dossier. (2) Il faut classer ces livres par ordre alphabétique. (3) On classe cette plante parmi les ombellifères. Lydia classe Johnny Depp au-dessus de Brad Pitt.

ranger

(1) to tidy, to clean (up) / (2) to put (STH) away or aside

(1) Il faut que tu ranges ta chambre cet après-midi. (2) Après les avoir regardées, j'ai rangé les photos dans leur album. Range les poubelles, que les poussettes puissent passer.

se ranger

(1) to line (oneself) up, to get in line / (2) to step or stand aside (people) and to pull in or pull over (cars) / (3) to go, to belong (have a designated place)

(1) Les élèves doivent se ranger devant leur instituteur. (2) Les voitures se rangent pour laisser passer les pompiers. (3) Les assiettes se rangent dans ce placard.

se ranger à

to come around to, to fall in with (STH) (in terms of opinion)

On ne se range pas toujours à l'avis du plus fort.

enquêter (sur QQCH)

to investigate (STH)

Le commissaire enquête pour savoir qui a commis le crime. Le commissaire enquête sur le crime commis cette nuit.

guérir

(1) to cure or heal (an injury, illness, addiction / (2) to heal (oneself)

(1) Ce médicament quérira mon rhume. Les patchs ont guéri mon addiction au tabac. (2) La blessure a guéri toute seule.

se guérir

to recover from, to get over (an illness)

Je me suis guéri de ma grippe en restant au chaud.

se tenir

(1) to take place, to be held (event), to stand, to take up position (person) / (2) to remain, to stay

(1) La conférence se tiendra le 20 janvier au Palais des Congrès. Trois plantons se tiennent toujours devant l'entrée de ce ministère. (2) Les oiseaux se tiennent toujours à bonne distance du chat.

joncher

to cover, to blanket, to litter, to be scattered across

Après l'accident, des débris de voiture jonchaient le sol.

s'avérer

to prove to be, to turn out to be

Elle s'avère la meilleure des mamans. L'escalade s'avère difficile. Il s'avère que le plan est inapplicable.

rompre (avec)

(1) to terminate, to destroy, to break off (2) to break up (with), to split up (with) (relationships)

(1) La direction a décidé de rompre son contrat avec cette société. Cet équilibre fragile a été rompu. (2) Mon frère et sa fiancée ont rompu le mois dernier. J'ai rompu avec mon copain le mois dernier.

ronger

to gnaw, to gnaw (on STH), to eat into

Le chien ronge son os pour laver ses dents. La rouille ronge le fer.

empester

(1) to plague / (2) to make stink / (3) to corrupt (figurative)

(1) Les rats avaient empesté le pays. (2) Ces ordures qui brûlent empestent le village. (3) Ces nouvelles idées révolutionnaires empestent la jeunesse.

décoller

(1) to take off (physically) / (2) to take off (figuratively) / (3) to go, to get going (informal) / (4) to remove, to detach, to tear away / (5) to lift, to raise

(1) L'avion décolle en bout de piste. (2) Les ventes de ce roman ne décollent pas. (3) Si on veut être à l'heure à la fête, il faut qu'on décolle dans cinq minutes. (4) J'ai décollé le papier peint de la chambre. Il est impossible de la décoller de sa télévision! (5) Il fait l'oiseau en décollant les bras du corps.

rôder

to prowl, to roam, to hang around

Les renards rôdent autour du poulailler. N'y va pas après 20h, il y a des loups qui rôdent dans le coin.

franchir

(1) to cross, to jump over, to break through (an obstacle, a barrier, a threshold) / (2) to overcome (figurative) / (3) to cover (distance)

(1) Les manifestants franchissent les barrières. Elle vient de franchir le cap de 4 ans. (2) Elle a franchi tous les obstacles, et a été élue présidente. (3) Il a franchi les 42 kilomètres en moins de 3 heures.

mouiller

(1) to make everything wet / (2) to moisten, to dampen (STH) / (3) to implicate, to involve (SB)

(1) La pluie, ça mouille! (2) Elle mouille son linge avant de le repasser. (3) Ses ennemis ont voulu le mouiller dans cette histoire de trafic.

se mouiller

(1) to get wet, to get soaked / (2) to stick your neck out, to implicate oneself, to involve oneself

(1) Je me suis complètement mouillé en rentrant sous la pluie. (2) Je me suis mouillé pour la défendre dans cette affaire.

émerveiller

to fill (SB) with wonder

La présentation de l'orateur émerveillait l'auditoire. Le sage est celui qui s'émerveille des chose les plus simples.

choper

(1) to catch (an object, an illness) / (2) to arrest (to nab) / (3) to steal / (4) to pick up (a woman) *all informal

(1) Tiens, je te lance la balle et toi, tu essaies de la choper. J'ai encore chopé la crève! (2) La police a fini par choper les braqueurs. (3) Le garçon avait chopé le jouet dans le petit magasin au coin de la rue. (4) Ça fait trois mois que Thomas essaie vainement de choper une fille.

élancer

to cause a throbbing pain

La piqûre du frelon l'élance.

s'élancer

(1) to embark upon, to set forth (s'élancer sur (QQCH)) / (2) to soar up (figuratively)

(1) Les chevaux s'élancent sur la piste. (2) Les tours jumelles du WTC s'élançaient à plus de 300 mètres.

occire

to slay (kill) *literary, archaic


dénoncer

(1) to denounce, to condemn / (2) to inform on, to tell on

(1) Les syndicats dénoncent les projets de délocalisation. (2) Je ne voulais pas dénoncer quelqu'un. Comment dénoncer quelqu'un que je soupçonne exercer illégalement comme avocat? Le voisins dénoncèrent le mari violent à la police.

siéger

(1) to sit in on, to take session / (2) to sit on the throne, to reign

(1) Les adhérents ont siégé en assemblée générale ordinaire. (2) Le Pape siège au Vatican.

atterrir

(1) to land / (2) to end up, to wind up, to land up (somewhere)

(1) L'avion atterrit en douceur. J'ai glissé et atterri sur les fesses. (2) Comment ce dossier a-t-il atterri ici?

enfoncer

(1) to sink (STH), to push (STH), to thrust (STH) / (2) to knock/break (STH) down/in

(1) J'enfonce les piquets pour les tomates dans la terre. (2) Les voleurs ont enfoncé la porte.

s'enfoncer

(1) to sink (oneself) / (2) to dig oneself in deeper, to make things worse for oneself (figurative)

(1) Ils se sont enfoncés dans les sables mouvants. Avec la pluie, la route s'est enfoncée. (2) Arrête tes mensonges, tu t'enfonces de plus en plus.

omettre

(1) to omit / (2) to neglect to do something, to skip doing something (omettre de faire)

(1) Il a omis une partie de l'histoire qui ne convenait pas aux enfants. (2) Il a omis de faire part des événements de la semaine précédente.

engloutir

(1) to submerge, to be engulfed (in water) / (2) to gobble down, to wolf down (eating)

(1) Cette île était engloutie en 1935. (2) Il peut engloutir 3 bananes à la suite.

ricaner

to snicker, to jeer

La police se fâche, les voyous ricanent.

étriper

(1) to gut, to disembowel / (2) to tear somebody apart (beat up)

(1) Le boucher étripe un veau. Il faut étriper le poisson avant de le cuire.

épicer

to spice (STH)

Ce cuisinier épice soigneusement ses plats.

éluder

to elude, to avoid

Elle sait toujours éluder les difficultés.

planer

(1) to glide, to soar / (2) to linger, to hover (figuratively) / (3) to daydream, to have ones head in the clouds

(1) Les mouettes planent au-dessus du chalutier. (2) Des doutes planent encore. Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet. (3) Si tu crois pouvoir la séduire, tu planes!

se moquer de

(1) to laugh at the expense of another, to make fun of / (2) to make a fool of / (3) to not care about, to laugh in the face of

(1) Elle est tombée et ils se sont moqués d'elle. (2) Ce rapport ne vaut rien, il s'est moqué de nous! (3) Je me moque des limitations de vitesse.

repasser

(1) to iron (STH) / (2) to pop in again, to call in again / (3) to pick up after, to clean up after

(1) Laisse-moi repasser ta chemise toute froissée, j'ai un nouveau fer. (2) On est repassés chez toi avant de partir, mais tu n'étais pas là. (3) Il faut toujours que le chef repasse derrière cet employé.

tracasser

to worry (SB) * (se tracasser : to worry (oneself))

La maladie de sa mère le tracasse. Il se tracasse beaucoup pour la suite de ses études.

se vautrer

(1) to wallow, to sprawl, to roll around and lie / (2) to revel, to indulge

(1) Les porcs se vautrent. Il arrive sur la plage et se vautre sur le sable chaud. (2) Ses amis lui reprochent de se vautrer dans la débauche.

dénicher

to unearth (STH), to find (STH)

Ce garçon va chez les bouquinistes pour dénicher des livres rares.

bourrer

to stuff (STH), to fill (STH) *remplir

Les coussins étaient bourrés avec des chutes de tissus.

se bourrer

(1) to get drunk, to get wasted / (2) to stuff yourself with (STH), to gorge on (STH)

(1) Les deux hommes se sont bourrés pour oublier leurs malheurs. (2) L'enfant gourmand s'est bourré de gâteau et de bonbons juste avant le dîner.

boulotter

(1) to stuff yourself with (STH), to gorge on (STH) / (2) to spend recklessly

(1) Elle a boulotté le gâteau à elle toute seule. (2) En seulement dix ans, il a boulotté tout son héritage!

rhumer

to mix (STH) with rum

Albert rhume ces jus de fruits.

tricher

(1) to cheat, to not play by the rules / (2) (tricher sur QQCH : to lie about STH)

(1) Je n'aime pas jouer aux cartes avec Simon parce qu'il triche. L'entrepreneur a triché pour obtenir cette affaire. (2) L'adolescent a triché sur son âge pour rentrer dans le club.

