• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/500

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

500 Cards in this Set

  • Front
  • Back
uma aldeia
village
uma alfinetada
pinprick, little nip
uma almofada
pillow, cushion
uma almôndega
meatball
uma alucinação
hallucination
uma alça
strap, loop
uma ameaça
threat, menace
uma ameixa
prune, plum
uma amendoeira
almond, almond tree
uma ametista
amethyst
uma amêijoa
clam
uma andorinha
swallow (as in the bird)
uma antiguidade
antiquity, antique
uma aparelhagem
apparatus
uma aparição
apparition, appearance, wraith
uma aposta
wager, bet
uma aptidão
aptitude, ability
uma apólice
policy (as in insurance policy)
uma aquarela
watercolor painting
uma arapuca
trap
uma argola
ring, hoop
uma arremetida
a rush of, a charge, a push (as in military)
uma asa
wing (referring to plane wing OR insect wing)
uma asfixia
choking, asphyxiation
uma assadeira
roasting pan, sheet, baking tray
uma atiradeira
sling, slingshot
uma ave
fowl, bird
uma azaração
a place where people flirt or gamble (in Potter terms: stinging hex)
uma azeitona
olive
uma bagatela
trifle
uma bagunça
mess, (in) shambles
uma baiana
someone from Bahia
uma baiúca
pub, tavern, low-class place
uma bala
toffee, taffy
uma bala perdida
stray bullet
uma bandeja
tray, platter, plate
uma banhista
sunbather (less often: bather)
uma barranca
gully, ravine
uma batida
a knock, a rhythm, a drink
uma baía
bay, cove
uma bebedeira
drinking bout, binge, bender, drunkenness
uma bengala
cane, walking stick
uma besta-fera
Portuguese version of a super-creepy scary centaur
uma bexiga
bladder, less often: balloon
uma bicada
peck (like from a bird), thrust
uma birosca
small market in modest neighborhoods, may function as bar
uma boca-de-fumo
crackhouse
uma bocada
mouthful
uma boceta
pu--y, c-nt, tw-t
uma bofetada
slap in the face, wallop
uma boina
cap, beret
uma bolha
bubble (of soap), blister
uma bolota
acorn
uma bonequinha
doll (less to literal doll, more directed at person)
uma brancura
whiteness
uma braçadeira
armband, tieback (as in zipties/curtains)
uma brecha
gap, loophole, breach
uma bronca
scolding, chewing-out, lecture
uma broxa
paintbrush
uma bruxa
witch (pej. or literal)
uma bênção
blessing
uma cabeçorra
head
uma cabra
she-goat, goat
uma cabrocha
young mulatto girl
uma cachorrada
when someone commits a shitty act of character (ex. not returning money) and someone else is trashtalking them...OR just a dog
uma cadela
bitch, female dog, slut
uma caderneta
bank book, log book, booklet
uma caipira
hillbilly, hick, bumpkin
uma calçadeira
shoehorn (the thingy you use to ease on shoes)
uma cama de casal
queen bed, double bed
uma camada
layer, thin layer, coating
uma camareira
chambermaid
uma cambalhota
somersault, flip, cartwheel, tumble
uma caminhada
hike, stroll, walk
uma camisa-de-força
straitjacket, stranglehold (metaphorical)
uma camisinha
condom, rubber
uma camisola
sweater, shirt, jersey
uma campainha
bell, doorbell, buzzer
uma canalha
scumbag, scoundrel, creep
uma caneca
mug, pintglass
uma canja
chicken soup, piece of cake
uma carabina
rifle
uma careta
face, grimace, sneer
uma carona
lift, a ride
uma carranca
frown, scowl, figurehead (of a ship)
uma carreirista
