Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
40 Cards in this Set
- Front
- Back
Let sleeping dogs lie. |
Не дразни лъва докато спи. |
|
Many a little makes a mickle |
Капка по капка вир става.
|
|
Money spent on the brain is never spent in vain |
Който се учи, той ще сполучи.
|
|
One nail drives out another |
Клин клин избива
|
|
Every cobbler must stick to his last |
Всяка жаба да си знае гьола
|
|
He who pays the pipper calls the tune |
Който плаща, той поръчва музиката.
|
|
You can lead a horse to water but you can't make him drink |
На сила хубост не става/ Бог помага, но в кошара не вкарва
|
|
He that mischief hatches, mischief catches. |
Който гроб копае другиму, сам пада в него.
|
|
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. |
Голям залък лапни, голяма дума не казвай.
|
|
A lie has no legs |
На лъжата краката са къси
|
|
Don't trouble the trouble until the trouble troubles you. |
Не дърпай дявола за опашката
|
|
Don't teach your grandmother to suck eggs. |
На краставичар краставици продава!
|
|
Easy come, easy go. |
Откъдето дошло, там отишло
|
|
Give him an inch and he will take a mile. |
Подай му пръст, ще ти отхапе ръката.
|
|
Better the head of a dog than the tail of a lion |
По-добре първи в село отколкото втори в Рим
|
|
A fault confessed is half redressed. |
Признат грях, половин грях.
|
|
Every family has a black sheep |
Всяко стадо си има мърша
|
|
Everything is good in its season |
Всяко нещо с времето си.
|
|
It never rains but it pours. |
Бедата никога не идва сама.
|
|
Every cloud has a silver lining. |
Всяко зло за добро
|
|
Too much water drowned the miller. |
Много хубаво не е на хубаво.
|
|
Penny-wise and pound-foolish. |
Скъп на триците, евтин на брашното.
|
|
Out of the frying pan-into the fire. |
От трън та на глог
|
|
The pot calling the kettle black. |
Присмял се хърбел на щърбел
|
|
Many hands make light work. |
Сговорна дружина планина повдига |
|
As the call, so the echo. |
Каквото се повикало, такова се обадило
|
|
After death, the doctor. |
След дъжд--качулка
|
|
A burnt child dreads the fire. + Once bitten, twice shy. |
Парен каша духа
|
|
Dog does not eat dog. |
Гарван гарвану око не вади
|
|
Haste makes waste |
Бързата работа-срам за майстора. Бързата кучка слепи ги ражда.
|
|
A leopard can't change its spots. |
вълкът козината си мени, но нрава--не.
|
|
A friend in need is a friend indeed. |
Приятел в нужда се познава.
|
|
Too many cooks spoil the broth. |
Много баби- хилаво дете
|
|
Still waters run deep. |
Тихите води са най-дълбоки.
|
|
Not all that glitters is gold |
Не всичко, което блести, е злато.
|
|
You reap what you sow |
Каквото посееш, такова ще пожънеш.
|
|
A hungry belly has no ears. |
Гладна мечка хоро не играе.
|
|
Like father, like son. |
Крушата не пада по-далече от дървото.
|
|
Blood is thicker than water. |
Кръвта вода не става
|
|
A small leak will sink a great ship. |
Малкото камъче, колата обръща. |