dépouiller

(1) to steal something / (2) to strip, to dispossess / (3) to skin (an animal) / (4) to strip, to take from text / (5) to scrutinize, to go over meticulously

(1) Des loubards l'ont dépouillé de tout son argent. (2) À cause de son dopage, on l'a dépouillé de son titre de champion. (3) Dépouiller un lapin est très simple. (4) Ce traducteur a dépouillé le texte original des descriptions trop longues. (5) Tous les matins, il dépouillait la presse pour the préfet.

marmonner

to mumble, to mutter

Pris en faute, l'élève a marmonné quelques mots d'excuse. Il marmonnait en pensant à sa future vengeance.

cracher

(1) to spit (STH) out / (2) [cracher sur (QQCH) : to spit on (STH) (literally or figuratively)]

(1) En Chine, il est coutume de cracher. Crache ton chewing-gum! (2) Sûr de lui, Christophe a craché sur l'aide que je lui proposais.

flairer

(1) to smell, to pick up the scent of / (2) to guess, to catch a glimpse of ("something smells funny")

(1) Le char a flairé l'odeur des crevettes. Petit, j'adorais flairer l'odeur des confitures.

bannir

to banish, to exile, to ostracize, to bar, to ban

Son crime le fit bannir de la société. De tels comportements violents sont à bannir des stades.

errer

to wander, to roam

Il errait au hasard des rues. Distrait, son regard errait dans la pièce.

maudire

to curse (to wish ill will upon)

Denis maudissait les voleurs qui avaient emporté son appareil photo.

verser

(1) to pour (liquid) / (2) to shed (blood, tears) / (3) to fall into, to slip into / (4) to deposit (money) / (5) to assign, to allocate

(1) J'ai versé le vin à décanter dans une carafe. (2) À l'annonce de la mort de mon cousin éloigné, j'ai versé quelques larmes. (3) Il a versé dans le fossé à cause de la neige. (4) Elle a versé 200 euros sur son compte. (5) Après son service, il a été versé dans la réserve.

affamer

to starve, to famish, to make hungry

Le dictateur affamait son peuple. Cette randonnée les a affamés.

hésiter

to hesitate, [hésiter à faire (QQCH) : to hesitate over doing (STH)]

J'ai hésité avant d'accepter le poste. J'hésite à entreprendre des travaux dans la maison.

délasser

to relax, to soothe (SB) [se délasser : to relax (oneself)]

Tu devrais faire une cure de thalassothérapie, cela te délasserait. Elle est en train de se délasser dans son bain.

digérer

(1) to digest / (2) to come to terms with, to be able to swallow / (3) to take in (knowledge)

(1) Pierre digère mal le chou-fleur. (2) Elle a subi des affronts qu'elle n'a toujours pas digérés. (3) Il lit beaucoup mais n'a pas encore digéré ses lectures.

en avoir marre de

to be fed up with

Tu arrives toujours en retard. J'en ai marre! J'en ai marre de tes retards incessants!

grignoter

(1) to snack (on), to nibble (on) / (2) to gain on (win bit by bit) / (3) to eat away at, to erode (figuratively)

(1) Tu devrais faire de vrais repas plutôt que de grignoter toute la journée. En rentrant du sport, j'ai grignoté une barre au chocolat. (2) Petit à petit le coureur grignote du terrain sur son adversaire. (3) Lentement mais sûrement ils grignotent leur héritage.

carrer

(1) to square something (give it a square form) / (2) [se carrer : to settle oneself comfortably]

(1) Il carre un bloc de marbre. (2) Elle se carre dans le fauteuil près de la cheminée.

être censé faire

to be supposed to do

Qu'est-ce que tu fais là? Tu n'étais pas censé être au marché? Tu es censée rentrer avant 20 heures.

emmerder

(1) to annoy, to bother / (2) to bore / (3) to screw, to f**k [*all vulgar]

(1) Leur fils emmerde toute sa famille avec ses problèmes. (2) Toutes ses questions emmerdent ses amis. (3) Je t'emmerde! (screw you!)

s'emmerder

(1) to be bored / (2) to bother (with STH) [*all vulgar]

(1) Il n'y a rien à faire ici. Je m'emmerde. (2) T'emmerde pas, je vais me débrouiller tout seul!

caracoler

to turn about (a horse) OR to turn one's horse about

Le général caracolait en tête de ses troupes. Le cheval caracole dans son enclos.

dégonfler

(1) to deflate (STH), to let air out / (2) to decrease, diminish, lessen (in number or size)

(1) Dégonfle un peu les pneus, tu rouleras mieux. (2) La nouvelle direction a dégonflé les effectifs de l'usine. Sous l'effet du vinaigre, la piqûre dégonfle.

se dégonfler

(1) to go flat, to deflate (oneself, itself) / (2) to chicken out (informal)

(1) Le ballon s'est dégonflé, nous ne pouvons plus jouer. (2) Mon mari a dit qu'il sauterait en élastique avec moi mais il s'est dégonflé.

assourdir

(1) to deafen (2) to muffle [s'assourdir : to grow quieter] / (3) to wear out, to make weary (fatiguer, étourdir)

(1) Le passage des avions à basse altitude nous assourdit. (2) La moquette assourdit le bruit des pas. Sa voix s'assourdissait au fur et à mesure que l'enfant s'endormait.

couper le son de (QQCH)

to mute

Je coupe toujours le son de la télé pendant les pubs. S'il te plaît, coupe le son de la télé pendant que ton père parle.

longer

to go along, to run along, to go the length of

Hier, j'ai longé le canal à vélo.

cueillir

(1) to gather, to pick / (2) to pick (SB) up (informal)

(1) Nous avons cueilli des fleurs pour les offrir à notre maman. Mes parents sortent souvent cueillir des champignons. (2) La police a cueilli le criminel à son domicile.

apaiser

(1) to pacify, to calm down, to appease [s'apaiser : to calm oneself down] / (2) to quench (thirst)

(1) Il faut apaiser la ville en colère après ce meurtre. La mer s'apaise après la tempête de la nuit. (2) Je bois un jus de fruit pour apaiser ma soif.

convoiter

to covet, to lust after

Il est interdit de convoiter la femme de son prochain.

assiéger

to besiege, to lay siege to

Les ennemis assiégèrent la ville pendant un an.

transpercer

(1) to run through, to stab, to go through (all in the sense of piercing, ie. sword, dagger, bullet, sharp objects) / (2) to pierce, to transfix (figuratively)

(1) Le mousquetaire lui transperça la cuisse d'un coup d'épée. (2) Cette heureuse nouvelle nous transperce le cœur.

picoler

to booze, to hit the booze (derogatory)

Son mari picole et la rend triste. Tu auras de l'eau car tu as picolé à l'apératif.

ravigoter

to reinvigorate

Ce vin chaud nous a ravigotées!

assoupir

to dull, to numb, to calm, to make drowsy [s'assoupir : to doze off, to nod off]

Ce médicament est parvenu a assoupir sa migraine. Le discours soporifique de cet homme l'a assoupie. Nous nous sommes assoupis au pied d'un pommier en fleurs.

procurer (QQCH) à (QQUN)

to provide (STH) for (SB), to get (STH) for (SB), to bring (STH) to (SB)

Il leur a procuré des places pour le concert. L'heureux événement a procuré une grande joie à toute la famille.

se procurer (QQCH)

to obtain, to get hold of, to get, to procure

Il s'est procuré le médicament chez ce médecin.

éteindre

(1) to extinguish, to put out [s'éteindre : to go out, to die out] / (2) to turn (STH) off, to switch (STH) off [s'éteindre : to turn (oneself) off, to switch (oneself) off] / [mettre le feu à QQCH : to set STH on fire]

(1) Les pompiers ont éteint l'incendie en moins d'une heure. Tu peux éteindre ta cigarette, s'il te plaît? Durant la nuit, le feu s'est éteint. (2) Merci d'éteindre la lumière en sortant de la pièce. J'éteins mon ordinateur tous les soirs. La lumière s'éteint toute seule grâce à une minuterie.

récidiver

(1) to do (STH) again, to keep (STH) going / (2) to reoffend / (3) to recur, come back (sickness)

(1) Après une première victoire, l'équipe a récidivé en remportant le championnat. (2) Comdamné à la prison ferme pour cambriolage, il a récidivé dès sa sortie. (3) Il est possible que la tumeur récidive.

dévaler

to hurtle (STH) down (to fall quickly), to hurtle down

Il entend la sonnette et dévale les escaliers pour ouvrir. La lave du volcan dévale vers la plaine.

bousiller

(1) to wreck, to ruin, to destroy (STH) / (2) [se bousiller (QQCH) : to break ones (STH)]

(1) Tu as déjà bousillé tes chaussures toutes neuves? En faisant cette erreur, il a bousillé une carrière prometteuse. (2) À force de te plier en deux, tu vas te bousiller le dos, plie plutôt tes genoux!

craquer

(1) to split, to split open / (2) to give in, to succumb, to 'crack' / (3) [craquer pour/sur (QQUN) : to fall for (SB)]

(1) J'ai grossi, mon pantalon a craqué. (2) Elle a fini par craquer et a acheté un téléphone portable à sa fille. Les policiers ont interrogé le suspect mais il n'a pas craqué. (3) J'ai craqué sur cette jolie petite blonde.

défier

(1) to defy, to challenge, to stand up to, to run the gauntlet of / (2) to dare (between children)

(1) Il a défié la mort plusieurs fois. Les ponts romains défient le temps. David a défié Goliath.

puer

(1) to smell bad / (2) to stink of, to reek of (STH)

(1) Ce camembert pue ! (2) Cette affaire pue l'arnaque !

nuire

nuire à (QQCH) : to harm, to damage, to be detrimental to

Les sauterelles nuisent aux récoltes. Fumer nuit à la santé.