unscrupulous career-minded person
uma carripana
wheels, jalopy (slang for crappy car)
uma carência
neediness, lack, dearth
uma casa de repouso
hospice, nursing home
uma casa de triagem
short-stay home
uma cascata
waterfall, cascade
uma casquinha
cone (as in ice-cream wafer cone)
uma catraca
turnstile
uma cavalgada
ride, riding, cavalcade (of horses)
uma cavidade
cavity ("nasal cavity"), hole
uma caça ao tesouro
scavenger hunt, treasure-hunting
uma caçada
hunting party, chase, kill
uma centelha
spark, flicker
uma centena
hundred, group of a hundred
uma centopéia
centipede
uma cereja
cherry
uma cerração
fog, mist, haze
uma certidão
certificate
uma cerva
abbreviation of cerveja
uma chacota
derision, gibe, laughingstock
uma chaleira
tea kettle, kettle
uma chaminé
chimney, fireplace
uma charada
brain-teaser, enigma, riddle
uma charrete
buggy, carriage
uma chibata
long rod used for flogging, whip
uma chávena
cup (oft. context of "cup of coffee")
uma cigana
gypsy, Roma
uma cigarra
grasshopper, cicada
uma clarabóia
skylight (as in window)
uma cláusula
clause, provision
uma cobaia
guinea pig (literal or metaphorical, "test subject")
uma cobra d'água
water snake
uma coisinha
little thing, a little something
uma coleira
collar (less often: leash)
uma coleta
collection (of garbage/data), swab
uma comichão
itching, itch, rash
uma coquete
coquette
uma corcova
hump, hunchback
uma corda de pular
jumper cable
uma coroa
crown (dental kind or literal kind)
uma corridinha
little run, little race (as in exercise run OR political race)
uma coruja
owl
uma corujinha
owlet, tiny owl
uma costureira
seamstress, dressmaker
uma cova
grave, pit
uma criada
maid, servant, waitress
uma câmara
chamber, room, camera
uma cãibra
cramp
uma cômoda
dresser, bureau, vanity
uma cúpula
dome, cupola
uma decolagem
take-off, liftoff
uma derrota
defeat, loss, failure
uma desavença
quarrel, dispute, discord
uma desfeita
snub
uma dezena
a dozen (less often: 'around ten')
uma dianteira
front, lead (as in "gave the suspect a 10 mile lead")
uma dica
hint, tip
uma dinheirama
a bunch of money
uma divisa
currency, border, byword (motto)
uma dobra
fold, crease, tuck
uma doidera
mess, madness
uma doninha
weasel (also possibly ferret?)
uma donzela
damsel, maid, lass
uma dormência
numbness, dormancy
uma dorzinha
little crick, slight ache
uma dádiva
donation, gift, boon
uma dália
dahlia
uma ebulição
boiling, boil
uma elucubração
cogitation, musing
uma emenda
amendment, correction
uma emissora
station, network (as in "radio station/TV network")
uma enceradeira
floor waxer
uma encomenda
order, package, delivery
uma enguia
eel
uma envergadura
wingspan, span, scale ("on a small scale")
uma enxaqueca
headache, migraine
uma epifania
epiphany
uma ervilha
pea
uma escada em caracol
spiral staircase
uma escadaria
stairway, flight of stairs
uma escama
scale (like you'd see on a fish), flake
uma escrivaninha
desk, workstation
uma esfera
sphere (literal or 'sphere of reference')
uma espada
sword, blade
uma espelunca
joint, dive, greasy spoon
uma esperteza
savvy, wile, smartness, astuteness
uma espingarda
rifle, shotgun
uma esponja
sponge
uma espátula
spatula, trowel (garden spade)
uma esquina
corner
uma estagiária
trainee, intern
uma estria
