• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/452

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

452 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Rabatt m, -e
Wirtsch отстъпка (в цената); рабат;
~auf alle Waren отстъпка върху всички стоки.
Rabatte f, -n
1. тясна леха с цветя;
2. маншет; ревер.
rabattieren sw.V hb tr.V.
Wirtsch правя отстъпка, намалявам цената.
Rabauke m, -n, -n
umg pejor хулиган.
Rabe m, -n, -n
гарван;
umg ein weißer ~ бяла врана, голяма рядкост;
umg wie ein ~ stehlen, klauen често краде, крадлив като сврака.
Rabenmutter f umg
лоша майка, майка мащеха.
rabiat adj
брутален, груб, безогледен, разярен.
Rache f o.Pl.
отмъщение, мъст;
~ üben отмъщавам;
etw. (Akk) aus ~ tun правя нещо от чувство за мъст;
die ~ des kleinen Mannes отмъщението на дребния човек.
rachedurstig adj
geh жадуващ за мъст, отмъстителен.
rächen sw.V. hb tr.V.
отмъщавам (jmdn./etw. (Akk) за някого, за нещо); sich ~ отмъщавам си (an jmdm. für etw. (Akk) на някого за нещо);
seinen Freund ~wollen искам да отмъстя за приятеля си.
Rachen m, -
1. Anat фаринкс, гърло;
2. уста (на звяр), паст;
umg jmdm. etw. (Akk) in den ~ werfen давам някому нещо, което той иска да има непременно.
Rachenkatarrh m o.Pl.
Med фарингит.
Rachenmandel f
Anat сливица.
rackern sw.V. hb itr.V. umg
трепя се от работа, бъхтя се, блъскам се.
Rad n, Räder
1. колело;
2. велосипед;
das fünfte ~am Wagen sein излишен съм (като пето колело на каруцата);
unter die Räder kommen
1) попадам под колелата, бивам прегазен;
2) пропадам, провалям се.
Racket1 [╛r┘k│t] n, -s
тенисракета.
Radau m o.Pl. umg
шум, врява; гюрултия;
~ machen вдигам врява.
radebrechen sw.V. hb tr.V.
говоря неправилно чужд език;
er radebrecht Englisch той говори неправилно английски език, говори на развален английски.
rädern sw.V. hb tr.V.
изтезавам, разпъвам на колело (в средновековието).
raffen sw.V. hb tr.V.
1. хващам, улавям; грабвам, сграбчвам;
2. съкращавам, сбивам (текст);
3. umg разбирам, схващам;
pejor das Geld an sich ~ заграбвам, присвоявам си парите;
einen Text ~сбивам текст.
Raffgier f o.Pl. pejor
алчност.
Raffinesse f, -n
1. o.Pl. финес, изисканост, изтънченост;
2. хитрост, рафинираност;
3. фин технически детайл (на уред);
die ~ eines Plans рафинираност на даден план;
ein Auto mit allen ~nкола с всички екстри.
Rage [╛ra:┴│] f o.Pl. umg
гняв, ярост;
umg jmdn. in ~ bringen разярявам, вбесявам някого.
ragen sw.V. hb itr.V.
стърча, издигам се, извисявам се.
Rahe f, -n Mar
рейка, рея.
Rahm m o.Pl.
каймак, сметана;
umg den ~ abschöpfen обирам каймака.
rahmen sw.V. hb tr.V.
1. поставям в рамка;
2. обирам каймака (на мляко).
Rahmen m, -
рамка (auch übertr);
im ~ des Möglichen в рамките (в кръга) на възможното;
aus dem ~ fallen излизам вън от рамките (на обикновеното), държа се необичайно.
Raid [r┘id] m, -s Mil
рейд, изненадваща атака.
rammeln sw.V. hb itr.V.
1. блъскам, удрям (an etw. (Dat) по нещо);
2. съешават се (зайци); sich ~ umg бутам се, блъскам се, боричкам се.
rammen sw.V. hb tr.V.
1. набивам (кол);
2. сблъсквам се и повреждам (кола);
einen Pfahl in den Boden ~набивам кол в земята;
Ein Auto ~ Блъсвам кола.
ramponieren sw.V. hb tr.V. umg
повреждам, развалям (в значителна степен).
ramponiert adj umg
очукан, смачкан;
sein Ansehen ist nach dem Skandal ziemlich ~реномето му доста пострада след скандала.
Ramsch m o.Pl.
umg pejor непотребни неща, вещи с лошо качество.
ramschen sw.V. hb tr.V.
1. закупувам евтино, на безценица в големи количества;
2. награбвам, трупам алчно.
ran adv umg = heran. NB: ran-
представка, която в разговорната
реч на немски език се използва активно за образуване на глаголи със значенията на представката heran, срв. umg rangehen, rankommen ...
Rand m, Ränder
1. ръб; край;
2. покрайнини (на град);
3. периферия (на шапка);
4. поле (на страница);
Am ~e des Abgrunds На ръба на пропастта;
dunkle Ränder um die Augen тъмни кръгове (сенки) около очите;
Einen ~ lassen Оставям поле;
etw. (Akk) am ~e bemerken отбелязвам нещо между другото;
umg mit etw. (Dat) zu ~e (a.: zurande) kommen справям се с нещо.
Randale f o.Pl.
врява, патардия;
~machen вдигам врява.
randalieren sw.V. hb itr.V.
вдигам врява, буйствам.
rändeln sw.V. hb tr.V. Tech
рифелувам, назъбвам.
rändern sw.V. hb tr.V.
1. подгъвам с бордюр;
2. очертавам.
Randgebiet n
1. периферия, покрайнини (на град и др.);
2. странична област (от наука).
randvoll adj
пълен до ръба (чаша), изпълнен до краен предел.
Rang m, Ränge
1. ранг, чин, степен (при йерархия);
2. o.Pl. място (при класация);
3. балкон;
ein hoher ~ високо служебно положение;
ein Dichter von ~поет от класа;
jmdm. den ~ ablaufen изпреварвам някого;
Was ~ und Namen hat Всички известни личности.
Range f, -n
палавник, немирник.
rangeln sw.V. hb itr.V. umg
боричкам се (um etw. (Akk) за нещо).
rangieren [r╧┴╛i:r│n] sw.V. hb tr.V.
маневрирам (влак); вкарвам в друга линия; композирам; itr.V. заемам място (по заслуги и др.);
Die Familie rangiert bei mir an erster Stelle Семейството стои за мен на първо място.
rangmäßig adj
по чин, по ранг, по положение в йерархията.
ran|halten unr.V. hb tr.V.
umg държа близо до някого, нещо; sich ~
1. бързам да свърша нещо;
2. хапвам здраво.
rank adj geh
тънък, строен;
~ und schlank sein висок и строен съм.
Ränke nur Pl.
интриги, сплетни;
~ schmieden плета интриги, интригантствам.
ranken sw.V. hb itr.V.
пуска филизи (растение); sich ~ вие се, увива се (растение) (auch übertr);
Legenden ~sich um diesen König легенди се носят около този крал.
Ränkeschmied m
интригант.
ran|kriegen sw.V. hb tr.V. umg
1. възлагам някому много трудна работа;
2. карам някого да отговаря за нещо.
Ranküne f o.Pl.
1. стаена враждебност, омраза;
2. отмъщение.
ran|machen sw.V. hb tr.V. umg
прикрепвам, закрепвам; sich ~
1. бързам да свърша нещо;
2. въртя се (an jmdn. около някого).
ran|schmeißen, sich unr.V. hb umg pejor
усуквам се, умилквам се около някого (за да му стана приятел).
Ranzen m, -
1. ученическа чанта (носена на гръб);
2. umg търбух;
umg sich den ~vollschlagen напълвам си търбуха.
rapid(e) adj
бърз, бурен (растеж, промяна).
rappeln sw.V. hb tr.V. umg
трополи, хлопа, дрънчи (стъкла от вятъра и др.);
umg der Wecker rappelt будилникът дрънчи.
rar adj
рядък; рядко срещан;
umg Sich bei jmdm. ~ machen Рядко се вестявам при някого.
rasant adj
много бърз; стремителен;
Eine ~e Entwicklung Бързо, стремително развитие.
rascheln sw.V. hb itr.V.
шумоля;
das Laub raschelt листата шумолят;
mit Papier ~шумоля с хартия.
rasen sw.V. hb itr.V.