râler

(1) to grumble, to complain (informal) / (2) to gasp, to breathe agonizingly

(1) Coincés dans un embouteillage, les automobilistes râlaient. (2) Le vieil homme était au plus mal et râlait.

déchaîner

to unleash, to give rise to [se déchaîner : to rage, to lose control, to lose it]

Le débat sur le tracé de l'autoroute a déchaîné les passions dans la commune. Hier, la tempête s'est déchaînée pendant 2 heures en mer du Nord. Paul s'est déchaîné contre l'inertie de l'administration.

disputer

(1) to tell off, to reprimand / (2) to play to contest, to compete in (sport)

(1) La maîtresse a disputé les auteurs de la bêtise. (2) L'équipe disputera la finale des championnats du monde samedi prochain.

se disputer

(1) to quarrel, to argue with one another / (2) to be played (a sport)

(1) Quand nous étions jeunes, mon frère et moi nous disputions souvent. Les deux filles se sont disputées pour un garçon. (2) La finale se disputera demain soir.

avoir vent de

to get wind of [entendre parler de]

Le gouvernement avait déjà eu vent de la participation de Bakounine aux menées révolutionnaires. Ils ont dû avoir vent que quelque chose se préparait.

infléchir

(1) to bend, to curve [s'infléchir : to change one's direction] / (2) to soften (change one's conduct) / (3) to inflect (to influence)

(1) L'aimant infléchit la course des électrons. La lumière s'infléchit en pénétrant dans l'eau. (2) La politique étrangère de ce pays s'est infléchie après les élections. (3) Elle a réussi à infléchir ta décision dans son sens.

guetter

to watch out for, to be on the lookout for (in terms of surveillance, spying, or just waiting for something/someone)

Le cambrioleur guettait le départ des propriétaires. Les policiers guettent ses allées et venues. Il ne faut surtout pas que je rate ce colis alors je guette le facteur.

rameuter

to round up, to mobilize for new activity (military)

Le directeur rameute ses troupes pour le salon d'exposition.

s'échiner à faire (QQCH)

to put great effort into doing (STH), to work to death doing (STH)

Il s'est échiné toute sa vie au travail. Ça fait 15 minutes que je m'échine à essayer d'ouvrir ce bocal et toi tu y arrives du premier coup !

abîmer

to damage, to ruin, to wreak [s'abîmer : (1) to fall into disrepair, to spoil (perishable goods) / (2) to ruin, to strain (body part)]

Sa voiture a été abîmée dans l'accident. (1) Les outils s'abîment sans entretien. (2) Tu vas t'abîmer les yeux si tu ne décolles pas de ton ordinateur !

surplomber

to overlook, to overhang

De grands arbres surplombent la rivière.

inciter

(1) inciter (QQUN) à faire (QQCH) : to encourage/make (SB) do (STH) / (2) inciter (QQUN) à (QQCH) : to encourage/make (SB) be (STH) [using a noun to describe behaviour]

(1) Mon mari m'a incitée à changer de voiture. Ce sont les amis de ma fille qui l'ont incitée à fumer. (2) Ce beau temps m'incitait à la paresse.

vaincre

(1) to vanquish, to beat, to defeat / (2) to overcome / (3) to conquer

(1) L'armée a vaincu l'ennemi. Il a vaincu son adversaire au judo. (2) Elle a vaincu sa timidité. Il a réussi à vaincre sa maladie. (3) Edmund Hillary et Tenzing Norgay ont vaincu l'Everest.

tanguer

(1) to pitch (boat) / (2) to sway, to reel (drunk person)

(1) La mer était forte, le bateau tanguait dangereusement. (2) Il avait trop bu et sortit du bar en tanguant.

resserrer

(1) to retighten, to tighten back up / (2) to strengthen [both physically and figuratively]

(1) Je suis certain qu'il faut resserrer la gestion des matières dangereuses au Canada, notamment aux passages frontaliers. Il resserre le lacet de sa chaussure. (2) Il resserre ses liens avec ces anciens amis.

se resserrer

(1) to tighten oneself, to narrow / (2) to become stronger, to strengthen oneself / (3) to close in on

(1) L'avenue se resserre au bout de 50 m. (2) Mes relations avec mes cousines se resserrent. (3) L'étau se resserre autour de ce suspect.

vouer

[vouer (QQCH) à (QQUN) : (1) to vow/devote/dedicate (STH) to (SB)] [(2) se vouer à : to dedicate oneself to]

(1) Mon frère lui voue un amour fou. Ce brave a voué toute son énergie et son talent au profit des plus démunis. (2) Cet homme se voue à la défense des sans-abri.

avoir maille à partir avec (QQUN)

to be at odds with (SB), to have a bone to pick with (SB)

Ce matin encore Madame Martin a eu maille à partir avec sa voisine.

obséder

to obsess

Ses recherches obsédaient Pasteur. Ses visites quotidiennes ont fini par m'obséder. Sa générosité bien connue fait qu'il est obsédé par la foule des solliciteurs. Rien n'est plus malaisé que de se désencombrer l'esprit des images qui l'obsèdent.

défiler

(1) to parade, to file, to march (troops, demonstrators) / (2) [se défiler : to run away, to slip away, to sneak off]

(1) Les mannequins ont défilé devant un public conquis par les créations du couturier. Les syndicats défilent dans les rues de la capitale depuis une semaine pour des augmentations de salarie. (2) Finalement, Vincent n'est pas venu s'expliquer, il s'est défilé.

anéantir

(1) to annihilate, to destroy, to wipe out / (2) to devastate, to crush (figuratively)

(1) Le phylloxera a failli anéantir la vigne en 1900. L'ennemi a anéanti nos troupes. (2) L'annonce de son cancer l'a anéanti.

énerver

(1) to annoy, to irritate, to get one one's nerves [(2) s'énerver : to get angry, to lose one's temper, to get irritated]

(1) Tu nous énerves avec tes plaintes perpétuelles. (2) Ils s'énervent à chaque fois qu'ils entendent de tels propos. Restons calme, ne nous énervons pas.

traquer

to track (SB/STH), to hunt (SB/STH)

Les policiers ont traqué le fugitif toute la journée.

bouffer

(1) to eat, to scarf down (like 'fressen' in German) / (2) to guzzle, to eat up, to use (a resource, an object) / (3) to take up all one's time or energy / (4) to puff up / (5) [bouffer (QQUN) : to bit (SB)'s head off, to eat (SB) alive (figuratively)] *all informal

(1) J'ai bouffé mon sandwich et je suis reparti bosser. (2) Ce frigo [fridge] bouffe trop d'énergie. (3) Les travaux de la maison les bouffent. (4) Les cheveux de ma sœur bouffent dès que le temps est humide. (5) Julien aurait bouffé son patron s'il ne s'était pas retenu.

se bouffer

to be at each other's throats, to have a go at each other

C'est une famille infernale, ils se bouffent entre eux.

subtiliser

to filch, to steal, to purloin

Il est revenu la nuit pour subtiliser un document dans le bureau.

revêtir

(1) to put on a special costume / (2) to take on/assume a certain form / (3) to decorate, to adorn

(1) Marc revêt sa tenue de pompier. (2) Dans la brume les arbres revêtaient des formes étranges. (3) Monika revêt les murs de la chambre de papier à fleurs.

rappliquer

(1) to reapply / (2) to turn up, to show up (informal)

(1) Si tu ne rappliques pas de peinture, tu verras l'ancienne couleur. (2) Si tu ne rappliques pas dans les cinq minutes, tu vas la manquer.

parer

(1) [parer QQCH : to block STH (sports)] / [(2) parer à QQCH : to shield/protect oneself from STH / (3) to repair, to fix STH]

(1) À la boxe, il est très important de savoir parer les coups. (2) Ils ont paré à la grande marée annoncée en construisant en urgence des digues. (3) Les marins ont paré à la fuite en réagissant rapidement.

miser

(1) [miser sur : to bet on (gambling, to count on an action)] / (2) to invest (investir)

(1) J'ai misé 50 euros sur le numéro 3 au tiercé. Je mise sur sa réussite à son permis de conduire. Je mise sur mon expérience pour accéder à ce poste. (2) Il a misé ses économies dans l'achat d'un appartement.

embaucher

(1) to hire, to take on, to rope in (employment, apprenticeship) / (2) to clock in, to punch in (time to work)

(1) Le patron embauche un apprenti. Puisque tu es libre, je t'embauche pour m'aider à tondre la pelouse. (2) Dans cette usine, on embauche dès 6 h 30.

rassurer

to reassure

Après le séisme, le gouvernement cherche à rassurer la population.

prier

(1) to pray to SB / (2) [prier pour que + subjonctif : to pray that + indicative] / (3) [prier QQUN de faire QQCH : to request/beg/urge SB to do STH]

(1) Le moine prie dans la chapelle. Le moine prie Dieu dans la chapelle. (2) J'ai prié pour que mon père ne nous voie pas en train de fumer. (3) On l'a prié de se taire. Les passagers sont priés de se présenter immédiatement à la porte d'embarquement 33.

détailler

(1) to detail, to explain in detail / (2) to go though, to scrutinize, to examine

(1) Le candidat détaille son programme lors d'un meeting. (2) Elle détaille le contrat pour y trouver d'éventuelles irrégularités.

jurer

(1) to swear, to vow (promise) / (2) to swear (cussing) / (3) [se jurer : to swear/vow to one another] / (4) to 'not go with' (matching, fashion, etc.)

(1) Il jure qu'il n'y est pour rien. Elle a juré fidélité à la république. Je n'en sais rien, je vous le jure! (2) Il jure comme un vrai charretier quand il bricole. (3) Ils se sont juré fidélité. (4) Ces chaussures rose jurent avec son beau tailleur noir.

