• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/35

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

35 Cards in this Set

  • Front
  • Back
Œil pour œil, dent pour dent.
Oko za oko, ząb za ząb.
Chien qui aboie ne mord pas.
Krowa, która dużo ryczy, daje mało mleka.
Hâtez-vous lentement.
Śpiesz się powoli.
Comme on fait son lit, on se couche.
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
Chat échaudé, craint l'eau froide.
Kto się raz sparzył, na zimne dmucha.
Autant d'hommes, autant d'avis différents.
Ile ludzi, tyle odmiennych zdań.
Au besoin on connaît l'ami.
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
Adieu paniers, vendanges sont faites
Co przeszło, nie wróci.
A cheval donné, on ne regarde pas les dents.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
A cœur vaillant rien d'impossible.
Dla chcącego nic trudnego.
La parole est d'argent mais le silence est d'or.
Mowa jest srebrem, milczenie złotem.
Une main lave l'autre
Ręka rękę myje.
L'appétit vient en mangeant.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
Il vaut mieux être seul que mal accompagné .
Lepiej być samemu, niż w kiepskim towarzystwie.
Il vaut mieux être bien pendu que mal marié.
Lepiej być dobrze powieszonym niż źle ożenionym.
Il ne faut pas discuter des goûts.
O gustach się nie dyskutuje.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même.
Nie odkładaj na jutro, jeśli możesz zrobić dziś.
Il n'y a pas de roses sans épines.
Nie ma róży bez kolców
Il n'y point d'amour sans jalousie.
Nie ma miłości bez zazdrości.
Il n'y a que le premier pas qui coûte.
Najtrudniejszy jest pierwszy krok.
Il n'est pire eau que l'eau qui dort.
Cicha woda brzegi rwie.
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Il faut battre le fer quand il est chaud.
Kuj żelazo póki gorące.
Le diable n'est pas si noir qu'on le fait.
Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
Le fruit défendu a le plus de saveur.
Owoc zakazany smakuje najlepiej.
Le silence vaut une réponse.
Brak odpowiedzi też jest odpowiedzią.
Les murs ont des oreilles.
Ściany mają uszy.
Vie sans amour année sans été.
Życie bez miłości, to jak rok bez lata.
Un pour tous, tous pour un.
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.
Un malheur n'arrive jamais seul.
Nieszczęścia zawsze chodzą parami.
Tel est pris qui croyait prendre.
Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.
Rira bien qui rira le dernier.
Ten się smieje, kto się śmieje ostatni.
Qui aime bien châtie bien.
Kto się lubi, ten się czubi.
Quand on n'a pas ce que l'on aime, il faut aimer ce que l'on a.
Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma.
On revient toujours à ses premières amours.
Stara milość nie rdzewieje.