1. беснея, бунтувам се;
2. бързам; sn itr.V. летя, връхлитам, минавам с голяма бързина;
vor Zorn ~беснея от яд;
Die Zeit rast Времето лети, минава бързо;
Das Auto rast Колата лети, кара стремително.
rasend adv
1. бесен, яростен;
2. страшно много (за подсилване);
~e Geschwindigkeit бясна скорост;
~e Kopfschmerzen Нетърпимо главоболие.
Rasensprenger m
пръскачка (за тревни площи).
Raser m, - umg
бясно каращ шофьор.
Raserei f o.Pl.
1. бяс, лудост;
2. umg бясно каране, шофиране.
Rasierapparat m
самобръсначка.
rasieren sw.V. hb tr.V.
бръсна; sich ~ бръсна се, обръсвам се;
sich (Dat) den Bart ~ обръсвам си брадата.
Rasierpinsel m
четка за бръснене.
räsonieren sw.V. hb itr.V. umg
мърморя, недоволствам, ругая;
er räsoniert ständig über die anderen той непрекъснато недоволства от другите.
Raspel1 f, -n
1. кухненско ренде;
2. едра, груба пила.
raspeln sw.V. hb tr.V.
1. стържа на ренде (плодове, зеленчук);
2. пиля (дърво).
rasseln sw.V. hb itr.V.
дрънча (вериги; будилник) (mit etw. (Dat) с нещо); sn
1. трополи (танк, превозно средство);
2. umg провалям се (durch etw. (Akk) при нещо);
der Wecker rasselt будилникът дрънчи;
umg Durchs Abitur ~ Скъсват ме на матурата, провалям се на матурата.
rassig adj
1. чистокръвен, расов;
2. umg пламенен, темпераментен;3. umg хубав и бърз (кола).
Rast f, -en meist o.Pl.
почивка (при пътуване);
eine kurze ~ machen правя малка почивка, почивам за малко;
ohne ~ und Ruhe без пауза, неуморно.
rasten sw.V. hb itr.V.
спирам за почивка, почивам, отдъхвам (при излет, работа);
wer rastet der rostet! хайде на работа! който много почива, забравя да работи.
Raster1 m, -
1. Typ растер;
2. Tech таблица (за проверка на качеството на телевизионната картина).
rastlos adj
1. неуморен, незнаещ почивка;
2. безспирен.
Rasur f, -en
1. бръснене
2. видът след бръснене;
eine glatte ~haben гладко избръснат съм.
Rat1 m, Ratschläge съвет;
jmdn. um ~ fragen моля някого за съвет;
Jmdm. einen ~ geben Давам някому съвет;
jmdn. zu ~e ziehen съветвам се с някого, допитвам се до някого;
da ist guter ~teuer положението е трудно (не може да се намери решение).
Rat2 m, Räte
1. съвет (административен);
2. съветник;
Den ~ einberufen Свиквам съвета;
schweiz Der Große ~ Швейцарският парламент.
Rate f, -n част от сума, вноска;
monatliche ~n месечни вноски;
in ~n zahlen изплащам на части;
auf ~n kaufen купувам на изплащане.
raten (riet, geraten) unr.V. hb itr.V.
1. съветвам (jmdm. zu etw. (Dat) някого за нещо);
2. отгатвам;
Jmdm. in einer Angelegenheit ~ Съветвам някого по даден проблем;
wozu rätst du mir? какво ще ме посъветваш?;
ihm ist nicht zu ~не може да му се помогне (не слуша съветите);
Lass mich ~! Нека отгатна!
Ratgeber1 m, -
съветник, консултант.
Ratgeber2 m, -
справочник, наръчник (книга с информация и съвети).
Ratio f o.Pl. geh
разум.
Ration f, -en
дажба; порцион;
eiserne ~ неприкосновен запас;
umg jmdn. auf halbe ~setzen слагам някого на диета за отслабване.
rätlich adj veraltend
препоръчителен, уместен.
Ratlosigkeit f o.Pl.
безпомощност.
ratsam adj
1. препоръчителен; желателен;
2. благоразумен; целесъобразен.
Rätsel n, -
1. гатанка; ребус (игра);
2. загадка;
Jmdm. ein ~ aufgeben Задавам гатанка на някого;
Die Lösung des ~s Решението на гатанката, ребуса;
das ist mir ein ~ това е загадка за мене.
rätselhaft adj
загадъчен; необясним.
rätseln sw.V. hb itr.V.
гадая, умувам (über etw. (Akk) върху нещо).
Ratte f, -n
плъх;
die ~n verlassen das sinkende Schiff страхливците напускат потъващия кораб.
Rattenfalle f
капан за мишки, плъхове.
Rattenfänger m
1. мишеловец (куче);
2. pejor изкусител, демагог.
ratzen1 sw.V. hb itr.V. umg
къртя (спя дълбоко).
Raub m o.Pl.
1. грабеж, обир;
2. плячка;
einen bewaffneten ~begehen извършвам въоръжен грабеж.
Raubbau m o.Pl.
хищническа експлоатация (an etw. (Dat) на нещо);
~ am Boden treiben хищнически експлоатирам земята;
mit seiner Gesundheit ~ treiben злоупотребявам със здравето си.
rauben sw.V. hb tr.V.
1. ограбвам, обирам, открадвам (jmdm. etw. (Akk) нещо от някого);
2. отнемам (jmdm. etw. (Akk) някому нещо);
der Fuchs raubt Hühner лисицата краде кокошки;
etw. raubt mir den Schaf нещо отнема съня ми.
raubgierig adj
хищен.
Rauch m o.Pl.
дим, пушек;
Beißender ~ Лютив дим;
kein ~ohne Flamme няма дим без огън.
rauchen sw.V. hb itr.V.
1. димя, пуша;
2. пуша (цигари); tr.V. пуша (пура, цигара);
umg Was raucht hier? Какво пуши (дими) тук?;
Er lernt, dasses raucht той учи, та пушек се вдига;
viel ~ пуша много, голям пушач съм.
Rauchen n o.Pl.
пушене;
~ verboten! пушенето забранено!;
sich (Dat) das ~ abgewöhnen отказвам цигарите, спирам да пуша.
räuchern sw.V. hb tr.V.
пуша, опушвам;
geräucherter Schinken пушена шунка;
mit Weihrauch ~кадя с тамян.
rauchfrei adj
бездимен, без дим.
rauchig adj
1. опушен, задимен (стая);
2. с цвят или мирис на дим (стъкло; уиски);
3. дрезгав;
eine ~e Stimme дълбок и дрезгав глас.
Rauchwaren1 nur Pl.
кожухарски изделия.
Rauchwaren2 nur Pl.
тютюневи изделия.
Räude f o.Pl.
краста.
räudig adj
крастав (куче, котка).
Raufbold m, -e
побойник, скандалджия.
Raufe f, -n
1. ясла за хранене на добитък, хранилка;
2. чукало за лен.
raufen sw.V. hb itr.V.
боричкам се, бия се; sich ~бия се, боричкам се;
er hat mit seinem Freund gerauft той се би с приятеля си;
sich (Dat) die Haare ~ скубя си косата (от яд, отчаяние);
die Jungen rauften sich um den Ball момчетата се биеха (се боричкаха) за топката.
rauh rau adj
1. грапав, неравен (повърхност, път); изпръхнал (кожа);
2. суров (климат);
3. груб, дрезгав (глас);
4. груб, суров (човек, живот).
rau adj
1. грапав, неравен (повърхност, път); изпръхнал (кожа);
2. суров (климат);
3. груб, дрезгав (глас);
4. груб, суров (човек, живот).
rauhbeinig raubeinig adj umg
грубоват, недодялан.
raubeinig adj umg
грубоват, недодялан.
Rauhfrost Raufrost m o.Pl.
слана, скреж.
Raum m, Räume
1. стая, помещение;
2. пространство;
3. o.Pl. място;
4. meist o.Pl. територия, район; област, зона;
5. o.Pl. космос;
Ein gemütlicher ~ Уютна стая;
Die Dimensionen ~ und Zeit Измеренията пространство и време;
~ sparen пестя място;
Im süddeutschen ~в Южна Германия.
räumen sw.V. hb tr.V.
1. прибирам, разтребвам;
2. опразвам, освобождавам (жилище, улица);
3. евакуирам;
das Zimmer ~опразвам стаята;
das Geschirr vom Tisch ~ прибирам съдовете от масата;
Das Feld ~ Изчезвам, отивам си (без да съм постигнал нещо).