éventrer

to disembowel, to gut, to rip STH open

Cette mine a éventré trois soldats. Quelques sacs de sable ont été éventrés durant le transport.

tâter

(1) to feel, to palpate (medical) / (2) [tâter de : to feel the weight of, to "get as a punishment"] / (3) [se tâter : to hesitate *hésiter]

(1) Le docteur tâtait mon ventre gonflé. (2) Si tu continues à l'énerver de la sorte, tu pourrais tâter de son bâton. (3) Je me tâte à choisir cette solution.

clouer

(1) to nail, to nail down / (2) to confine, to pin down, to ground (figurative)

(1) Je cloue une planche sur la vieille porte pour la réparer. (2) Sa forte fièvre le cloue au lit.

délabrer

(1) to damage, to ravage, to ruin / (2) [se délabrer : to deteriorate, to fall to ruin]

(1) Le temps a délabré cette vieille masure. Sa mauvaise gestion a délabré sa fortune. Sa condommation d'alcool a délabré son foie. (2) Si ce meuble n'est pas verni régulièrement, il va se délabrer.

raconter

(1) to tell, to relate (a story, a tale) / (2) to recount, to report (an event)

(1) Le soir, ma grand-mère nous racontait des histoires de son enfance. L'humoriste a raconté une bonne blague. Le grand-père a raconté sa vie de soldat à ses petits-enfants. (2) Le témoin a raconté les événements au journaliste. Tous racontent avoir vu ce soir-là des soucoupes volantes. Elle a tort et maintenant raconte n'importe quoi. Il a décidé de raconter un mensonge plutôt que de dire la vérité.

pactiser

pactiser avec QQUN : to make a pact with SB

Le moment est venu pour le ministre de commencer à prendre de véritables sanctions au lieu de pactiser avec l'ennemi. Saladin a solennellement promis aux Arabes de ne jamais pactiser avec les incroyants. Travailler avec la partie adverse est trop souvent assimilé à pactiser avec l'ennemi.

se terrer

(1) to go underground (for animals) / (2) to hide away, to hole up, to shut oneself away

(1) Le renard se terre le jour et sort la nuit. (2) Il s'était terré dans sa chambre pour lire. Les troupes peuvent se terrer dans les montagnes pendant des mois pour livrer une guérilla. À chaque fois, je retournais me terrer dans mon bureau.

offusquer

to offend [s'offusquer de QQCH: to be offended by STH]

Je crois que tu l'as offusquée avec tes histoires salaces. Nous nous sommes offusqués de ne pas avoir été consultés. Les commentaires désobligeants du directeur ont offusqué son partenaire commercial. Je vous demande de ne pas vous offusquer de ce que je vais dire.

ravager

to ravage, to devastate (literally or emotionally)

Le tsunami a ravagé la côte japonaise. Ils sont ravagés par la mort de leur enfant.

bouillir

to boil (literally, figuratively in anger) [verb is irregular!]

N'oublie pas de bouillir le lait, il est cru ! L'eau bout en général à cent degrés Celsius. Sous cette cape de laine, je bous littéralement.

taire

(1) to keep quiet about (SB/STH), to keep (STH) quiet, down low, to conceal / (2) [se taire : to keep quiet, to stay quiet, to shut up]

(1) On a tu sa naissance. Je ne pouvais pas taire ma colère face à tant d'injustice. L'accusé ne pouvait pas taire la vérité. Je tais certains détails quand je parle de ma vie privée. (2) Je me tais quand tu parles. Le droit de se taire s'applique pendant l'interrogatoire de police et au procès.

fonder

(1) to found (STH), to create (STH) / (2) [fonder QQCH sur QQCH : to base STH on STH] / (3) [se fonder sur QQCH : to be based on, to have a basis for]

(1) Le député fonde son propre parti. (2) Il fonde sa théorié sur une étude détaillée des mœurs. (3) Sur quoi vous fondez-vous pour affirmer cela? Les arnaques se fondent sur la crédulité des gens.

tacher

(1) to stain, to dirty (literally, figuratively) / (2) se tacher : to get dirty, to spill STH on oneself

(1) En mangeant du choclat, l'enfant a taché son pantalon. Cette sombre affaire a taché la réputation de l'homme d'affaires. La fraise, ça tache. (2) Je me suis taché juste avant mon entretien d'embauche : vraiment pas de chance !

tâcher de faire QQCH

to try to do something, to attempt to do something (only used in this sense)

L'ouvrier a tâché de terminer son travail avant sa pause déjeuner. Je vais tâcher d'arriver à l'heure au rendez-vous. Nous devrions tâcher de voir ce qui avait été bien planifié par nos militaires pour gérer la situation.

s'acoquiner avec QQUN

(1) to get together with SB, to get mixed up with SB / (2) to hook up with (SB)

Julia s'acoquine toujours avec des types louches.

déclencher

(1) to trigger, to cause, to provoke, to set off / (2) [se déclencher : to go off]

(1) Ce genre d'incident pourrait déclencher une guerre. Il a accidentellement déclenché la bombe en la posant. Le train s'est arrêté car quelqu'un avait déclenché le signal d'alarme. (2) Cette alarme s'est déclenchée par erreur.

envahir

(1) to invade / (2) to overwhelm, to engulf, to swamp (figurative)

(1) Les Allemands envahirent l'Autriche durant l'Anschluss. (2) Je sentis la honte m'envahir. Les dossiers envahissent ton bureau.

incomber

incomber à QQUN : to fall to SB, to be incumbent upon SB

C'est à moi qu'incombe cette tâche.

rendre compte de QQCH à QQUN

(1) to report STH, to summarize STH / (2) [se rendre compte de QQCH : to realize STH]

(1) Il rend compte des avancées du projet tous les lundis matin. (2) Je me rends compte que j'ai oublié mon portefeuille à la maison.

démarcher

to solicit, to sell door-to-door, to canvass

Les colporteurs démarchent leurs clients. Maintenant, les entreprises démarchent beaucoup par Internet.

huiler

to oil STH

Ces gonds grincent, il faut les huiler.

effiler

(1) to sliver, to cut STH into strips / (2) to render fine and thin (hair, moustache, etc.)

(1) J'effile les amandes avant de les faire griller. (2) Ce gentleman prenait grand soin d'effiler sa moustache.

éblouir

(1) to dazzle, to inspire with awe, to impress, to amaze / (2) to blind (aveugler)

(1) L'éclairage de scène brillant a ébloui l'actrice. Les prouesses de l'athlète ont ébloui les spectateurs. Le gourou éblouit les plus sensibles par ses mots. Elle a été éblouie par son apparence charmeuse. (2) Sans lunettes, le soleil nous éblouit. Le soleil brillant a ébloui le conducteur.

aplatir

(1) to flatten / (2) to squash, to crush / (3) [s'aplatir : to lie flat]

(1) Cette presse aplatit les déchets. (2) Nous aplatissons les pommes pour en faire du jus. (3) Tout le monde s'est aplati pendant le tremblement de terre.

chavirer

to capsize, to keel

Les vagues étaient hautes mais le bateau n'a pas chaviré. Notre naivre chavirait plusieurs fois durant la tempête.

ravitailler

(1) to resupply, to provide with / (2) [se ravitailler : to refuel, to stock up]

(1) Nous ravitaillons les enfants qui campent dans la montagne. La Croix Rouge ravitaille les sinistrés en eau potable. (2) Avant de repartir l'avion se ravitaille en carburant. Nous nous ravitaillons en fruits et légumes.

parier

(1) [parier QQCH sur QQCH/QQUN : to bet/wager STH on SB, to gamble on*] / (2) [parier que : to bet that...]




* both literally and figuratively (taking a risk)

(1) J'ai parié 20 euros sur ce boxeur. J'ai parié sur ce cheval alors il a intérêt de gagner. Cet investisseur a parié sur une toute jeune entreprise. (2) Je parie que Jordan viendra montrer sa nouvelle voiture.

chouriner

to stab SB (*outdated)

Ce lascar s'est fait chouriné dans une ruelle sombre.

poireauter

to hang around/about, to stand around/about (informal)

J'ai poireauté 1 h parce que son train avait du retard. Fred n'est jamais à l'heure, je poiraute tout le temps.

accueillir

(1) to welcome / (2) to greet / (3) to have SB as a guest

(1) Sa belle-famille l'a bien accueilli.

pourfendre

to fight, to battle against SB, to attack, to assail [(1) literally and (2) figuratively]

(1) L'Inquisition pourfendait les hérétiques. Elle rêve de pourfendre des dragons et de réaliser de grandes choses. (2) Mais, surtout, cette affaire a eu l'effet d'un brise-glace pourfendant la banquise du racisme. Ce bénévole associatif pourfend les idées reçues sur cette population défavorisée. J'aimerais m'adresser directement à ceux qui ont profendu le projet.

croupir

(1) to languish (to suffer from extended unpleasantness), to wallow / (2) to rot (food, materials) / (3) to stagnate (water)

(1) Autrefois, bien des malades croupissaient dans leurs lits. Je préfere apprendre des choses plutôt que de croupir dans l'ignorance. (2) Il y a du foin qui croupit au fond de la mare. (3) L'eau croupit au fond de cette bassine.

incommoder

to inconvenience, to bother

L'odeur du tabac incommode les non-fumeurs.

bouillonner

(1) to bubble, to froth / (2) to seethe (filled with intense and unexpressed anger) / (3) to overflow, to teem (figurative)

(1) Avec l'induction, l'eau d'une casserole bouillonne en moins de 3 minutes. La soupe chaude bouillonnait dans la casserole. (2) Il bouillonnait d'impatience en attendant les résultats de son examen. (3) La tête de cet ingénieur bouillonne toujours d'idées.

détaler

to run off, to bolt, to scurry off (informal)

En voyant arriver la police, les voyous ont détalé.

vagabonder

to wander, to roam [(1) physically and (2) mentally]

(1) Pendant sa jeunesse, il vagabondait tous les étés. Les poules vagabondent tout autour de la ferme. (2) Elle ne fait rien d'autre que de laisser son esprit vagabonder.

abréger

(1) to shorten, to cut short (not physically?), to abbreviate / (2) to make STH fly by [feeling that less time passed than actually happened] / (3) [s'abréger : to be shortened, to be abbreviated]

(1) Nous avons demandé au président d'abréger son discours. Nous avon dû abréger notre séjour en Espagne. Ses débauches et ses chagrins abrégèrent sa vie. (2) Le récit de ses aventures a abrégé la soirée. (3) Le mot « télévision » peut s'abréger en « télé ».

chevronner

to put chevons (sideways hat symbols < and >) on STH

Les sergents chevronnent leurs manches.

