Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
150 Cards in this Set
- Front
- Back
De lo perdido saca lo que puedas.
|
Make the best of a bad bargain / bad job / bad situation / it.
|
|
La plata llama la plata.
|
Money goes where money is.
|
|
Quien con ninos se acuesta, cagado amanece / se levanta.
|
If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.
|
|
Mas vale estar solo que (estar) mal acompanado.
|
It's better to be on your own than with people you don't like.
|
|
Todos los dias se aprende algo.
|
A man may learn wit every day.
|
|
Se pilla al mentiroso antes que al cojo.
|
(The) Truth will out.
|
|
Con el tiempo y la paciencia se adquiere la ciencia.
|
Patience, time, and money accommodate all things.
|
|
Tan cierto como dos y dos son cuatro / que yo me llamo X.
|
As sure as eggs is eggs / (God made) little green apples / night follows day / the day is long.
|
|
Mayor dicha es dar que recibir.
|
It's more blessed to give than to receive.
|
|
De (sabio) poeta y loco, todos tenemos un poco.
|
We have been fools once in our lives.
|
|
Persevera y triunfaras.
|
If at first you don't succeed, try, try again.
|
|
El tiempo lo cura todo.
|
Time heals all wounds.
|
|
El hambre no encuentra peros al condimento.
|
Any port in a storm.
|
|
No hay dos sin tres.
|
Misfortunes always come in threes.
|
|
Cuando hay hambre, no hay mal pan / pan duro.
|
Any port in a storm.
|
|
Palabras no sacan sangre.
|
No offense taken when none is meant.
|
|
En tiempos de guerra, cualquier hoyo es trinchera.
|
Any port in a storm.
|
|
A la ocasion la pintan calva.
|
You have to make the most of the chances that come your way.
|
|
A diario una manzana es cosa sana.
|
An apple a day keeps the doctor away.
|
|
Primero es la salud que el dinero.
|
Health is better than wealth.
|
|
Mas vale antes que despues.
|
One good forewit is worth two afterwits.
|
|
En esta vida caduca el que no trabaja no manduca.
|
No bees, no honey; no work, no money.
|
|
Lo que no se ve, pronto se olvida.
|
Long absent, soon forgotten.
|
|
El sol brilla para todos.
|
We are all equal in the eyes of the Lord.
|
|
El dinero llama (al) dinero.
|
Money goes where money is.
|
|
No hay peor cuna que la de la misma madera / del mismo palo.
|
Servants make the worst masters.
|
|
El que hurta / roba al / a un / otro ladron tiene cien años de perdon.
|
It's no crime to steal from a thief.
|
|
Los genios pensamos igual.
|
Great minds think alike.
|
|
No hay mejor maestra que la necesidad.
|
Necessity is the mother of invention.
|
|
Cada uno habla de la feria segun le va en ella.
|
Everyone sees things from his / her own point of view.
|
|
Perdiendo aprendi: mas vale lo que aprendi que lo que perdi.
|
Learning is better than house and land.
|
|
Cuando la fuerza manda, la ley calla.
|
When drums beat, laws are silent.
|
|
Donde no hay harina, todo es mohina.
|
Poverty breeds discontent.
|
|
La necesidad hace maestros.
|
Necessity is the mother of invention.
|
|
Cria fama y echate a dormir.
|
Give a dog a bad name (and hang it).
|
|
Haz el bien sin mirar a quien / y no acates / mires a quien.
|
Do what is right, come what may.
|
|
La verdad a medias es mentira verdadera.
|
Half the truth is often a whole lie.
|
|
Ley pareja no es dura / rigurosa.
|
A rule isn't unfair if it applies to everyone.
|
|
Es el mismo perro con diferente collar.
|
It's the same people under a different name.
|
|
¡Que pequeno es el mundo! .
|
(It's a) Small world!.
|
|
De todo hay en la vina del Senor.
|
There's nothing so queer as folk.
|
|
Amar, horas perdidas, sino son correspondidas.
|
Love is time lost if unrequited
|
|
Dame pan y dime tonto.
|
I don't care what people say as long as I get what want.
|
|
Procura lo mejor, espera lo peor y toma lo que viniere.
|
Hope for the best and prepare for the worst.
|
|
Hombre precavido, vale por dos.
|
One good forewit is worth two afterwits.
|
|
La sabiduría viene de escuchar; de hablar, el arrepentimiento
|
The wise man comes to listen, when he speaks its repentantly.
|
|
Sobre gustos y colores no discuten los doctores / no han escrito los autores.
|
|
|
Es como hablar a la pared.
|
It's like talking to a brick wall.
|
|
De cuerdo y loco todos tenemos un poco.
|
We're all a little crazy in one way or another.
|
|
Borron y cuenta nueva.
|
Let bygones be bygones.