Raumflieger m
космонавт.
Raumflug m
космически полет.
Rauminhalt m
обем; кубатура.
räumlich adj
пространствен;
~ sehr beengt wohnen жилището ни е много малко, живеем натясно.
Räumung f, -en
1. освобождаване, изпразване (на жилище и др.);
2. евакуация;
3. разпродажба.
raunen sw.V. hb tr.V. geh
1. шепна, шептя;
2. ромони (поточе).
raunzen sw.V. hb itr.V. umg österr
мърморя, мрънкам.
Raupe1 f, -n Zool
гъсеница.
Raupenfahrzeug n
верижно превозно средство.
raus adv umg
навън. NB: raus- силнопродуктивна представка в
немския език за образуване на глаголи в разговорната реч, синоним на heraus-, срв. umg rausschmeißen.
Rausch m, Räusche Pl selten
1. опиване (с алкохол, дрога);
2. o.Pl. опиянение, въодушевление;
im ~e sein пиян съм; дрогиран съм;
seinen ~ ausschlafen спя, докато изтрезнея.
rauscharm adj Tech
безшумен.
rauschen sw.V. hb itr.V.
шумя, клокоча (вода, поток); буча (море, вятър), шумоля (листа); sn umg излизам, отдалечавам се бързо;
der Bach rauscht zu Tal потокът тече, клокочейки към долината;
er rauschte wütend aus dem Zimmer той изхвърча ядосано от стаята.
rauschend adj
силен, шумен;
~er Beifall бурни аплодисменти;
ein ~es Fest Шумно, пищно тържество.
räuspern, sich sw.V. hb
покашлям се, изкашлям се.
raus|schmeißen unr.V. hb tr.V. umg
1. изхвърлям нещо;
2. изгонвам (от помещение, от работа).
reagieren sw.V. hb itr.V.
1. реагирам;
2. встъпвам в реакция, влизам във взаимодействие;
auf Medikamente ~ реагирам на медикаменти;
auf einen Vorwurf ~ реагирам на упрек;
eine Säure reagiert mit einer Lauge киселина влиза в реакция с основа.
Reaktion f, -en
1. реакция (auf etw. (Akk) на нещо);
2. Chem химическа реакция;
3. o.Pl. реакция (съвкупност от реакционни сили).
real adj
1. реален, действителен;
2. изпълним, осъществим, реалистичен;
die ~e Welt реалният свят;
Wirtsch ~es Einkommen реални доходи;
~ denken мисля реалистично.
realisieren sw.V. hb tr.V.
1. реализирам, изпълнявам, осъществявам;
2. осъзнавам нещо;
einen Plan ~ осъществявам план;
eine Gefahr ~ осъзнавам, осмислям опасност.
Realität f, -en
1. реалност, действителност;
2. даденост;
3. österr nur Pl. недвижими имоти.
Rebell m, -en, -en
бунтовник, метежник.
Rebensaft m umg
вино.
Rebstock m umg
лоза.
Rechenfehler m
грешка при пресмятане.
Rechenschaft f o.Pl.
отчет;
~ über etw. (Akk) ablegen давам отчет за нещо;
jmdn. zur ~ ziehen търся отговорност на някого; искам сметка от някого;
Jmdm. keine ~ schuldig sein Не дължа някому никакви обяснения (за действия и др.).
rechnen sw.V. hb itr.V.
1. изчислявам, смятам, пресмятам;
2. очаквам (mit etw. (Dat) нещо); считам го за възможно;
3. разчитам (auf jmdn./etw. (Akk) на някого, нещо); tr.V.
1. причислявам някого (zu etw. (Dat) към нещо);
2. смятам, броя, слагам в сметката;
im Kopf ~ смятам наум;
mit jedem Pfennig ~ müssen принуден съм да държа сметка за всяка стотинка;
ich rechne mit einem Sieg разчитам на победа, очаквам победа;
jmdn. zur Familie ~ считам някого за член на семейството.
rechnerisch adj
1. изчислен, пресметнат; математически;
2. umg пресметлив;
eine ~e Kontrolle проверка чрез изчисление;
eine ~e Begabung математическа надареност.
Rechnung f, -en
1. пресмятане, сметка; изчисление;
2. сметка; фактура;
3. сума по сметка;
eine ~ mit Brüchen пресмятане с дроби;
meine ~ geht nicht auf сметката ми не излиза;
diesem Umstand muss man ~ tragen трябва да се съобразим с това обстоятелство.
unbezahlte ~en неуредени сметки;
das geht auf meine ~това минава за моя сметка;
sich (Dat) die ~ ohne den Wirt machen правя си сметката без кръчмаря.
Recht n, -e
1. Jur право;
2. право (auf etw. (Akk) на нещо);
3. право, справедливост, правда;
Jur bürgerliches ~ гражданско право;
~ auf Arbeit право на труд;
~ haben Имам право, прав съм;
auf sein ~ pochen държа на правото си;
die demokratischen ~e verletzen накърнявам демократичните права.
Rechte1 f, -n
1. дясна ръка, десница;
2. Sp дясно крило;
3. десни партии, десница;
zu meiner ~n вдясно от мен.
rechtfertigen sw.V. hb tr.V.
оправдавам; sich ~ оправдавам се;
ich versuche, das Vertrauen zu ~ опитвам се да оправдая доверието.
rechtgläubig adj
правоверен, православен; ортодоксален.
rechtlich adj
1. правов, юридически;
2. законен.
Rechtlosigkeit f o.Pl.
безправие; беззаконие.
rechtmäßig adj
законен, легален; по право;
Der ~e Besitzer Законният собственик.
rechts adv
надясно, отдясно; вдясно, от дясната страна;
~von uns вдясно от нас;
~ eingestellt sein Имам десни убеждения.
Rechtsangelegenheit f
правен, юридически въпрос.
Rechtsanwalt m Jur
адвокат.
rechtschaffen adj
почтен, честен, порядъчен; adv с основание, с право;
ein ~er Mensch почтен човек;
sich ~ bemühen порядъчно се старая;
~ müde sein с право съм изморен.
Rechtschaffenheit f o.Pl.
почтеност, порядъчност.
Rechtsdrehung f Tech
въртене надясно, въртене по часовниковата стрелка.
Rechtsempfinden n o.Pl.
чувство за справедливост.
Rechtsfall m Jur
правен казус.
rechtsfrei adj
неограничаван от закони;
ein ~er Raum сфера, неограничавана от закони.
rechtsgültig adj
законен, юридически валиден.
rechtsherum adv
надясно.
rechtskräftig adj
имащ законна сила, окончателен;
er ist ~ verurteilt присъдата му е окончателна, не подлежи на обжалване.
Rechtskurve f
десен завой.
rechtsum! adv
надясно!
Rechtsweg m
правов, законов път;
unter Ausschlussdes ~es без право на оспорване по съдебен път (при раздаване на награди в конкурс).
rechtzeitig adj
навременен,
~ ankommen Пристигам навреме.
Reck n, -e Sp
висилка, лост.
recken sw.V. hb tr.V.
опъвам, разтягам; sich ~ протягам се;
den Hals ~ проточвам шия;
sich im Bett ~ und strecken протягам се в леглото.
Rede f, -n
1. meist Pl. реч, слово, приказки;
2. (ораторска) реч;
3. слух, мълва;
eine ~ halten държа реч;
etw. in freier ~ vortragen говоря свободно за нещо;
jmdn. zur ~ stellen искам обяснение от някого;
Etw. ist nicht der ~ wert Не си заслужава да се говори за нещо;
davon kann nicht die ~ sein и дума не може да става за това.
redegewandt adj
красноречив, сладкодумен, умеещ да се изразява.
reden sw.V. hb tr.V./itr.V.
1. говоря;
2. разговарям, приказвам (von etw. (Dat); über etw. (Akk)) за нещо;
mit jmdm. über alles ~ können мога да говоря за всичко с някого;
er lässt nicht mit sich ~ с него човек не може да се разбере;
darüber lässt sich ~ за това можем да поговорим;
du hast gut ~ лесно ти е на тебе;
umg Mit jmdm. ein Wörtchen ~ Карам се на някого.
Redewendung f
израз, словосъчетание.
redlich adj
1. почтен, честен;
2. добросъвестен.