éparpiller

(1) to scatter, to strew / (2) to divide, to split (something non-physical) [s'éparpiller (entre): to spread oneself (between activities)]

(1) L'enfant éparpille ses jouets dans toute la maison. Henri a fouillé dans un tiroir et il a exhumé tout un lot de paperasses qu'il a éparpillé sur la table. (2) Il éparpille son talent entre trop d'activités. Cet étudiant s'éparpille entre des activités trop nombreuses.

songer

(1) [songer à QQCH : to think of STH] / (2) [songer à faire QQCH : to think of doing STH] / (3) to daydream, to dream

(1) Songe aux belles choses que tu feras. Il songe à ceux qui, au cours de ces dernières années, l'ont aidé. Il ne songe nullement au mariage. (2) Il songe a quitté Paris. (3) Elle songe avec nostalgie à l'ancienne Suzanne.

bonifier

(1) to enhance, to improve [se bonifier : to become better] / (2) to subsidize (finance)

(1) Le compost bonifie la terre. Le vin se bonifie avec le temps. (2) Ce placement a bonifié nos économies. Bonifier les intérêts des souscripteurs qui anticipent leur versement.

graisser

to grease, to lubricate

Pour protéger le cuir de la pluie, il faut le graisser. La garagiste se charge de graisser la voiture.

dégainer

(1) to draw (a gun), to unsheathe (a weapon) / (2) to strip (a wire)

(1) Luke dégaine plus vite que son ombre. Les deux adversaires avaient hâte de dégainer. (2) L'électricien a dégainé le fil pour le connecter dans le tableau étectrique.

ficeler

(1) to tie up, to bind (literally) / (2) to finish up, to tie up (figuratively) / (3) to tie together, to bring to a completion

(1) Le boucher a ficelé le rôti pour qu'il tienne à la cuisson. Les voleurs avaient ficelé les habitants. (2) Il me reste deux jours pour ficeler ce dossier. (3) Cet auteur sait comment ficeler un bon scénario.

rechigner

rechigner à faire QQCH : to object to doing STH, to do STH grudgingly

Les enfants rechignent souvent à débarrasser la table. Cela peut être aussi simple que d'accomplir ses tâches sans rechigner.

menacer

to threaten SB, to intimidate SB [menacer de faire QQCH : to threaten to do STH]

Un homme m'a menacé avec un couteau et m'a obligé à lui donner mon potrefeuille. La rivière menace à nouveau de déborder.

terrasser

(1) to bring SB down (in a fight), to floor SB / (2) to flatten land

(1) Le judoka a terrassé son adversaire par un ippon. La maladie l'a terrassé dans sa soixante-neuvième année. À l'issue d'un combat acharné, le chevalier a terrassé le dragon. (2) Il faut attendre que la terre se tasse avant de la terrasser.

tasser

(1) to pack STH / (2) to compress STH, to tamp (soil) [se tasser : (3) to shrink / (4) to subside]

(1) Les randonneurs ont tassé leurs affaires dans un sac à dos pour tout faire rentrer. J'ai tassé tous mes vêtements dans une petite valise. (2) Tasser légèrement et maintenir le terreau humide pendant toute la culture. Il tasse la terre au pied de l'arbre. (3) Avec l'âge, un grand nombre d'individus se tassent. (4) Avec le temps, le monument s'est tassé.

gémir

(1) to moan, to whine (person) / (2) to howl (wind)

(1) L'enfant malade gémit dans son sommeil. J'ai gémi de douleur quand je me suis tordu le bras. Le chien gémit dès que son maître quitte la maison. (2) Ecoute le vent gémir dans les arbres.

botter

(1a) to put boots on (1b) to provide boots to / (2) to boot SB, to kick SB / (3) to make glad, to make happy (slang)

(1a) Je vais me botter. En raison du temps pluvieux, la mère a botté ses enfants. (1b) Chaque hiver, il nous faut botter les enfants. Quel est le cordonnier qui vous botte? (2) Tu peux le botter au porte-monnaie. Le joueur a botté le ballon dans le but. (3) Faire un barbecue demain nous botte beaucoup.

raccourcir

to shorten (in height, in duration)

Elle demande à la couturière de raccourcir sa robe. Ils ont raccourci le film de quelques minutes. En hiver, les jours raccourcissent.

comprimer

(1) to compress (exert a pressure) / (2) to constrict (a passage, blood flow) / (3) to cram STH in (packing)

(1) Il faut comprimer le bras avec un bandage. (2) Le garrot comprime l'artère et arrête l'hémorragie. Cette ceinture lui comprime le ventre. (3) Elle a comprimé son manteau pour qu'il entre dans ses bagages.

dérouiller

(1) to clean rust off STH, to derust STH [(1a) literally and (1b) figuratively] / (2) to suffer (informal)

(1a) La porte en fer forgé est trop vieille, on n'arrive plus à la dérouiller. (1b) Il n'écrivait plus depuis un certain temps, il a fallu le dérouiller. Ma mémoire commence à se dérouiller. (2) J'ai dérouillé quand je me suis fait arracher les dents de sagesse. J'ai dérouillé pour cet examen.

magouiller

to scheme, to engage in commercial/political scheming (informal)

Il a encore dû magouiller pour s'en sortir. Il a magouillé un arrangement.

se chamailler

to bicker, to squabble

Les frères et sœurs se chamaillent constamment.

désintéresser

désintéresser QQUN de QQCH : to make SB lose interest in STH, to put SB off of STH

Ce professeur n'a réussi qu'à désintéresser les élèves des mathématiques. Il se désintéresse de cette affaire car il y a trop de candidats.

chuchoter

chuchoter QQCH à QQUN : to whisper STH to SB

Elle chuchote à l'oreille de sa voisine. Elle chuchote ses secrets à son amie.

sombrer

(1) to sink (boat) / (2) to go downhill, to decline (figuratively) / (3) to succumb to, to fall into, to sink into [sombrer dans QQCH] (behaviour, a negative lifestyle)

(1) Ce bateau a sombré au large d'Ouessant. (2) Avec la crise, cette entreprise a complètement sombré. (3) Il a sombré dans l'alcoolisme.

demeurer

demeurer dans QQCH : (1) to dwell/reside/live in STH / (2) to remain, to stay (in memory)

(1) Je demeure dans cette maison depuis dix ans. (2) Même s'il est parti, Bob demeure dans nos cœurs et nos mémoires. Mon séjour chez vous demeure dans ma mémoire.

indisposer

to inconvenience SB, to annoy SB, to bother SB

La fumée de la table voisine nous indispose. La moiteur nous indisposait tous. Sa façon de faire m'indispose grandement.

mépriser

to be contemptuous of SB, to show contempt for SB, to hold SB in contempt

Le roi méprisait son peuple et le laissait vivre dans la plus grande pauvreté.

bouger

to move [(1) to change one's one position, (2) to change the position of STH else] [NOTE: to change residence --> déménager]

(1) C'est un insecte, il vient de bouger! (2) J'ai bougé la lampe pour mieux voir. Ne bouge pas la voiture, s'il te plaît.

avoir du mal à faire QQCH

to have difficulty doing STH, to find it difficult to do STH

Il a du mal à dormir en été à cause de la chaleur. J'ai encore du mal à parler. La locomotive semble avoir parfois du mal dans les montées.

symboliser

to symbolize

La colombe symbolise la paix. Les lauriers symbolisent la gloire.

vibrer

(1) to vibrate, to resonate / (2) to quiver (emotionally)

(1) La caisse de la guitare vibre au rythme des accords. Les bâtisseurs font souvent vibrer le béton pour chasser les poches d'air.

gargoter

to guzzle, to gobble, to slurp (eat or drink distastefully)

Tiens-toi bien, arrête de gargoter! Voilà qu'il gargote maintenant.

garnir

(1) to stuff STH, to fill STH / (2) to fit STH (installation) / (3) to garnish, to decorate

(1) Le cuisinier garnit la dinde de marrons. (2) Elle cherche à garnir ses fenêtres pour éviter le vis-à-vis. (3) Elle a garni sa table de pétales de fleurs.

mater

(1) to subdue, to quell, to quash / (2) to take a look at SB, to check SB out (informal)

(1) La police mate la révolte. Par ses réflexions il espérait mater son orgueil. (2) Dans la rue les garçons matent les filles. Mate ma vidéo!

trancher

(1) to slice, to cut (food, objects) / (2) to chop off (head) / (3) to cut short (discussion) / (4) to solve (a question, a problem)

(1) Il a tranché l'ananas dans sa hauteur d'un seul coup de couteau. Ça tranche comme un damas. (2) Dans la matinée du 21 janvier 1793, le peuple a tranché la tête de Louis XVI. (3) Il est donc important d'arrêter la discussion assez tôt et de trancher. (4) Le directeur a fini par mettre fin aux tergiversations en tranchant la question.

semer

(1) to sow (plant grains) / (2) to scatter, to sprinkle / (3) to spread (figurative) / (4) to leave behind, to lose (informal)

(1) Jean a semé des haricots dans son jardin. (2) J'ai semé des pétales tout autour du lit. Ferme mieux ton porte-monnaie : tu es en train de semer des pièces ! (3) Cet incendie a semé la panique. (4) Il court trop vite, il nous a semés.

reluquer

(1) to ogle, to eye SB up / (2) to covet, to have one's eye on STH

(1) Je crois que Noémie reluque son voisin de table depuis le début de la soirée. (2) Cela fait 30 minutes qu'Antoine reluque la Jaguar qui s'est garée devant chez lui.