|
|
Aquellos polvos traen estos lodos.
|
The chickens have come home to roost.
|
|
Los mirones son de piedra.
|
If you want to watch, you'd better keep quiet.
|
|
De musico, poeta, y loco, todos tenemos un poco.
|
We have been fools once in our lives.
|
|
No hay tempestad que mucho dure.
|
Lightning never strikes twice in the same place.
|
|
Donde hay humo, hay calor.
|
There's no smoke without fire.
|
|
Para amigos, todos; para enemigos, uno solo.
|
One enemy is too many; and a hundred friends too few.
|
|
Consejo es de sabios perdonar injurias y olvidar agravios.
|
To err is human, to forgive divine.
|
|
La abundancia mata la gana.
|
Abundance of things engenders disdainfulness.
|
|
El trabajo compartido es mas llevadero.
|
Many hands make light work.
|
|
El que madruga coge la oruga.
|
The early bird catches the worm.
|
|
Es igual uno que otro.
|
(It's) Six of one (and half a dozen of the other).
|
|
Es peor el remedio que la enfermedad.
|
It just makes things worse.
|
|
Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura.
|
What can't be cured must be endured.
|
|
Por un perro que mate, mata-perros me llamaron.
|
Give a dog a bad name (and hang it).
|
|
Quien en tiempo huye, en tiempo acude.
|
He that fights and runs away, lives to fight another day.
|
|
El movimiento se demuestra andando.
|
Actions speak louder than words / voice.
|
|
La compania en la miseria hace a esta mas llevadera.
|
Two in distress makes sorrow less.
|
|
Da lo mismo (una cosa que otra).
|
(It's) Six of one (and half a dozen of the other).
|
|
Si un hombre te dice que pareces un camello, no le hagas caso; si te lo dicen dos, mírate un espejo
|
If a man says to you that you seem a camel, you do mind him; if you they say it twice, look in a mirror.
|
|
Larga ausencia causa olvido.
|
Long absent, soon forgotten.
|
|
Hacer de tripas corazon.
|
What can't be cured must be endured.
|
|
Los trabajos vienen al trote y se van al paso.
|
Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
|
|
Todos los ríos van al mar, pero el mar no se desborda.
|
All the rivers go to the sea, but the sea does not overflow.
|
|
El hombre no puede saltar fuera de su sombra.
|
The man cannot jump beyond his shadow.
|
|
No dan a quien no acude.
|
He that would have the fruit must climb the tree.
|
|
El mundo es de los audaces.
|
Faint heart never won fair lady.
|
|
Dime con quien andas, y te dire quien eres.
|
You can judge a man by the company he keeps.
|
|
El que no mira, no suspira.
|
Long absent, soon forgotten.
|
|
Hay mucho mas donde elegir.
|
There are plenty more fish in the sea.
|
|
No se puede servir a dos senores.
|
You can't serve God and Mammon.
|
|
No hay miel sin hiel.
|
No bees, no honey; no work, no money.
|
|
La mujer honrada, la pierna quebrada y en casa.
|
A woman's place is in the home.
|
|
Vale más ser cobarde un minuto que muerto el resto de la vida.
|
Better to be a coward for a minute than dead the rest of your life.
|
|
Quien hurta / roba al / a un ladron tiene cien anos de perdon.
|
It's no crime to steal from a thief.
|
|
Añorar el pasado es correr tras el viento.
|
To long for the past is to run after the wind.
|
|
Dime no con quien naces, sino con quien paces.
|
Birth is much, but breeding is more.
|
|
Cuando de vista te pierdo, si te vi ya no me acuerdo.
|
Long absent, soon forgotten.
|
|
Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre.
|
Try to strike a happy medium.
|
|
La comida, a reposar; y la cena a pasear.
|
After dinner rest a while, after supper walk a mile.
|
|
Dios que da la llaga, da la medicina.
|
God sends cold after clothes.
|
|
Consejo no pedido, consejo mal oido.
|
Never give advice unasked.
|
|
A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
|
Beggars can't be choosers.
|
|
Las penas con pan son menos.
|
All griefs with bread are less.
|
|
No se puede tener todo.
|
You can't have your cake and eat it too.
|
|
Mas discurre un hambriento que cien letrados.
|
Hunger drives the wol out of the woods.
|
|
Lo pasado, pasado esta.
|
Let bygones be bygones.
|
|
Con la honra no se pone la olla.
|
Honor buys no meat in the market.
|
|
Mal de muchos, consuelo de todos / tontos.
|
Two in distress makes sorrow less.
|
|
A los tontos no les dura el dinero.
|
A fool and his money are soon parted.
|
|
Mas sabe el diablo por viejo que por diablo.
|
There's no substitute for experience.
|
|
Al freir sera el reir (y al pagar sera el llorar).
|
At the game's end we shall see who gains.