Redner m, -
оратор.
reduzieren sw.V. hb tr.V.
1. редуцирам, свеждам (auf etw. (Akk) до нещо);
2. намалявам; съкращавам; sich ~ намалявам, редуцирам се;
die Kosten um ein Drittel, auf 200 DM ~ съкращавам разходите с една трета, намалявам ги на 200 марки.
reell adj
1. реален, действителен;
2. честен, почтен; коректен;
eine ~e Chance реален шанс;
ein ~es Geschäft почтена сделка;
~e Preise коректни цени.
Referent m, -en, -en
1. референт, докладчик;
2. завеждащ отдел в учреждение.
reflektieren sw.V. hb tr.V.
отразявам; itr.V.
1. размишлявам (über etw. (Akk) върху нещо);
2. umg имам претенции (auf etw. (Akk) за нещо).
Reflex m, -e
1. рефлекс;
2. отражение;
bedingter ~ условен рефлекс;
~e des Sonnenlichts отражение на слънчевата светлина.
Reflexion f, -en
1. Phys отражение, рефлексия;
2. размишление, размисъл;
~en über etw. (Akk) anstellen размишлявам върху нещо.
Reformhaus n
магазин за хранителни стоки без химически примеси, магазин за екологични храни.
Regal n, -e
1. рафт, полица;
2. етажерка.
rege adj
1. пъргав, жив, оживен; бодър;
2. буден, подвижен;
~r Handel Оживена търговия;
~ Phanlasie Голяма фантазия (въображение).
Regel f, -n
1. правило;
2. o.Pl. менструация;
in der ~ обикновено, най-често;
sich an eine ~ halten придържам се към правило;
Sich (Dat) etw. zur ~ machen Създавам си навик за нещо.
regelmäßig adj
1. редовен, постоянен (посетител и др.);
2. правилен;
ein ~es Gesicht лице с правилни черти.
regeln sw.V. hb tr.V.
регулирам, уреждам.
regelrecht adj
1. същински, истински;
2. редовен, нормален;
ein ~er Unsinn същинска глупост;
er war ~ wütend беше направо бесен.
regen sw.V. hb tr.V.
движа, раздвижвам, мърдам; sich ~
1. движа се, мърдам се, помръдвам се;
2. появява се (чувство);
Das Bein ~ Помръдвам крака си;
Er regte sich nicht Той не помръдваше;
Eifersucht regte sich bei ihm У него се появи ревност.
Regen m o.Pl.
дъжд (auch übertr);
ein strömender, anhaltender ~ проливен, продължителен дъжд;
es sieht nach ~ aus изглежда, ще вали (дъжд);
Im ~ spazieren gehen Разхождам се в дъжда;
umg Jmdn. im ~ stehen lassen Зарязвам някого, оставям го сам с проблемите;
umg vom ~ in die Traufe kommen от трън, та на глог.
Regenbogenhaut f Anat
ирис.
regenerieren sw.V. hb tr.V.
1. Tech регенерирам;
2. geh възстановявам (сили, здраве); sich ~
1. възстановявам се, връщам силите си;
2. възстановява се (кожа, орган).
Regenfall m meist Pl.
валеж (дъжд).
Regie [re╛┴i:] f, -n
режисура;
Die ~ übernehmen Поемам управлението;
Etw. (Akk) in eigener ~ machen Извършвам нещо сам, на собствена отговорност.
regierbar adj
управляем.
regieren sw.V. hb tr.V.
1. управлявам;
2. Ling изисквам, управлявам (падеж).
Regierung f, -en
1. управлениe;
2. правителство;
eine provisorische ~ временно правителство;
die ~ absetzen свалям правителството;
eine Partei an die ~ bringen довеждам партия на власт.
Regierungschef m
ръководител на правителството (министър-председател, премиер).
regierungsfähig adj
в състояние да управлява;
eine ~e Koalition способна да управлява коалиция (с мнозинство в парламента).
Regiment n, -er
1. Mil полк;
2. o.Pl. управление;
ein hartes ~ führen командвам с желязна, строга ръка.
Reglement [regl│╛m╧:] n, -s geh
регламент, устав, правилник;
gegen das ~ verstoßen нарушавам регламента;
sich an das ~ halten спазвам регламента.
reglos adj
неподвижен, непомръдващ.
regnen sw.V. hb unpers: es regnet
вали дъжд (auch übertr);
es regnet in Strömen вали като из ведро;
Es regnete Proteste Заваля дъжд от протести.
regnerisch adj
дъждовен.
regsam adj geh
жив, подвижен, енергичен.
regulär adj
1. редовен;
2. обикновен, обичаен;
ein ~er Arbeitsvertrag обикновен (нормален) трудов договор;
~e Preise обичайни цени.
Regung f, -en
1. движение, трепване;
2. порив; вълнение; чувство, подбуда.
Reh n, -e Zool
сърна.
reiben (rieb, gerieben) unr.V. hb tr.V.
1. трия; разтривам;
2. търкам;
3. стържа (на ренде);
das Fenster sauber ~ мия, чистя прозорец;
Käse ~ Настъргвам сирене;
sich (Dat) die Augen ~ търкам си очите;
Die Jeans ~ Дънките ми убиват.
Reiberei f, -en meist Pl.
търкания, разногласия, спорове.
reibungslos adj
гладък, безпроблемен, без търкания.
reich adj
богат (an etw. (Dat) с, на, нещо);
ein ~er Mann богат човек, богаташ;
Eine ~e Auswahl богат избор;
~ an Bodenschätzen Богат на полезни изкопаеми;
~ an Erfahrungen с богат, голям опит.
Reich n, -e
1. държава; империя; царство;
2. übertr царство, сфера, област;
Hist das Dritte ~ Третият райх (фашистка Германия);
im ~ der Träume в царството на мечтите.
reichen sw.V. hb tr.V.
1. давам, продавам;
2. сервирам; itr.V.
1. стигам, простирам се (до някъде);
2. достатъчно е, стига;
jmdm. die Hand ~ подавам някому ръка;
nach dem Essen Kaffee ~ сервирам, поднасям кафе след хранене;
Der Rock reicht ihr bis über die Knie Полата ╒ стига до над коленете;
so weit das Auge reicht докъдето стига погледът, докъдето се вижда;
das Essen reicht für uns zwei яденето стига за нас двамата;
danke, es reicht! благодаря, достатъчно е! (при предлагане на допълнително ядене);
umg Jetzt reicht's mir! стига вече, до гуша ми дойде!
reichlich adj
1. (повече от) достатъчен; обилен;
2. umg много, доста;
ein ~es Trinkgeld geben давам солиден бакшиш;
er kam ~ spät дойде доста късно.
reif adj
1. зрял (плод);
2. зрял, опитен; готов (für etw. (Akk) за нещо) (човек);
3. зрял, пораснал, възрастен;
~e Früchte Зрели плодове;
~ für sein Alter зрял за възрастта си.
Reif1 m o.Pl.
слана, скреж.
Reif2 m, -e
гривна.
Reife f o.Pl.
зрелост (auch übertr);
geschlechtliche ~ полова зрялост;
die ~ der Trauben зрелостта на гроздето;
die mittlere ~ средно образование в Германия (след реално училище или 10. клас на гимназията).
reifen2 sw.V. sn itr.V.
зрея, узрявам, съзрявам.
Reifen m, -
1. гума (на автомобил, велосипед);
2. обръч (на каца);
3. колело (за игра), обръч;
4. гривна; диадема.
Reifenpanne f
спукване на гума.
Reifenwechsel m
смяна на гумата.
reiflich adj.
зрял, добре обмислен;
nach ~er Überlegung след зряло, задълбочено обмисляне
Reihe f, -n
1. ред; редица;
2. ред, голям брой, голямо количество;
3. поредица;
4. прогресия;
in der ersten ~ на първия етаж;
sich in einer ~ aufstellen строявам се в редица;
der ~ nach поред;
an der ~ sein на ред съм, мой ред е;
Eine ~ von Büchern Ред, поредица от книги;
Aus der ~ tanzen Бия на очи, не се придържам към общоприетото.
reihen sw.V. hb tr.V.
подреждам; sich ~ следвам (след нещо); редувам се;
Perlen auf eine Schnur ~ нанизвам перли.