murmurer

(1) to murmur, to whisper, to mutter / (2) [on murmure, se murmurer : to be rumoured]

(1) Paul murmure à l'oreille des chevaux. Le peuple murmure contre le ministre. (2) On murmure qu'il est coupable. Il se murmure de drôles de choses au sujet de cet homme politique.

sculpter

to sculpt, to carve

Cet ébéniste sculpte le bois comme personne. Henri Chapu a sculpté beaucoup de gisants. Elle sculpte pendant son temps libre.

convoquer

to summon, to call in, to convoke

Le patron m'a convoqué à 10 h ce matin. Les syndicalistes ont été convoqués pour une réunion d'urgence. Je suis convoqué demain à 10 h pour l'oral de français.

dompter

(1) to train, to tame, to break in (animal) / (2) to subdue, to subjugate, to quash

(1) Les animaux sauvages que nous voyons au cirque sont domptés. (2) Le dictateur a dompté la révolte.

fainéanter

to lounge, to laze, to idle

Elise aime bien fainéanter sur la terrasse les soirs d'été.

faire mine de faire QQCH

to appear to do STH, to look as though one does STH

Elle a fait mine de ne pas comprendre ce que je disais.

certifier

to certify, to authenticate

L'expert comptable certifie les comptes.

manigancer

to scheme, to plot, to prepare STH secretly

Qu'est ce que vous manigancez tous les deux, à chaque fois que j'entre, vous vous taisez?

être ravi de QQCH

to be delighted with STH, to be pleased with STH

Marie est ravi de son cadeau.

déchiffrer

decipher, decode

Il essaie de déchiffrer ces hiéroglyphes. Marie déchiffrait les messages de l'ambassade.

répartir

(1) to divide, split STH up / (2) to allocate, to distribute / (3) to spread STH

(1) Le vieil homme a réparti son héritage équitablement. Le professeur a réparti sa classe en deux groupes pour les travaux pratiques. (2) Le capitaine a réparti des sentinelles tous les 100 mètres. (3) Il faut répartir la sauce sur tout le plat.

se répartir

(1) to divide STH amongst oneselves / (2) to be divided out, to be allocated

(1) Les pirate se sont réparti le butin. (2) Comment les fonds se répartissent-ils?

décerner

décerner QQCH à QQUN : to award STH to SB

Le jury lui a décerné le prix du meilleur acteur.

concourir

concourir à QQCH : (1) compete in STH, to take part in STH / (2) to contribute to STH

(1) Elle concourt au titre de Miss France. (2) Ils ont tous les trois concouru à la réussite du projet.

frotter

(1) to rub, to scrub, to polish STH / (2) to be scraped against STH

(1) Je frotte les pierres l'une contre l'autre pour obtenir une étincelle. Avec une brosse, elle frotte le sol de la cuisine. Elle frotte les meubles avec de la cire. Il frotte ses pieds engourdis par le froid. (2) Avec l'humidité, la porte frotte en se fermant.

flanquer

(1) to flank (be behind STH, military, architecture) / (2) to throw STH (object, a punch, a kick)

Les deux tours qui flanquent cette entrée sont distribuées de la même manière. Un bataillon de chasseurs flanquait la colonne. (2) Le videur l'a flanqué dehors. Je l'ai flanqué à la porte. Je lui ai flanqué un coup de poing.

rapiécer

to patch (clothing)

Je rapièce ce blouson.

occasionner

to cause, to bring about

L'alcool au volant peut occasionner de graves accidents de la route.

débusquer

(1) to force STH/SB out, to drive STH/SB out (into the open) / (2) to come out into the open (oneself)

(1) Les chasseurs ont développé des stratagèmes pour débusquer le gibier. (2) L'ours a débusqué.

carillonner

to make a sound like a collection of bells

On entend cette horloge carillonner de l'autre bout de la ville.

émousser

(1) to make STH blunt, dull / [(2) s'émousser : to become blunted]

(1) Le temps a émoussé ce couteau. (2) Ce couteau s'émousse trop vite.

aguiser

(1) to sharpen / (2) to hone, to sharpen (render more effective)

(1) Ce couteau coupe mal, peux-tu l'aiguiser ? (2) Le grand air aiguise l'appétit.

pleuvoir

to rain [pleuvoir à verse : to pour]

Il pleut sans cesse depuis trois jours. Heir, il a plu à verse toute la journée.

consacrer

(1) to devote, to dedicate [(2) se consacrer à QQCH : to devote oneself to STH] / (3) to make sacred, to consecrate, to sanctify

(1) Je n'ai pas de temps à te consacrer aujourd'hui. Je consacre mon temps libre à l'apprentissage des langues. Le journal a consacré un long article à cette incroyable histoire. (2) Ce scientifique s'est consacré pendant 15 ans à l'étude des rythmes circadiens. (3) Ce prêtre a consacré un nouvel autel.

achever

(1) to finish, to finish off, to end / (2) to kill SB/STH, to finish SB off / [(3) s'achever : to come to an end]

(1) L'écrivain achève son roman. (2) Le meurtrier achève sa victime au sol. (3) Nos vacances s'achèvent demain.

défouler

(1) to allow/let STH/SB to unwind, to allow/let SB/STH to work things off / [(2) se défouler : to unwind, to let off steam]

(1) Tu es bien énervé, va prendre l'air cela te défoulera. (2) Après cette journée de stress au boulot, j'ai besoin de me défouler.

rouvrir

to reopen, to open again

J'ai rouvert la voiture car j'y avais oublié mes clefs de maison.

piller

to plunder, to pillage, to sack

Les Vikings pillèrent beaucoup de villes normandes.

scier

(1) to saw (STH) / (2) to cut into (STH), to dig into (STH) / (3) to astound (SB) (informal)

(1) Heir j'ai scié du bois pour me chauffer cet hiver. (2) Ce sac en plastique trop chargé lui sciait les doigts de la main. (3) Sa maîtrise du tennis m'a scié !

se biler

to worry, to fret (informal) [=s'inquiéter]

Ne te bile pas, tout se passera bien !

mettre (QQCH) en valeur

to accentuate (STH), to highlight (STH), to bring (STH) out [se mettre en valeur : to show oneself in the best light]

Cette robe met tes formes en valeur. La directrice se met trop en valeur dans cette organisation.

atteler

atteler QQCH à QQCH : (1) to harness/hitch/couple STH to STH / (2) to put/set SB to STH / [s'atteler à QQCH : to get down to STH, to get to work on STH]

(1) Le laboureur a attelé les bœufs au joug de la charrue. J'attelle la caravane maintenant que le coffre est plein. (2) Je t'attelle à ce projet. (3) Tu as beaucoup de travail, tu ferais bien de t'y atteler tout de suite si tu veux finir avant la nuit.

trépasser

to pass away, to die

Jules a trépassé dans sa soixante-dix-huitième année.

volatiliser

(1) to evaporate STH [se volatiliser : to evaporate] / (2) to steal STH, to swipe STH

(1) Le vigneron volatilise de l'eau sur ses grappes pour les protéger du gel. L'eau se volatilise à 100 °. (2) Fais attention à ne pas te faire volatiliser ton téléphone portable dans le métro.

dévisager

to stare at STH/SB, to fix one's gaze on STH/SB

Il dévisage la jeune fille assise devant lui.

gâcher

(1) to squander, to waste, to throw away (use poorly, not use at all) / (2) to ruin, to spoil, to wreck, to waste (life, chances, time, talent) / (3) to ruin STH, to mess up (general.)

(1) Tu gâches ton talent en travaillant dans ce fast-food. Je préfère manger de petites portions parce que je déteste gâcher la nourriture. (2) Sa dépendance à l'alcool a gâché sa vie. (3) Il a gâché notre plaisir.

corser

(1) to make STH more exciting, to spice STH up (figuratively) / (2) to flavour STH, to spice STH up (literally) / (3) to complicate STH [se corser : to get complicated]

(1) Il aimait corser ses histoires avec des détails piquants. / (2) Le cuisiner ajoute des herbes pour corser la sauce. (3) Le manque d'eau corse la situation. Alors là, la situation se corse !

convenir

(1) [convenir à QQCH/QQUN : to be suitable/suited for STH/SB, to be right for STH/SB, to be appropriate for STH/SB] / (2) [convenir de QQCH : to admit to STH, to own up to STH] / (3) [convenir que : to admit that] / (4) [convenir de faire QQCH : to agree to do STH]

(1) Ces chassures conviennent à l'escalade. Cette maison convient à son handicap. Il a su trouver les mots qui convenaient. Ce lieu de vacances convient à toute la famille. J'espère que ça te convient. (2) J'ai finalement convenu de mon erreur. (3) Conviens-tu que tu as tort? (4) Nous avons convenu de passer Noël ensemble. Nous étions convenues de nous voir tous les lundis.

empocher

to rake in STH (cash), to pocket STH (cash, object)

Les artistes ont empoché de gros cachets suite à leur participation à l'émission. L'enfant a empoché les pièces que sa mère venait de lui donner.

enrôler

(1) to recruit, to enlist SB (military) / (2) to enroll SB (school, other organization) / (3) to inscribe a law

(1) Ce sergeant recruteur enrôle beaucoup de recrues. Ce lieutenant s'est enrôlé en janvier 1983. (2) Hélène et Pierre m'ont enrôlé dans leur groupe de théâtre. (3) Cette affaire n'a pas encore été enrôlée au tribunal.

raccrocher

(1) to hang STH again/back/once more / (2) to hang up (phone) / (3) [se raccrocher à QQCH : to hold/cling/grab onto STH (lit. and fig.)]