|
|
Chancho limpio nunca engorda.
|
A few germs never hurt anyone.
|
|
El exito llama al exito.
|
Nothing succeeds like success.
|
|
Jamás se desvía uno tan lejos como cuando cree conocer el camino.
|
Never is one so lost as when he's sure of the way
|
|
Mas puede la pluma que la espada.
|
The pen is mightier than the sword.
|
|
Pesadumbres no pagan deudas.
|
A pound of care will not pay a pound of debt.
|
|
La prudencia es la madre de la ciencia.
|
Discretion is the better part of courage / valor.
|
|
Quien quita lo que da al infierno va.
|
Give a thing and take a thing, to wear the devil's gold ring.
|
|
Muerto el perro, se acabo la rabia.
|
The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it.
|
|
Nadie esta contento con su suerte.
|
The grass is always greener on the other side of the fence.
|
|
Con paciencia y saliva, un elefante se tiro a una hormiga.
|
With time and saliva, the ant eats the elephant
|
|
Mas vale mana que fuerza.
|
Brain is better than brawn.
|
|
El tiempo restaura las heridas.
|
Time heals all wounds.
|
|
Las cosas suelen empeorar antes de mejorar.
|
The darkest hour comes / is past / is that before the dawn.
|
|
Quien compra ha de tener cien ojos; a quien vende le basta uno solo.
|
The buyer needs a hundred eyes, the seller but one.
|
|
El que nace para medio nunca llega a real.
|
If you don't have what it takes you won't get on in the world.
|
|
Hombre de muchos oficios, pobre seguro.
|
A rolling stone gathers no moss.
|
|
Borra con el codo lo que escribe con la mano.
|
Her left hand doesn't know what her right hand is doing.
|
|
A quien Dios quiere para si, poco tiempo lo tiene aqui.
|
Whom the gods love die young.
|
|
Mas apaga la buena palabra que caldera de agua.
|
A soft answer turneth away wrath.
|
|
Hay ropa tendida.
|
Walls have ears.
|
|
A cada puerco le llega su sabado / San Martin.
|
Everyone gets his comeuppance in the end / just deserts sooner or later.
|
|
Como quien oye llover.
|
It's like water off a duck's back.
|
|
Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga.
|
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
|
|
Nadie prueba la profundidad del río con ambos pies.
|
Nobody tests the depth of the river with both feet.
|
|
De noche, (todos) los gatos son pardos.
|
No one will notice (in the dark).
|
|
Quien poco tiene pronto lo gasta.
|
A moneyless man goes fast through the market.
|
|
A donde te quieren mucho no vengas a menudo.
|
A constant guest is never welcome.
|
|
Comida hecha, compania deshecha.
|
When good cheer is lacking, our friends will be packing.
|
|
Repara tu trineo en el verano, y tu carreta en el invierno
|
Repair your sleigh in the summer and your cart in the winter
|
|
No tiene raices en ningun sitio.
|
Home is where he hangs his hat.
|
|
Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.
|
If a job is worth doing, it's worth doing well.
|
|
No se oia ni (el vuelo de) una mosca.
|
There wasn't a sound to be heard.
|
|
Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.
|
If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.
|
|
Al buen pagador no le duelen prendas.
|
A good payer will not object to leaving a deposit.
|
|
Quien lleva toda su vida a su mujer sobre la espalda, cuando la deja en el suelo, ella dice: ¡Estoy fatigada!.
|
If a man carries a woman on his back all his life, she’ll say “I’m tired” when he puts her down.
|
|
La lengua resiste porque es blanda; los dientes ceden porque son duros.
|
The tongue resists because it is soft; the teeth yield because they are hard.
|
|
La perdiz por el pico se pierde.
|
If you talk too much you're likely to give yourself away.
|
|
Las mentiras tienen las patas cortas.
|
(The) Truth will out.
|
|
Cada uno es / era de su padre y de su madre.
|
They are / were all different.
|
|
Con esperanza no se come.
|
Honor buys no meat in the market.
|
|
Cada uno en su casa, y Dios en la de todos.
|
Each to his own and God watching over everyone.
|
|
Hay mas felicidad en dar que en recibir.
|
It's more blessed to give than to receive.
|
|
Con un cambio de actividad se renuevan las energias.
|
A change is as good as a rest.
|
|
Quien lengua ha, a Roma va.
|
Better to ask the way than to go astray.
|
|
Quien espera, desespera.
|
Hope deferred makes the heart sick.
|
|
El amor todo lo puede.
|
Love will find a way.
|
|
El mal entra a brazadas y sale a pulgaradas.
|
Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.
|
|
Tarea que agrada presto se acaba.
|
All things are easy that are done willingly.
|
|
Nada que valga la pena se logra sin crear conflictos.
|
You can't make an omelet without breaking eggs.
|