Reihenfolge f
поредица, последователност, ред;
Alphabetische ~ Азбучен ред.
reihum adv
в кръг, от един на друг.
reimlos adj
неримуван.
rein1 adj
1. чист (без петна и др.);
2. чист (без примеси);
3. чист, невинен;
4. im Superlativ истински, същински, най-голям (за подсилване);
aus ~er Wolle от чиста вълна;
das ist eine ~e Formalität това е чиста формалност;
übertr jmdm. ~en Wein einschenken казвам на някого чистата истина.
Reinfall m umg
неуспех, несполука, провал.
rein|hängen sw.V. hb tr.V. umg
окачам вътре в нещо; sich ~ ангажирам се (in etw. (Dat) с нещо).
rein|hauen unr.V. hb tr.V. umg
удрям (шамар); itr.V. става, действа, има въздействие.
Reinheit f o.Pl.
чистота.
reinigen sw.V. hb tr.V.
чистя, почиствам;
etw. (Akk) chemisch ~ lassen давам нещо на химическо чистене.
Reinigung f, -en
1. o.Pl. чистене, почистване, изчистване; пречистване;
2. (предприятие за) химическо чистене;
einen Anzug in die ~ geben давам костюм на химическо чистене.
reinlich adj
1. чист; чистоплътен;
2. точен, строг, прецизен;
eine ~e Differenzierung beider Begriffe строго разграничение на двете понятия.
rein|waschen, sich unr.V. hb
очиствам се от вина, оправдавам се.
rein|ziehen unr.V. hb tr.V. umg
1. внасям вътре;
2. въвличам (in etw. (Akk) в нещо); sn itr.V. влиза, прониква вътре (дим);
umg sich (Dat) einen Krimifilm ~ гледам криминален филм.
Reis1 n, -er
1. клонка, вейка, съчка;
2. издънка, леторасъл.
Reis2 m, -e Bot
ориз.
reisen sw.V. sn itr.V.
1. пътувам, пътешествам;
2. отпътувам, заминавам (за) някъде;
dienstlich ~ пътувам служебно (в командировка);
erste Klasse ~ пътувам първа класа;
ins Gebirge ~ заминавам на планина.
Reisende m/f, -n, -n
1. пътник/пътничка;
2. veraltend търговски пътник.
reißen (riß riss, gerissen) unr.V. hb tr.V.
1. късам, скъсвам, откъсвам; разкъсвам;
2. повличам, увличам;
3. изтръгвам;
4. Sp събарям (летва в скок на височина); sich ~
1. скъсвам се, откъсвам се;
2. одрасквам се;
3. бия се (за търсена стока и др.); искам непременно да имам нещо;
papier in Stücke ~ разкъсвам хартия на парчета;
jmdn. aus dem Schlaf ~ изтръгвам някого от съня му;
jmdm. etw. (Akk) aus der Hand ~ изтръгвам някому нещо от ръцете;
Possen ~ пускам шеги;
die Macht an sich ~ заграбвам властта;
der Film ist gerissen филмовата лента се скъса;
Sich um ein Buch ~ Непременно искам да имам дадена книга.
Reißen n o.Pl.
1. Med umg ревматизъм; ревматични болки;
2. Sp изхвърляне (вдигане на тежести).
reißend adj
1. буен (поток, река);
2. силен, разкъсващ (болка);
~en Absatz finden Пласирам се много добре.
reiten (ritt, geritten) unr.V. sn itr.V. яздя; hb tr.V.
1. яздя (животно);
2. участвам в състезание (по езда);
im Galopp ~ яздя в галоп, галопирам;
Auf einem Pferd/ein Pferd ~ Яздя кон;
Durch den Wald ~ Яздя през гората;
Ein Turnier ~ Участвам в турнир по езда.
Reiter m, -
1. конник, ездач;
2. Mil кавалерист.
Reithalle f
манеж.
Reiz m, -e
1. дразнение;
2. чар, прелест; привлекателност; очарование;
ein akustischer ~ акустично дразнение;
auf optische ~e reagieren реагирам на светлинни (оптически) дразнения;
Einen ~ ausüben Очаровам;
weibliche ~e женски прелести.
reizbar adj
(раз)дразним; чувствителен; раздразнителен.
reizen sw.V. hb tr.V.
1. дразня, ядосвам;
2. раздразвам, наранявам;
3. привличам; очаровам;
der Rauch reizt die Augen димът дразни очите;
in gereiztem Ton sprechen говоря с раздразнен тон;
Sein Angebot reizt mich sehr Предложението му много ме привлича.
reizend adj
прелестен, очарователен.
reizlos adj
непривлекателен.
reizvoll adj
1. прелестен, очарователен;
2. примамлив, привлекателен (тема, задача).
rekeln, sich sw.V. hb umg
протягам се, опъвам се.
Rekrut m, -en, -en Mil
новобранец.
rekrutieren sw.V. hb tr.V. veralt Mil
събирам новобранци; sich ~ състоя се (за група и др.);
das Forschungsteam rekrutiert sich aus jungen Wissenschaftlern изследователската група се състои от млади научни работници.
Relation f, - en
релация, отношение, взаимоотношение;
die ~ zwischen zwei Begriffen отношението между две понятия.
relevant adj
релевантен, съществен, важен;
eine historisch ~e Frage исторически важен въпрос;
etw. ist ~ für die Untersuchung нещо е важно за изследването.
religiös adj
религиозен; вярващ.
rempeln sw.V. hb tr.V.
блъскам някого (с ръка, тяло).
Rempler m, -
удар с ръка или тяло.
Rendezvous [r╧d│╛vu:] n, -
среща, рандеву.
rennen (rannte, gerannt) unr.V. sn itr.V.
тичам, бягам; hb tr.V. повалям някого при бягане;
Auf den Sportplatz ~ Тичам до игрището;
um die Wette ~ надбягвам се;
Blindlings in den Tod ~ Сляпо се втурвам към смъртта;
umg mit dem Kopf durch die Wand ~ разбивам стена с главата си, действам безразсъдно.
Rennen n, -
състезание;
umg das ~ machen победител съм, на първо място съм;
gut im ~ liegen имам добри шансове за успех.
Rennrad n
състезателен велосипед.
Rente f, -n
1. пенсия;
2. Wirtsch рента;
in ~ gehen излизам в пенсия, пенсионирам се;
eine ~ bekommen, beziehen получавам пенсия.
Rentner m, -
1. пенсионер;
2. рентиер.
Reptil n, -ien Zool
влечуго.
resolut adj
решителен, смел, знаещ какво иска и налагащ се.
respekteinflößend
Respekt einflößend adj внушаващ респект.
respektieren sw.V. hb tr.V.
уважавам, почитам; зачитам;
die Lehrer ~ уважавам учителите, изпитвам респект пред тях;
die fremde Meinung ~ уважавам чуждото мнение.
retour [re╛tu:╨] adv veraltend
обратно.
retten sw.V. hb tr.V.
1. спасявам;
2. освобождавам, избавям; sich ~ спасявам се, избавям се;
jmdn. aus einer Gefahr ~ спасявам някого от опасност;
jmdn. vor dem Ertrinken ~ спасявам някого от удавяне;
umg Sich vor etw. (Dat) nicht ~ können Не мога да се отърва от нещо;
Rette sich wer kann! да се спасява кой както може.
Rettung f, -en
1. спасение; избавление;
2. österr кола на Бърза помощ;
Jmds. letzte ~ Последната надежда на някого.
Rettungshubschrauber m
спасителен хеликоптер.
Reue f o.Pl. разкаяние;
~ über etw. (Akk) zeigen Проявявам разкаяние, разкайвам се за нещо.
reuen sw.V. hb tr.V./unрers
съжалявам, кая се, разкайвам се за нещо;
es reut mich, dass... съжалявам, разкайвам се, че...;
diese Beleidigung reut ihn той съжалява за това оскърбление.
reumütig adj
каещ се, разкаян.
Revier n, -e
1. участък, район, област;
2. полицейски участък;
3. ловен район, участък.
richten1 sw.V. hb tr.V.