(1) Je raccroche la clé du garage à sa place. (2) Ah, je n'entends plus rien, il a raccroché. (3) Il s'est raccroché à une branche pour ne pas tomber. Depuis la mort de son mari, elle se raccroche à ses enfants.

batifoler

(1) to frolic / (2) to laze about, to lounge about / (3) to flirt

(1) Par cette belle journée d'été, les enfants batifolèrent tout l'après-midi dans les près. (2) L'été, les enfants batifolent pendant les vacances scolaires. (3) Les amoureux profitent de l'été pour batifoler.

enrichir

(1) to make STH/SB richer [s'enrichir : to get rich, to make one's money] / (2) to enrich (add a substance, improve quality) [s'enrichir : to be enriched/enhanced]

(1) Le développement du tourisme a enrichi la région. Il s'est enrichi grâce aux nouvelles technologies. (2) Cette crème a été enrichie en oméga trois. J'essaie de lire beaucoup pour enrichir mon vocabulaire. Les nombreux voyages qu'Eric a faits ont enrichi ses connaissances. La langue française s'enrichit régulièrement de nouveaux mots.

délester

(1) to lighten STH, to relieve STH [délester QQUN de QQCH : to relieve SB of STH] / (2) to divert, to redirect, to reroute / (3) to cut off (suspend aid)

(1) Il faut délester le voilier pour qu'il avance plus vite. Un voyou déleste la vieille dame de son sac à main. Son assistance me déleste de nombreuses responsabilités. (2) La police déleste les automobilistes par la nationale. (3) ÉDF a délesté tout le sud de la ville à cause d'une panne.

s'en faire

to worry, to fret

Ne t'en fais pas pour ta fille: elle aura son bac. Norbert s'en fait un peu pour sa note en maths.

s'en aller

(1) to go away / (2) to be about STH (informal)

(1) Tu t'en vas déjà? Va-t'en ! (2) Il faut supprimer le recours systématique aux pesticides, il en va de la sauvegarde de la biodiversité.

s'en sortir

to cope, to get by, to get through

Quand j'ai un problème, je trouve toujours le moyen de m'en sortir. La chirurgie était risquée, mais le patient s'en est sorti.

en vouloir

(1) [en vouloir : to be highly motivated, to have a go-getter attitude] / (2) [en vouloir à QQUN : to be angry/annoyed/cross with SB] / (3) [s'en vouloir : to feel bad/guilty]

(1) Les bacheliers en veulent cette année. (2) Julie en veut à son frère d'avoir oublié son anniversaire. Ne m'en veux pas. J'espère que tu ne m'en voudras pas. (3) Marie-Claude s'en veut d'avoir oublié l'anniversaire de son père.

s'en foutre

to not care, to not give a damn

Combien d'autre familles vont devoir souffrir pour que les députés d'en face cessent de s'en foutre et finissent par faire quelque chose?

border

(1) to border STH, to run alongside STH, to line/edge/surround STH / (2) to mark STH out / (3) to tuck STH/SB in (sheet, person in bed)

(1) Un petite rivière borde notre maison. La vieille dame a bordé son allée de jonquilles. (2) Le géomètre a bordé le terrain à construire. (3) La mère de Julie venait border son lit tous les soirs. Le jeune papa a lu une histoire à son fils avant de le border.

dissimuler

(1) [dissimuler QQCH à QQUN : to hide, to conceal STH from SB] / (2) [se dissimuler QQCH : to refuse to face STH, to refuse to face up to STH (to hide STH from oneself)]

(1) Il dissimule la lettre reçue heir. Elle dissimule son envie de pleurer. La petite fille s'est dissimulée sous la table. (2) Elle se dissimule les problèmes futurs.

dépérir

(1) to wither, to weaken, to decay / (2) to die, to perish

(1) Ces chiens errants dépérissent sans soin. (2) Certaines langues dépérissent en raison du développement des autres.

périr

to perish, to die

Le bus est tombé dans le lac, et tous les passagers périrent noyés.

tisser

(1) to weave, to spin (fabric, wool), (people, spider) / (2) [se tisser : to form, to develop]

(1) Les ouvrières tissaient des tapis du matin au soir dans cette usine. Les ouvrières tissaient la laine du matin au soir. L'araignée tissa sa toile très rapidement. (2) Durant les vacances se tissent souvent des liens amicaux.

caqueter

to cackle [for chickens: to cry out]

Les poules caquettent et les oies cacardent.

cacarder

to honk [for geese: to cry]

L'oie a cacardé bruyamment.

épater

to amaze, to confound, to impress

Il épate ses amis avec ses tours de cartes.

léguer

[léguer QQCH à QQUN] to leave STH to SB, to hand STH down to SB, to bequeath STH to SB (literal, figuratively)

Son père lui a légué une maison. Elle a légué sa joie de vivre à sa petite fille.

vaciller

to flicker, to stagger, to wobble (flame, person, object), to be shaky (figurative)

La flamme de la bougie a vacillé à l'ouverture de la porte. Le régime est en train de vaciller à cause des manifestations. Le témoin ne se rappelle plus, sa mémoire vacille.

dessécher

(1) to dry STH out, to wither STH, to parch STH / (2) to emaciate STH, to waste STH (figurative) / (3) [se dessécher : to become dry]

(1) La sécheresse a desséché nos plantes. (2) Ce régime l'a desséchée ! (3) Les moules se dessèchent si elles cuisent trop longtemps.

clouer

to nail STH, to stud STH

C'est le genre de texte que l'on pourrait clouer sur la porte d'une église de Wittenberg. Il suffit de le clouer ou de le visser le long de la surface inférieure du côté intérieur de la porte.

rançonner

(1) to rob / (2) to extort, to bleed dry (figurative)

(1) Il a rançonné les personnes dans le métro. (2) Ce restaurateur rançonne les touristes.

conclure

(1) to end, to bring to a close, to finalize / (2) to conclude (come to the conclusion) / (3) to conclude (to summarize)

(1) Je conclurai ce discours par un grand merci. Je suis content, le marché est conclu ! Le temps nous manque, il faut conclure. La réunion s'est conclue sur un accord à l'arraché. (2) Il en a conclu que la voie était libre. (3) Le juge conclut à la nécessité de rouvrir ce procès. L'avocat conclut sur une demande de relaxe de son client.

craqueler

(1) to crackle, to crack / (2) to split, to crack

(1) Ce vernis craquellera à la cuisson. (2) Sous l'effet de la chaleur la terre se craquelle.

ternir

(1) to fade (lose color), to tarnish (metal) / (2) [se ternir : to pale, to fade]

(1) Le soleil ternit le tissu des rideaux. Le linge ternit à force d'être lavé. (2) Avec la maladie son teint s'est terni.

tenailler

to torment

Les remords l'ont tenaillée jusqu'à la fin de sa vie.

torturer

to torture (literally, figuratively)

Les nazis torturèrent nombre de résistants. La guerre torture de nombreuses familles.

éviscérer

to eviscerate, to disembowel, to gut

La coutume funéraire des Chinchorro voulait que les morts étaient dépecés puis éviscérés.

sévir

(1) to put one's foot down, to take action on, to crack the whip on / (2) to hit, to strike

(1) Si tu continues à faire pleurer ton frère, je vais devoir sévir. Cette professeure revêche a sévi pendant 25 ans, traumatisant autant de classes d'adolescents. (2) La grêle a sévi trois fois cette année sur ce village.

embourber

(1) to get STH stuck in the mud, to bog STH down, to entangle STH/SB (lit. and fig.) / (2) [s'embourber : to get stuck in the mud]

(1) J'ai embourbé la voiture dans un sentier forestier. Ses mensonges l'ont embourbé dans une histoire sans fin. (2) Il était au bord du marécage quand il s'est embourbé.

pleurnicher

to whine, to complain

Souvent les enfants pleurnichent. Elle pleurnichent auprès de sa mère des taquineries de son frère.

pâtir

[pâtir de QQCH : to suffer from STH]

La récolte a pâti du manque d'eau durant l'été.

affréter

to charter (take as location)

La compagnie affrète un avion pour transporter les voyageurs.

ramper

(1) to crawl / (2) to grovel (be submissive) / (3) to climb, to crawl, to creep (advance on a flat surface)

(1) Les soldats rampaient dans la boue. (2) Il rampe toujours devant son chef. (3) La vigne vierge rampe sur les murs.

déchirer

(1) to tear STH (up), to rip STH (up) (lit. and emot.) / (2) [se déchirer : to rip each other apart, to rip itself/oneself apart] / (3) [se déchirer QQCH : to tear a muscle]

(1) Les rebelles déchirent le drapeau du tyran déchu. J'ai déchiré mon jeans en enjambant les barbelés. Cette séparation d'avec sa fille le déchire. (2) Comme j'ai grossi, ma chemise s'est déchirée quand je l'ai mise. Ce couple en plein divorce se déchire. (3) Elle s'est déchiré les adducteurs.

renseigner

(1) [renseigner QQUN sur QQCH : to inform SB about STH, to give SB info about STH] / (2) [se renseigner sur QQCH : to inquire about STH, to do some research on STH] / (3) [renseigner QQCH : to fill in STH (a form, questionnaire)]

(1) Les hôtesses d'accueil sont là pour renseigner les visiteurs. Je peux vous renseigner ? Le dossier renseigne le juge sur son client. (2) Je ne sais pas mais je peux me renseigner. Elle s'est renseignée auprès d'un vendeur pour choisir son nouveau téléphone. Je me suis renseigné sur ce nouvel ordinateur. Le propriétaire s'est renseigné sur Robert avant de lui louer son appartement. (3) Vous avez oublié de renseigner le champ numéro de téléphone.

déchiqueter

to shred, to rip apart, to tear apart (into pieces)

Le chien a déchiqueté les coussins. Je déchiquette toujours mes documents confidentielles. La bombe a déchiqueté les corps de ceux qui se trouvaient à côté.

dégringoler

to tumble down, to crash, to collapse (fall really fast)

Cet ouvrier a dégringolé du toit sans se faire trop mal. Le prix des carburants n'est pas près de dégringoler.

inonder

(1) to flood STH (lit.) / (2) to soak, to drench STH / (3) to flood STH (fig., ie: being too present)

(1) Le cave a été inondé. (2) Le vainqueur a inondé le public de champagne. (3) La lampe inondait la pièce de lumière. Cette chanson inonde les ondes. Ce produit a inondé le marché.

obnubiler

to obsess

La possibilité d'un cancer a obnubilé ma mère sur la fin de sa vie.