groove, stria, channel (context of bullet marks)
uma estufa
greenhouse, less often: oven
uma estética
aesthetics, beauty
uma etiqueta
label, tag
uma exibição
exhibition, showing, show
uma facada
stab wound, stabbing
uma fachada
front, facade
uma facínora
ruffian, bad guy, gangster
uma fagulha
spark (usually metaphorical)
uma farra
binge, bender, party
uma faísca
spark, flash
uma faúlha
light, spark (can be metaphorical)
uma fechadura
lock, keyhole
uma feiticeira
witch
uma feição
feature, shape, trait
uma ferroada
sting, bite, twinge
uma festa junina
annual Brazilian celebrations pert. to European midsummer, Catholic celebration of popular saints
uma ficção
fiction
uma fivela
buckle, clasp
uma foda
****, ****up, ****er
uma fofoca
gossip, talk, rumor
uma fofoqueira
tattletale, gossip, snitch
uma folga
rest, leisure, pause from work, days off
uma fonema
phoneme, or phone call
uma fornalha
furnace, forge
uma forquilha
pitchfork, fork, rack
uma fralda
diaper, pull-up, nappy
uma franga
very young woman, chicken too young to lay eggs
uma fratura
fracture (less often: break)
uma frecheira
loophole (as in "loophole in plans")
uma freira
nun
uma fresta
window, opening, crack (as in wood/door/wall)
uma fronha
pillowcase
uma fêmea
female, mate
uma gafe
blunder, false step, gaffe
uma gafieira
dive bar, honky-tonk
uma gaiola
cage
uma gaita
flute, harmonica
uma gaivota
seagull, gull
uma galhofa
goofing around, jest, frolic, mockery
uma gangorra
seesaw, ups-and-downs, swing
uma gansa
goose
uma garagem
garage
uma gardênia
gardenia
uma garfada
a bite (of food)
uma garotada
a lot of boys
uma garça
heron, egret
uma gaveta
drawer (as in furniture drawer)
uma geladinha
cold one (as in "get me a cold one")
uma gola
neck (of a shirt), collar
uma gorjeta
tip, gratuity
uma gostosona
sexy (equiv. of bonitão), hot stuff
uma gostosura
treat, delight, tastiness
uma governanta
housekeeper, governess
uma gozo
orgasm, joy, joke
uma gravação
recording
uma gravura
engraving, etching, print
uma gruta
grotto, cave, den
uma guimba
butt (as in "cigarette butt")
uma guirlanda
garland, wreath
uma guloseima
dainties, sweets, delicacy, candy
uma haste
rod, stem, shank
uma herança
heritage, legacy, inheritance
uma hipoteca
mortgage
uma histamina
histamine
uma horta
vegetable garden, truck farm, garden
uma hortelã
mint, peppermint, spearmint
uma ida
trip
uma iguaria
delicacy
uma imã
magnet (literal or figurative)
uma inalação
inhalation
uma indagação
enquery, quest, search
uma infecção
infection
uma inimizade
enmity, hostility
uma isca
bait, decoy
uma japona
car coat, short winter coat made of thick wool
uma jaqueta
jacket
uma jaula
cage
uma jibóia
python, boa constrictor
uma joça
mess, any old or unknown thing, rubbish
uma jujuba
jellybean
uma labareda
blaze, flare
uma ladainha
litany
uma lagarta
caterpillar
uma lagosta
lobster
uma lamparina
lamp, candle, oil & wick type lamp
uma lanchonete
diner, cafeteria
uma lantejoula
spangle, sequin
uma lareira
fireplace, hearth, fire
uma lasca
chip, splinter, shard
uma lataria
tin can, crappy car, clanker
uma latinha
little can
uma lenda
legend
uma leoa
lionness
uma lesma
slug, laggard
uma limpeza
cleaning, clean-up, cleansing
uma lingüeta
latch, little tongue, antiq. for clitoris (?)