1. изправям;
2. отправям (молба писмо) (an jmdn./etw. (Akk) към някого, нещо);
3. насочвам вниманието си (auf jmdn./etw. (Akk) към някого, нещо);
4. оправям (легло), подреждам (маса), слагам в ред;
5. съдя; sich ~
1. насочвам се, отправям се;
2. придържам се (nach etw. (Dat) към нещо), съобразявам се с нещо;
3. оправям се, глася се;
eine Frage an jmdn. ~ отправям въпрос към някого;
die Augen auf etw. (Akk) ~ насочвам погледа си към нещо;
jmdn. zugrunde ~ унищожавам някого;
die Preise ~ sich nach der Nachfrage цените се съобразяват с търсенето;
ich richte mich nach dir ще се съобразя с теб.
richten2 sw.V. hb tr.V. geh
съдя, осъждам (über jmdn./etw. (Akk) някого, нещо);
über einen Freund ~ съдя, осъждам приятел.
Richter m, - Jur
съдия;
jmdn. vor den ~ bringen, schleppen викам някого в съда, обвинявам го в съда.
Richtung f, -en
посока, направление;
in die falsche ~ gehen вървя в грешна посока;
aus allen ~en от всички посоки, отвсякъде;
etw. in dieser ~ нещо от този вид, в тази насока.
Ricke f, -n Zool
сърна.
riechen (roch, gerochen) unr.V. hb tr.V.
мириша, помирисвам, подушвам; itr.V. мириша (nach etw. (Dat) на нещо);
an einer Blume ~ мириша цвете;
die Gefahr ~ надушвам опасността;
es riecht widerlich мирише отвратително;
es riecht nach Betrug мирише на измама;
umg jmdn. nicht ~ können не мога да понасям някого;
Das kann ich doch nicht ~! Откъде да знам това!
Riecher m, - umg
нос;
umg einen ~ für etw. (Akk) haben имам нюх за нещо.
Riemen1 m, -
ремък; каишка, колан;
umg die ~ enger schnallen затягам колана.
Riese m, -n, -n
1. великан, гигант, исполин;
2. umg банкнота от 1000 DM.
rieseln sw.V. hb itr.V.
1. ромоли, ромони (поточе);
2. ръми; сипе се (тихо, леко);
es rieselt leise der Schnee снегът се сипе тихо. NB: Riesen- многопродуктивен елемент в нем-
ския език за образуване на съществителни в разговорната реч с подсилващо значение, срв. Riesenappetit, Riesenspaß.
Riesenschlange f Zool
питон; боа.
riesig adj
1. огромен;
2. umg чудесен, превъзходен;
3. umg много (за подсилване);
ein ~es Land огромна страна;
umg ein ~er Film страхотен филм;
umg ~ nett много мило.
rigoros adj
строг, суров, непреклонен, неумолим.
Rind n, -er
1. Zool говедо;
2. umg говеждо (месо).
Rindvieh n o.Pl.
1. едър рогат добитък;
2. umg глупак, говедо.
Ring m, -e
1. пръстен, халка;
2. кръг и предмети с тази форма: халка (от верига, обръчи др.);
3. ринг;
4. околовръстен път, ринг;
5. кръг, група хора с общи цели;
das Brautpaar wechselte die ~e младоженците си размениха пръстените (халките); сключиха брак;
die olympischen ~e олимпийските кръгове;
~e unter den Augen сенки под очите;
Astr die ~e des Saturn пръстените на Сатурн;
einen ~ um jmdn. bilden обграждам някого, образувам кръг около някого.
ringen (rang, gerungen) unr.V. hb itr.V.
боря се (mit jmdm. um etw. (Akk) с някого за нещо); tr.V. извивам (пране); кърша (ръце);
um Anerkennung ~ боря се за признание;
mit sich ~ боря се със себе си;
mit dem Tod ~ боря се със смъртта, на смъртно легло съм;
nach Worten ~ търся думи.
Ringen n o.Pl. Sp
борба.
Ringer m, - Sp
борец.
Ringfinger m
безимен пръст.
rings adv
в кръг около;
~ um ihn в кръг около него.
ringsherum adv
наоколо, в кръг.
ringsum adv
наоколо, навсякъде наоколо.
Rinne f, -n
1. канавка, канал;
2. олук;
3. жлеб, улей.
rinnen (rann, geronnen) unr.V. sn itr.V.
1. тече, лее се, изтича; стича се;
2. капе;
Schweißrinnt vom Gesicht пот тече от лицето;
der Wasserhahn rinnt кранът капе;
jmdm. rinnt das Geld durch die Finger парите изтичат между пръстите му, харчи много.
Rippe f, -n
1. Anat ребро;
2. Tech ребро; Bot жилка;
sich eine ~ brechen счупвам си ребро;
ein Heizkörper mit zehn ~n радиатор с десет ребра.
Rippenfell n Anat
плевра.
Rippenstoß m
удар, мушване в ребрата;
sich mit Rippenstößen vordrängen пробивам си път напред, блъскайки другите.
Riss m, Risse
1. дупка; пукнатина; цепнатина; драскотина;
2. чертеж, план, скица;
3. übertr разрив, скъсване.
Rißwunde Risswunde f Med
рана от разкъсване, разкъсна рана.
Ritz m, -e
1. драскотина;
2. пролука, процеп.
ritzen sw.V. hb tr.V.
издрасквам, одрасквам;
seinen Namen in einen Baum ~ издълбавам си името в кората на дърво.
Rivale m, -n, -n
съперник, конкурент.
rivalisieren sw.V. hb itr.V.
съпернича си (mit jmdm. um etw. (Akk) с някого за нещо).
robben sw.V. sn itr.V.
придвижвам се по корем, лазя.
robust adj як,
здрав, силен.
rodeln sw.V. hb/sn itr.V. südd
пързалям се с шейна.
roden sw.V. hb tr.V.
1. изкоренявам (гора, за да използвам земята);
2. вадя, (картофи, захарно цвекло).
Rogen m o.Pl. Zool
хайвер.
Roggen m o.Pl.
ръж.
roh adj
1. суров;
2. необработен;
3. груб; жесток;
~es Flesch сурово месо;
die ~e Gewalt сурово насилие, жестокост;
~e Worte сурови, груби думи;
jmdn. wie ein ~es Ei behandeln отнасям се към някого като към рохко яйце.
Roheit f, -en
жестокост, грубост.
Rohr n, -e
1. тръба; кюнец (на печка); цев (на оръдие);
2. Bot тръстика, камъш;
umg wie ein ~ im Wind schwanken накъдето ме духне вятърът (лесно сменям мнението си).
Röhre f, -n
1. тръба, тръбичка;
2. фурна (на печка);
3. лампа (на радио);
4. umg телевизор;
die ~ gucken гледам телевизия;
Phys kommunizierende ~n скачени съдове.
Rolladen Rollladen m
ролетни щори, жалузи.
Rolle f, -n
1. Tech ролка; макара (за конци и др.);
2. колелце (на мебел);
3. руло (хартия), топ;
4. Sp кълбо;
5. роля (в пиеса, филм);
Keine ~ spielen Не играя никаква роля, без значение съм;
Aus der ~ fallen Изпадам от ролята си; държа се зле.
rollen sw.V. hb tr.V.
1. търкалям; преобръщам;
2. точа (тесто);
3. навивам на руло; завивам, загръщам (etw. in etw. (Akk) нещо в нещо); sn itr.V.
1. търкалям се (топка); движа се (кола);
2. тътна, боботя (гръм); sich ~ навивам се на кълбо, свивам се на кълбо (за змия);
ein Fasszur Seite ~ претъркулвам буре настрани;
mit den Augen ~ въртя очи на всички страни;
Tränen rollten über ihr Gesicht сълзи се търколиха по лицето ╒;
der Hund rollte sich im Gras кучето се сви на кълбо в тревата;
der Donner rollt гръмотевицата тътне;
Den Stein ins Rollen bringen Предизвиквам началото на нещо.
Rollstuhl m
инвалидна количка;
an den ~ gefesselt sein прикован съм към инвалидна количка.
Rose f, -n
1. роза;
2. розетка;
3. Med червен вятър;
wilde ~ шипка;
keine ~ ohne Dornen няма роза без бодли.
rosig adj
1. розов, с розов цвят;
2. übertr розов, положителен;
etw. (Akk) in ~em Licht schildern представям нещо в розова светлина;
es sieht nicht gerade ~ aus нещата не изглеждат никак розови.
Ross n, Rosse/Rösser Zool
кон;
hoch zu ~ яхнал коня;
auf einem hohen ~ sitzen хвърча нависоко, големея се.
Rost1 m, -e
1. скара (за печене);
2. скара (на печка, пещ).
rostbeständig adj
устойчив на ръждясване, неръждаем.
rosten sw.V. hb/sn itr.V.