éponger

(1) to mop up, to soak up / (2) to wipe off (water) / (3) to pay off, to wipe out (debt) / (4) to absorb, to clear (a deficit, a debt)

(1) Donne-moi de quoi éponger le lait renversé. (2) Il faut souvent éponger les viandes décongelées. (3) Ça y est, il a épongé ses dettes. (4) Pendant les soldes nous allons éponger le stock.

s'en tirer

to get out of, to come out of (leave a bad situation)

Mais une fois établis les principes de la comptabilité, n'importe quel scribe s'en serait tiré au moins aussi bien que moi. Elle montre qui peut s'en tirer avec quoi et contre qui. Pas facile de s'en tirer avec le salaire minimum.

s'en prendre

[s'en prendre à QQCH/QQUN : to lash out at STH/SB, to lay into SB/STH]

L'usager s'en est pris à la quichetière qui n'y était pourtant pour rien.

interceder

to intercede (intervene on behalf of somebody else), to intermediate

Philipe intercède auprès du directeur pour faire embaucher son ami.

transiger

(1) to arrive at a compromise, to come to terms / (2) [transiger avec QQUN : to compromise with SB] / (3) [transiger sur QQCH : to compromise on STH]

(1) Son père ne veut pas qu'elle sorte mais ils finissent par transiger. (2) Je refuse de transiger avec l'ennemi. (3) Sa mère finit par transiger sur l'heure de son retour.

en avoir après

[en avoir après QQUN : to have something against SB]

Pour une raison que j'ignore, il en a après moi. Pourquoi en a-t-elle après Ciri ?

menuiser

to do carpentry, to do woodwork

Dans cette école les élèves apprennent à menuiser.

piétiner

(1) to stamp (hit feet on ground) [piétiner QQCH : to stamp on STH, to trample on STH] / (2) to shuffle, to shuffle along / (3) to not make any headway, to get nowhere (inf.)

(1) L'enfant piétinait de rage devant sa mère. Par vengeance, mon voisin a piétiné mes fleurs. (2) La foule piétine devant les grilles du stade. (3) Ce joueur s'entraîne beaucoup mais il piétine.

enjoliver

to embellish (fig.), to add fanciful detail to

Il faut toujours qu'elles enjolivent la réalité.

acclamer

[acclamer QQUN : to cheer, to applaud]

Dans le stade la foule acclame les joueurs.

daigner

daigner faire QQCH : to deign to do STH, to accept to do STH with condescension

Le directeur n'a même pas daigné répondre à ma demande.

avouer

(1) to confess to STH, to own up to STH [avouer faire QQCH : to admit to doing STH] / (2) [s'avouer : to admit (of oneself)]

(1) Le voleur avoue son larcin. Il a avoué ne rien savoir. (2) Il s'avoue ses plus terribles fantasmes. Il s'avoue coupable du meurtre de la vieille dame.

balader

(1) [balader QQUN : to take SB out/on a trip/for a drive...] / (2) to give SB the runaround, to string SB along / (3) [balader QQCH : to carry STH around, to walk around with STH] / (4) [se balader : to go for a walk, to take a stroll]

(1) Le dimanche il balade sa famille dans sa belle auto. (2) Il a dit qu'il me rembourserait mais il n'a fait que me balader. Elle nous balade, et nous n'avons toujours rien. (3) Il balade toujours son téléphone avec lui. (4) Toute la famille se balade au bord du lac.

charrier

(1) to carry along, to sweep along, to cart around / (2) to tease SB, to make fun of SB / (3) to go too far, to push it (inf.)

(1) Pendant la crue, le fleuve charrie des arbres entiers. Dans sa charrette, le fermier charrie son foin. (2) Ne l'écoute pas, tu vois bien qu'il te charrie. (3) Arrête, là, tu charries !

disséminer

to spread STH, to disperse STH

Le vent dissémine les graines. L'armée dissémine des troupes sur le territoire.

plaindre

(1) to pity SB, to feel sorry for SB, to sympathize with SB / (2) [se plaindre : to complain, to whinge]

(1) Je plains ceux qui font du marteau-piqueur toute la journée. (2) Ce malade se plaint moins depuis qu'il a ce médicament. Ne fais pas attention à lui, il se plaint tout le temps.

enfiler

(1) [enfiler QQCH dans QQCH : to thread STH into STH (string)] / (2) to put STH on (clothing) / (3) [s'enfiler QQCH : to knock STH back (drink, food)]

(1) J'ai enfilé la corde dans la poulie puis attaché le seau au bout. J'ai eu un mal fou à enfiler cette petite aiguille. (2) Il fait froid, enfile un pull. (3) Il s'est enfilé trois bouteilles de bière !

bercer

(1) to rock, to cradle / (2) to lull, to soothe / (3) to raise, to nurture, to bring SB up

(1) La maman prit le bébé dans ses bras pour le bercer. (2) Le bruit de la mer les berçait. (3) Julie a été bercée dans un milieu musical.

bouder

(1) to sulk / (2) [bouder QQCH : to stay away from STH, to show no interest in STH]

(1) Mes enfants boudent parce que je n'ai pas voulu leur acheter de glace. (2) Les téléspectateurs ont boudé ce nouveau jeu.

déborder

(1) to overflow, to brim over [déborder de QQCH : to overflow with STH]/ (2) to go over the edges / [(3) déborder de QQCH : to be too big for STH]

(1) L'eau de la baignoire a débordé. J'ai mis trop de café dans la tasse et il a débordé. Le coffre débordait de jouets. Cet enfant déborde d'énergie. (2) Ma fille ne déborde pas quand elle colorie. (3) L'image déborde de mon écran. Son ventre débordait de son pantalon.

expier

expier QQCH : to atone for STH, to 'pay' for STH

Par la prison, il expie son crime. C'est par la pénitence qu'il expie ses fautes.

envenimer

(1) to infect STH, to poison STH [s'envenimer : to become infected, to become septic]/ (2) to aggravate STH (situation) [s'envenimer: to deteriorate, to worsen]

(1) La boue a envenimé cette plaie. Sa blessure s'est malheureusement envenimée, il va falloir l'amputer. (2) Son intervention n'a fait qu'envenimer la situation. En un mois, la situation de l'entreprise s'est fortement envenimée.

gaspiller

to waste, to squander, to misspend

Ma sœur gaspille son argent dans des futilités au lieu de le dépenser en choses utiles pour sa famille.

éterniser

to draw/drag STH out (time) [s'éterniser : to drag/draw on]

Il a tendance à éterniser ses discussions. J'ai horreur des réunions qui s'éternisent.

incorporer

incorporer QQUN/QQCH : (1) to enlist/recruit/enrol SB] / (2) to mix STH in, to blend STH in, to incorporate STH / (3) to integrate/incorporate STH/SB

(1) Autrefois, l'armée incorporait les appelés du contingent. (2) Pour réaliser le gâteau, nous incorporons tous les ingrédients dans l'ordre. (3) Nous avons incorporé de nouveaux membres à notre association.

entreposer

to stock/store STH, to keep STH in a warehouse/location

Il ne faut plus entreposer de marchandises dans ce hangar. Il entrepose ses bibelots chez son frère avant d'emménager dans le nouvel appartement.

apprêter

(1) to get SB ready/dressed / (2) to prepare STH / (3) [s'apprêter à faire QQCH : to get ready to do STH, to prepare to do STH]

(1) Il a fallu cinq heures pour apprêter la mariée. (2) Il est long d'apprêter le poulet dans cette recette. (3) Je m'apprêtais à sortir, quand le téléphone sonna. La mariée s'apprête.

panser

to bandage STH, to dress STH

L'infirmière panse les blessures du patient.

repêcher

(1) to fish/pull STH out, to recover STH / (2) to catch more STH

(1) On a repêché un corps du canal de l'Ourcq. (2) On repêche des poissons.

confondre

(1) to get STH mixed up [se confondre : to become mixed up] / (2) to foil STH, to thwart STH / (3) to baffle SB, to confound SB / (4) to combine STH

(1) Le professeur confond encore les jumelles de sa classe. L'enchaînement des faits se confondait dans son esprit. (2) Il est facile pour le professeur de confondre le menteur. (3) Son agressivité a confondu tous ses proches. (4) J'ai décidé de confondre ces deux réunions pour ne faire qu'un seul déplacement.

figer

(1) to freeze STH/oneself, to immobilize STH/oneself / (2) [se figer : to set, to solidify, to congeal, to freeze (fig. or lit.)]

Le gel fige l'eau des mares. Les graisses figent/se figent en refroidissant. Pendant un hymne, les militaires se figent au garde-à-vous.

déballer

(1) to unwrap / (2) to vent (emote without holding back)

(1) Les enfants ont déballé leurs cadeaux en un clin d'œil. J'ai déballé le colis que j'ai reçu. (2) Il a déballé tous ces griefs pendant la réunion.

emballer

(1) to pack, to package, to wrap / (2) to thrill, to excite / (3) to cause STH to bolt/run/race [s'emballer : to bolt, to run, to race] / (4) to get with SB (slang) / (5) [s'emballer : to get carried away, to get ahead of oneself]

(1) J'ai emballé mon vase avant de le mettre dans le carton, pour qu'il ne casse pas dans le transport. (2) Ce spectacle m'a emballé. (3) Le bruit de l'explosion a emballé son cheval. Le cheval s'est emballé. (4) Il a emballé une fille hier soir. (5) Ne t'emballe pas ! Sous l'effet de la colère, il s'est emballé.