Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
35 Cards in this Set
- Front
- Back
Œil pour œil, dent pour dent.
|
Oko za oko, ząb za ząb.
|
|
Chien qui aboie ne mord pas.
|
Krowa, która dużo ryczy, daje mało mleka.
|
|
Hâtez-vous lentement.
|
Śpiesz się powoli.
|
|
Comme on fait son lit, on se couche.
|
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
|
|
Chat échaudé, craint l'eau froide.
|
Kto się raz sparzył, na zimne dmucha.
|
|
Autant d'hommes, autant d'avis différents.
|
Ile ludzi, tyle odmiennych zdań.
|
|
Au besoin on connaît l'ami.
|
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
|
|
Adieu paniers, vendanges sont faites
|
Co przeszło, nie wróci.
|
|
A cheval donné, on ne regarde pas les dents.
|
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
|
|
A cœur vaillant rien d'impossible.
|
Dla chcącego nic trudnego.
|
|
La parole est d'argent mais le silence est d'or.
|
Mowa jest srebrem, milczenie złotem.
|
|
Une main lave l'autre
|
Ręka rękę myje.
|
|
L'appétit vient en mangeant.
|
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
|
|
Il vaut mieux être seul que mal accompagné .
|
Lepiej być samemu, niż w kiepskim towarzystwie.
|
|
Il vaut mieux être bien pendu que mal marié.
|
Lepiej być dobrze powieszonym niż źle ożenionym.
|
|
Il ne faut pas discuter des goûts.
|
O gustach się nie dyskutuje.
|
|
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même.
|
Nie odkładaj na jutro, jeśli możesz zrobić dziś.
|
|
Il n'y a pas de roses sans épines.
|
Nie ma róży bez kolców
|
|
Il n'y point d'amour sans jalousie.
|
Nie ma miłości bez zazdrości.
|
|
Il n'y a que le premier pas qui coûte.
|
Najtrudniejszy jest pierwszy krok.
|
|
Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
|
Cicha woda brzegi rwie.
|
|
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
|
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
|
|
Il faut battre le fer quand il est chaud.
|
Kuj żelazo póki gorące.
|
|
Le diable n'est pas si noir qu'on le fait.
|
Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
|
|
Le fruit défendu a le plus de saveur.
|
Owoc zakazany smakuje najlepiej.
|
|
Le silence vaut une réponse.
|
Brak odpowiedzi też jest odpowiedzią.
|
|
Les murs ont des oreilles.
|
Ściany mają uszy.
|
|
Vie sans amour année sans été.
|
Życie bez miłości, to jak rok bez lata.
|
|
Un pour tous, tous pour un.
|
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
|
|
Un malheur n'arrive jamais seul.
|
Nieszczęścia zawsze chodzą parami.
|
|
Tel est pris qui croyait prendre.
|
Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.
|
|
Rira bien qui rira le dernier.
|
Ten się smieje, kto się śmieje ostatni.
|
|
Qui aime bien châtie bien.
|
Kto się lubi, ten się czubi.
|
|
Quand on n'a pas ce que l'on aime, il faut aimer ce que l'on a.
|
Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma.
|
|
On revient toujours à ses premières amours.
|
Stara milość nie rdzewieje.
|