ръждясвам.
rösten sw.V. hb tr.V.
препичам (хляб); пека;
Fleisch über dem Feuer, auf einem Grill ~ пека месо на огъня, на грил;
frisch gerösteter Kaffee прясно печено кафе;
Kartoffeln in der Pfanne ~ пържа картофи в тигана.
röten sw.V. hb tr.V.
зачервявам; sich ~ зачервявам се, обагрям се в червено.
Rotfuchs m
1. червена лисица (и облекло);
2. червен кон;
3. umg риж човек.
rotglühend rot glühend adj
нажежен до червено.
rotieren sw.V. hb itr.V.
1. въртя се около оста си;
2. сменям длъжността си чрез редуване;
3. umg треперя от вълнение, нервнича.
Rotte f, -n pejor
1. сбирщина, шайка, тълпа;
2. Mil двойка летящи самолети; двойка пътуващи кораби.
Rotz m o.Pl. vulg
сопол.
Rotzbengel m umg pejor
сополанко.
rotzfrech adj umg
много нахален, нагъл.
Rübe f, -n Bot
цвекло;
südd gelbe ~ морков;
rote ~ червено цвекло.
rüber adv umg = herüber, hinüber. NB: rüber-
многопродуктивен елемент в нем-ския език за образуване на глаголи в разговорната реч, срв. rüberbringen, rüberkommen ...
rüber|bringen unr.V. hb tr.V. umg
1. нося (в посока на говорещия);
2. разказвам, предавам съдържанието (така, че да бъда разбран).
rüber|kommen unr.V. sn itr.V. umg
1. преминавам (в посока на говорещия);
2. давам след колебание (mit etw. (Dat) нещо);
3. стига до зрителите, слушателите.
Ruch m o.Pl. geh
лошо име, лоша репутация.
ruchlos adj
безсъвестен, низък, безчовечен.
Ruck m, -e meist o.Pl.
тласък;
der Zug fuhr mit einem ~ los влакът потегли изведнъж;
umg sich (Dat) einen ~ geben насилвам се (да извърша нещо);
Ein ~ nach links/rechts Внезапно политическо развитие наляво/надясно. NB: Rück- словообразувателен елемент в нем
ския език с голяма продуктивност, използван в сложни съществителни с различни значения:

1. като отглаголно съществително, образувано от глаголи с елемента zurück, срв. Rückeroberung, Rückgabe ...;
2. връщане към източника, срв. Rückkehr, Rückantwort ...;
3. място (“отзад”), срв. Rückansicht, Rücklicht ...
Rückansicht f
поглед отзад, задна част (на сграда).
Rückblick m
поглед назад; ретроспекция;
im ~ гледайки назад, връщайки се към миналото;
ein ~ auf das vergangene Jahr поглед назад към отминалата година.
rucken sw.V. hb itr.V.
1. тласъци преминават през нещо, разтърсва се, тресе се;
2. опитвам се да преместя нещо;
der Zug ruckte през влака преминаха няколко тласъка; влакът се разтресе напред-назад;
an einem Schrank ~ побутвам шкаф от различни страни (за да го преместя).
rücken sw.V. hb tr.V.
1. премествам (нещо тежко);
2. поставям (тема в центъра на разговор); sn itr.V. премествам се, помествам се;
den Stuhl an den Tisch ~ премествам стола до масата;
das Problem in den Vordergrund ~ извеждам проблема на преден план;
zur Seite ~ отмествам се в страни;
In weite Ferne ~ Отдалечавам се (решение на проблем и др.).
Rücken m, -
1. Anat гръб;
2. гръб (на книга);
3. външната страна на ръката;
4. облегалка на стол;
5. тъпата страна на ножа;
sich mit dem ~ zur Tür setzen сядам с гръб към вратата;
auf dem ~ schwimmen плувам на гръб;
etw. (Akk) auf dem ~ tragen нося нещо на гърба си (на гръб);
jmdm. den ~ kehren обръщам се с гръб към някого; обръщам някому гръб;
jmdm. in den ~ fallen нападам някого в гръб;
Hinter jmds. ~ Зад гърба на някого.
Rückendeckung f o.Pl.
подкрепа, поддръжка, закрила;
dem Freund ~ geben подкрепям приятеля си, пазя го (от критика и др.).
Rückfall m Med, Jur
рецидив;
~in alte Gewohnheiten завръщане към стари навици.
rückfällig adj
рецидивиращ, извършващ ново провинение;
Jur ein ~er Täter престъпник рецидивист;
~ werden върша ново провинение.
Rückgang m o.Pl.
1. упадък, западане;
2. намаление, спадане (цени);
3. Tech обратен ход;
etw. befindet sich im ~ нещо намалява, спада;
der ~ der Temperaturen Понижение на температурата.
rückgängig adj
1. отиващ назад, обратен;
2. намаляващ;
etw. (Akk) ~ machen отменям, анулирам нещо.
Rückgriff m
връщане (auf etw. (Akk) към нещо);
~ auf alte Methoden връщане към стари методи.
Rückhalt m o.Pl.
1. подкрепа, опора;
2. задръжка, резерва;
ohne ~ без задръжки.
rückhaltlos adj
безрезервен, прям, откровен;
jmdm. ~ vertrauen доверявам се безрезервно някому.
Rücklauf m
1. движение назад;
2. Tech обратен ход, празен ход;
3. Mil откат (оръдие).
rückläufig adj
1. обратен, движещ се в обратна посока;
2. намаляващ;
eine ~e Entwicklung обратно развитие, регрес;
ein ~es Wörterbuch обратен речник.
Rücklicht n
задна светлина (на кола).
rücklings adv
1. по (на) гръб;
2. в гръб, отзад;
~ hinfallen падам по гръб;
jmdn. ~ angreifen нападам някого в гръб.
Rückmeldung f
1. известие, че съм се върнал;
2. обратна връзка.
Rücksicht f, -en
1. o.Pl. зачитане, внимание;
2. nur Pl. причини;
Mit ~ auf etw. (Akk) С оглед на нещо;
auf etw. (Akk) ~ nehmen вземам нещо под внимание;
aus finanziellen ~en от финансови съображения.
Rücksichtnahme f o.Pl.
внимание, зачитане, съобразяване (с другите).
rücksichtslos adj
безогледен, безцеремонен; груб, брутален;
~ gegen seinen Freund sein безцеремонен, груб съм с приятеля си.
rücksichtsvoll adj
внимателен, тактичен, деликатен.
rückständig adj
1. изостанал, назадничав;
2. Wirtsch неизплатен.
rückversichern, sich sw.V. hb
презастраховам се.
Rückwanderung f
обратен път, връщане (от излет и др.).
rückwärtig adj
заден;
der ~e Verkehr движението на коли зад пътуващия.
rückwärts adv
назад.
ruckweise adv
на тласъци.
Rückzieher m
оттегляне, отстъпка (от казано и др.);
umg einen ~ machen оттеглям се, отказвам се (от план, уговорка).
Rückzug m
1. оттегляне;
2. Mil отстъпление;
den ~ antreten минавам в отстъпление.
rüde adj груб,
недодялан (човек), неучтив (тон).
Rudel n, -
1. глутница (вълци); стадо (диви животни);
2. pejor тълпа.
rudern sw.V. hb/sn itr.V.
греба (за лодка); hb tr.V. прекарвам (хора с лодка);
er hat zwei Stunden gerudert той греба два часа;
wir sind über den See gerudert прекосихме езерото с гребна лодка.
Ruf m, -e
1. вик;
2. повик; призив;
3. име, реноме, репутация;
4. телефонен номер;
5. предложение за работа (за професор във вуз);
einen schlechten ~ haben имам лошо име, лошо реноме;
Der ~ nach Freiheit Повик (порив) за свобода;
Taxizentrale ~ 4 66 22 таксиметрова служба телефон 4 66 22.
rufen (rief, gerufen) unr.V. hb tr.V.
1. викам; повиквам, извиквам;
2. призовавам; itr.V. викам, зова;
den Arzt ~повиквам лекар (по телефона);
nach dem Kellner ~ повиквам келнера;
um Hilfe ~викам за помощ;
jmdm. etw. (Akk) ins Gedächtnis ~ напомням, припомням някому нещо;
die Arbeit ruft работата зове;
umg wie gerufen kommen идвам тъкмо навреме.