uma linhagem
lineage, line, strain ("new disease strain")
uma loba
she-wolf
uma lufada
puff, blow, waft (usually in "breath of fresh air" sense)
uma lâmina
blade, splinter, shiver
uma maca
stretcher, guerney
uma macieira
apple tree
uma madeixa
skein, tress, lock of hair
uma maldição
curse
uma manga
sleeve, mango
uma manjuba
herring
uma manta
blanket, quilt
uma manugueira
mango tree, hose
uma maquete
model (as in mock-up)
uma marmita
lunchbox, packed lunch
uma marra
weeding tool, sledgehammer
uma masmorra
dungeon
uma matilha
pack (of wolves, dogs, etc)
uma matriz
matrix, array, womb
uma maxila
jaw, jawbone
uma mazela
sore spot, injury
uma mecha
fuse, match, wick, lock (as in "lock of hair")
uma megera
bitch, hellcat, she-devil
uma melancia
watermelon
uma meleca
snot, booger
uma mercearia
grocery store
uma merreca
measly amount
uma mesinha
coffee table, nightstand
uma metralhadora
machine gun
uma migalha
breadcrumb, crumb
uma minhoca
worm, earthworm
uma minúcia
minutia, detail, nicety
uma miríade
myriad, host (as in large # of things)
uma missiva
letter, note
uma miúda
kid, child
uma mola
spring (as in "couch springs")
uma mordaça
bit, gag
uma mordida
bite, nip
uma motosserra
chainsaw, hedge trimmer
uma muleta
crutch, anything lending support
uma multa
fine, ticket
uma máscara
mask
uma múmia
mummy
uma navalha
razor, pocket knife, venomous person
uma nesga
scrap, thread, crumb (usually metaphorical)
uma nevasca
blizzard, snowstorm
uma ninfa
nymph
uma ninharia
trifle, pittance, insignificance
uma nomeação
appointment (to a position), nomination
uma nódoa
blot, stain, splotch, smudge
uma obra-prima
masterpiece
uma ode
ode
uma odisséia
odyssey, series of adventures
uma ogiva
warhead, nuke
uma opala
opal
uma opção
option, choice
uma orquídea
orchid
uma ostra
oyster
uma paixonite
crush, infatuation
uma palhinha
straw (the drinking kind)
uma panqueca
pancake, flapjack
uma pantera
panther
uma pantufa
slipper
uma papada
jowl, double chin
uma partitura
score, sheet music
uma parvoíce
stupid thing, nonsense
uma parábola
parable OR less often: parabola
uma pasta
filing folder, briefcase, portfolio
uma pauta
agenda, guidelines, tariff, staff
uma pedra tumular
headstone
uma pelintra
someone who's poor but with pretensions of grandeur, down-and-out, lowlife
uma peneira
sieve
uma penseira
in Potter terms: a pensieve (close to PT word for 'sieve')
uma pequenina
little one, kiddie, in PT translation of Lolita: nymphet
uma perturbação
disturbance, disorder, disruption
uma perua
turkey
uma peruca
wig, hairpiece
uma pestana
lash, eyelash
uma piada
joke
uma pica
cock, dick
uma picareta
pickaxe, pick
uma pipa
barrel, kite
uma piranha
slut, floozy, ho
uma pisada
footstep
uma plateia
audience, crowd
uma polegada
inch
uma poltrona
chair, armchair
uma polêmica
controversy, polemic
uma pontada
twinge, pang
uma porcaria
mess, junk, rubbish
uma porrada
a punch, a beating (also seemingly used in the context of 'a variety of')
uma portaria
reception, information desk, ordinance
uma portinhola
screen door, hatch
uma pousada
bed (at a hotel), inn, lodging
uma povoação
town, village, settlement
uma poça
puddle, pool
uma praga
plague, scourge
uma prancheta
clipboard
uma prateleira
bookshelf, shelf
uma prece
prayer
uma preceptora
tutor, governess
uma predileção
predilection, turn (as in "turn for the worse"), affinity
uma preleção
lecture (as in the classroom kind)
uma presilha
strap, hanger
uma prisão domiciliar
house arrest
uma procissão
procession
uma profetiza
prophetess
uma pulsação
pulse, heartbeat
uma pulseira
bracelet, wristband
uma punição
punishment
uma pá mecânica
mechanical shovel, excavator
uma pálpebra
eyelid
uma pára-brisa
windshield
uma pára-quedista
parachutist, skydiver
uma pândega
shindig, jamboree, spree (as in killing spree)
uma pérola
pearl, gem
uma pêra
pear
uma queda
fall, drop, crash
uma queimadura
burn, sunburn
uma quimera
chimera
uma rachadura
crack, rift