Rüge f, -n
укор, порицание.
rügen sw.V. hb tr.V.
порицавам;
jmdn. für seinen Leichtsinn ~порицавам някого за лекомислието му.
rügenswert adj
осъдителен, заслужаващ порицание.
Ruhe f o.Pl.
1. тишина; спокойствие;
2. отдих, почивка;
3. покой, неподвижност;
4. душевно спокойствие, невъзмутимост;
um ~bitten моля за тишина;
die ~vor dem Sturm затишие пред буря;
keine ~finden не намирам покой;
in (aller) ~на спокойствие, спокойно;
jmdn. (mit etw. (Dat)) in ~lassen оставам някого на мира (с нещо);
sich (Akk) zur ~setzen излизам в пенсия, пенсионирам се;
die ~selbst sein самото спокойствие съм;
umg Jmd. hat die ~ weg Някой е много спокоен (дори в трудна ситуация);
Immer mit der ~! Спокойно!
ruhelos adj
неспокоен, незнаещ покой.
ruhen sw.V hb itr.V.
1. почивам си; отдъхвам;
2. не работя, в застой съм (съоръжение, производство и др.);
3. übertr лежа, положен съм върху нещо; почивам;
nach der Arbeit, nach dem Essen ~отдъхвам, почивам след работа, ядене;
Die Verhandlungen ~ Преговорите са в застой;
Ihr Kopf ruhte an seiner Schulter Главата ╒ лежеше върху рамото му.
Ruhestand m o.Pl.
пенсия, пенсиониране;
im ~ sein пенсионер съм;
in den ~ gehen пенсионирам се.
Ruhestätte f o.Pl.
1. geh място за почивка;
2. гроб;
seine letzte ~ гробът му, вечното му жилище.
ruhig|stellen ruhig stellen sw.V. hb tr.V. Med
обездвижвам (чрез шина, гипс).
Ruhm m o.Pl.
слава;
zu ~gelangen достигам слава, прославям се;
einen zweifelhaften ~ erlangen достигам съмнителна слава.
rühmen sw.V. hb tr.V.
хваля, възхвалявам; славя; sich ~ хваля се; прославям се;
jmds. Leistungen ~хваля нечии постижения;
sich seines Erfolges ~ хваля се, прославям се с успеха си.
rühmenswert adj
достоен за похвала, похвален.
rühmlich adj
похвален;
eine ~e Ausnahme sein похвално изключение съм;
etw. nimmt kein ~es Ende нещо завършва безславно.
ruhmlos adj
безславен.
Ruhr f o.Pl. Med
дизентерия.
rühren sw.V. hb tr.V.
1. бъркам, разбърквам (кафе, супа);
2. мърдам, движа;
3. трогвам;
4. докосвам; itr.V.
1. произлизам, произхождам от нещо;
2. докосвам се (an etw. (Akk) до нещо), засягам го;sich ~ мърдам се, раздвижвам се;
kein Blatt rührt sich не трепва нито листенце, тихо е, въздухът е неподвижен;
umg da rührt sich nichts нищо не се променя, няма никаква реакция;
wie vom Donner gerührt като ударен от гръм;
Mil rührt euch! свободно!;
umg keinen Finger ~ не си помръдвам и пръста (за нещо);
jmdn. zu Tränen ~ трогвам някого до сълзи;
das Problem rührt daher, dassпроблемът идва оттам, че...
rührend adj
трогателен, вълнуващ, затрогващ.
rührig adj
подвижен, пъргав, чевръст; енергичен, деен.
rührselig adj
1. сантиментален, трогателен, затрогващ (роман);
2. сантиментален, изпадащ лесно в умиление (човек).
ruinieren sw.V. hb tr.V.
1. съсипвам (финансово), разорявам;
2. развалям, съсипвам (дрехи).
rummeln sw.V. hb itr.V. umg
громоли, трополи.
rumpelig adj
неравен, грапав (път).
Rumpf m, Rümpfe
1. Anat труп, туловище;
2. корпус, тяло (на самолет, параход).
rumsen sw.V. hb unpers
сблъскват се коли, става катастрофа.
Run [ran] m, -s
паника (за покупки, теглене на спестявания);
ein ~auf Benzin паническо изкупуване на бензина.
Runde f, -n
1. кръг (от приятели); компания;
2. обиколка;
3. Sp рунд (в бокса); кръг (във футбола);
der Polizeistreifen macht die ~полицейският патрул прави своята обиколка;
eine ~Wein ausgeben, spendieren черпя всички с по чаша вино;
umg über die ~n kommen справям се с (финансови) трудности;
umg jmdm. über die ~n helfen помагам някому да се справи с трудностите.
runden sw.V. hb tr.V.
закръглям; оформям в кръг; заоблям.
Rundfunk m o.Pl.
1. радио, радиоразпръскване;
2. schweiz радиоапарат;
etw. (Akk) im ~ hören чувам нещо по радиото.
Rundgang m
обиколка.
rund|gehen unr.V. sn itr.V.
1. обикалям;
2. разпространява се, обикаля (слух); unpers umg шумно е, има голямо движение, голяма суматоха е.
rundheraus/rundheraus
adv открито, откровено, директно;
etw. ~ sagen казвам нещо направо, директно.
rundherum adv
1. наоколо, в кръг;
2. навсякъде;
3. изцяло, напълно;
~ glücklich sein напълно щастлив съм.
rundlich adj umg
закръглен, пълничък; заоблен.
rundum adv
1. наоколо;
2. напълно, изцяло;
~glücklich sein напълно щастлив съм.
rundumher adv
наоколо.
Rundung f, -en
1. закръгленост, заобленост;
2. завършеност;
die weiblichen ~en женските (закръглени) форми.
runksen sw.V. hb itr.V. umg
1. държа се дебелашки;
2. играя грубо.
runter adv umg = herunter, hinunter. NB: runter-
многопродуктивен елемент в немския език за образуване на глаголи в разговорната реч, срв. значенията на herunter-/hinunter-.
runter|holen sw.V. hb tr.V. umg
свалям долу.
runz(e)lig adj
сбръчкан;
ein ~es Gesicht сбръчкано лице;
ein ~er Apfel сбръчкана, спаружена ябълка.
runzeln sw.V. hb tr.V.
сбръчквам (чело, вежди); sich ~ сбръчквам се.
Rüpel m,- pejor
грубиян, простак.
rüpelhaft adj pejor
груб, нахален, просташки.
rupfen sw.V. hb tr.V.
1. скубя (пера, коси, плевели);
2. umg оскубвам, измъквам пари.
ruppig adj pejor
1. нахален, просташки;
2. опърпан; проскубан.
Rüssel m, -
1. хобот (слон, насекомо);
2. зурла (свиня).
rußig adj
опушен, покрит със сажди.
rüsten sw.V. hb tr.V.
подготвям (посещение, пътуване); itr.V. въоръжавам се;
ich bin gut für die Prüfung gerüstet добре съм подготвен за изпита;
das Land rüstet zum Krieg страната се готви (въоръжава се) за война.
rüstig adj
здрав, силен, държелив.
rustikal adj
1. селяшки, груб, прост;
2. селски (стил за мебели, дрехи и др.).
Rüstung f, -en
1. въоръжение;
2. Mil снаряжение; Hist доспехи;
atomare ~атомно въоръжение, атомни оръжия.
Rüstzeit f o.Pl.
време за подготовка (за работа).
Rüstzeug n o.Pl.
познания и способности;
das ~für das Berufsleben haben имам подготовката, качествата за професионалния живот.
Rute f, -n
1. пръчка;
2. прът за въдица.
Rutsch m, -e
свличане; плъзване;
in einem ~, auf einen ~ наведнъж, без прекъсване;
umg einen guten ~ins Neue Jahr! Всичко хубаво за Нова година! (поздрав).
rutschen sw.V. sn itr.V.
плъзвам се, хлъзвам се;
die Brille rutscht mir von der Nase очилата ми се смъкват от носа;
auf dem Stuhl hin und her ~въртя се на стола;
Rutsch doch mal! Отмести се!;
etw. rutscht mir aus der Hand нещо ми се изплъзва от ръката.
rutschig adj
плъзгав, хлъзгав (улица).
rütteln sw.V. hb tr.V.
друсам, разклащам, блъскам; itr.V. друса, тръска (превозно средство);
umg daran ist nicht zu ~това е нещо, което не може да се променя.