uma radiopatrulha
patrol car
uma rameira
prostitute, harlot, whore
uma ranhura
slot, groove
uma raposa
fox
uma rasteira
capoeira move with hands on the floor, AKA sweep
uma reclamação
complaint, beef, grievance
uma recusa
refusal, denial, rebuff, objection
uma reencenação
reenactment
uma regata
singlet, halter top
uma renascentista
scholar of the Renaissance, Renaissancist
uma repartição
allocation, distribution, breakdown
uma repressão
repression, suppression, crackdown
uma represália
reprisal, retaliation
uma resenha
review (as in book/critical review), summary
uma ressaca
hangover
uma ressureição
ressurrection (usually in the 'rapture' context)
uma reviravolta
twist, turnaround, turn of events
uma rezadeira
a firm believer, a pious or superstitious woman
uma risadinha
giggle, chuckle
uma rixa
quarrel, brawl, bickering
uma rodada
round (of drinks, of a certain sport, of events)
uma rolha
stopper, cork (like the kind on a wine bottle)
uma romancista
novelist, essayist
uma rosquinha
doughnut
uma rota
route, way
uma rédea
leash, rein (as in "tight rein on")
uma sacola
bag, back
uma saleta
parlor
uma saliência
projection (something that sticks out), bulge, ledge
uma sanguessuga
leech
uma sanita
john, toilet, crapper
uma santola
spider crab
uma sarabanda
sarabande
uma sarjeta
gutter, ditch
uma semente
seed (less often: strain)
uma sentinela
sentry, watchman, guard
uma seringa
syringe
uma silhueta
silhouette
uma sobrancelha
eyebrow
uma sobreloja
mezzanine
uma solteirona
spinster, old maid
uma soneca
nap, snooze
uma sova
beating, thrashing
uma subida
rise, increase, ascension
uma surra
pounding, licking, thrashing, beating
uma sutiã
bra, brassiere
uma sílfide
sylph
uma tabacaria
tobacco shop, cigar store
uma tabuleta
sign, sign board
uma tacada
blow, strike with a stick, sudden shock, shot (in sports)
uma tachinha
tack, thumbtack, drawing pin
uma tagarela
chatterer, blabber, hubbub, uproar,
uma tampa
cap, lid, cover
uma tampinha
dumpy person, runt
uma tapinha
pat/tap (as in "pat on the back, tap on the shoulder)
uma tarja
band, label, tag
uma taça
goblet, stemware, cup
uma tecla
key (the kind on a piano/keyboard)
uma teia
web (as in spider web)
uma telha
tile, roof tile, shingle
uma tenda
tent, marquee, canopy
uma ternura
tenderness, kindness, gentleness
uma tez
skin color, complexion
uma tipóia
sling (as in the kind for your arm)
uma toca
burrow, den, refuge
uma tocha
torch, torchlight
uma topada
stumbling, tripping, false step
uma touca
cap, bonnet, nun's coif
uma trafulhice
con, cloak-and-dagger act
uma tragada
draught, pull, hit (as from cigarettes or other drugs)
uma trama
plot, scheme, conspiracy
uma tramóia
setup, scam, plot
uma trança
braid, plait, conflict, row
uma trapalhada
mess
uma treliça
lattice, trellis
uma trepadeira
vine, creeper (as in plant not person)
uma treta
stunt, stratagem, 'stuff' ("that whole stuff")
uma tristeza
sadness, sorrow, grief
uma trovoada
storm, thunderstorm
uma truta
trout
uma trégua
truce, peace
uma turnê
tour, roadshow
uma tâmara
date (as in the fruit)
uma unção
unction, anointing
uma vagabunda
bitch, slut, tramp
uma vagem
pod (as in peapod or insect pod)
uma varinha
wand (as in a magic wand)
uma varredura
scan, sweep
uma vasilha
vessel, receptacle for liquids, can, pail, basin
uma vassoura
broom, broomstick
uma velhota
old lady, oldie
uma veneta
fancy, whim, fit of madness
uma ventania
windstorm, gale, strong wind
uma ventoinha
fan (not the decorative kind)
uma verruga
wart, mole
uma viatura
car, vehicle (usually in reference to police cars)
uma vila
village, small town, private holiday home
uma virada
turning, turning point
uma virago
nagging woman
uma vitrola
phonograph
uma vivenda
house, villa, cottage
uma víbora
viper, adder
uma ânfora
amphora (aka vessel/goblet)
uma égua
mare
un encobrimento
cover-up, concealment
ze mané
joe schmoe, slang for average/typical man, direct translation: fuckwit
um elmo
helmet