• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/478

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

478 Cards in this Set

  • Front
  • Back
A tall, dark man opened the gate for me
Um homem alto e moreno abriu a cancela para mim.
Some workers passed through there
Passaram por ali uns trabalhadore.
Since I am not going, let those words be sent
Já que nao vou eu, sigam estas palavras.
Here I am
Aqui estou eu.
The time of the wives who stayed at home has passed
Já se foi o tempo das mulheres caseiras.
The time has come
Chegou a houra.
There they come
Lá vêm êles.
Who was here this afternoon? We were
Quem esteve aqui esta tarde? -Fomos nós.
Who is knocking at the door? I am
Quem bate na porta? -Sou eu.
Who took away the door? The carpenters did
Quem levou a porta? -Foram os carpinteiros.
From time to time, houses appeared along the road.
De vez em quando apareciam casas ao longo da estrada.
Oxen stroll down the street.
Bois passeiam na rua.
Women passed with children in their arms.
Mulheres passavam com crianças no colo.
In the sky only one white cloud is seen.
No céu só se vê uma nuvem branca.
One owes respect to the sick.
Deve-se respeito aos enfermos.
Here one can play a cheerful piece of music.
Aqui se pode tocar uma música alegre.
In Europe, antique furniture is manufactured.
Na Europa fabricam-se móveis antigos.
When John and I arrived, the party was already ending (S-Lit)
Ao chegarmos Joâo e eu, a festa já acabava. (S-Lit)
It was excellent that your son won a scholarship
Foi otimo ter seu filho ganho uma bolsa.
There are men capable of killing even song birds.
Existem homens capazes de matar até as aves canoras.
No such island exists.
Não existe tal ilha.
One part of this machine is missing here.
Falta aqui uma peça desta máquina.
It is ten minutes to five.
Faltam dez para as cinco.
We almost finished off the pancakes; only two are left.
Quase acabamos com as panquecas; só sobraram duas.
Everything is done, and there is some mortar left.
Tudo está acabado, e sobrou argamassa.
Of the past, only the memory remained.
Do passado só ficou a lembrança.
Hunches on the next race are already beginning to show up.
Já começam a aparecer os palpites sôbre a próxima corrida.
In that period the first cars were already appearing.
Naquela época já apareciam os primeiros carros.
From all sides there appeared rumors about him.
Por tôda parte surgiam boatos acêrca dêle.
The ball that I had put here has disappeared.
Sumiu a bola que eu tinha guardada aqui.
It is true,' she says, 'that I do not get on well with him.'
É verdade, diz ela, que não me dou bem com êle.
You have to clean your shoes,' she shouted to me.
Você tem que limpar os sapatos, gritou êle para mim.
Lobster I will eat, but not crab.
Langosta eu como, caranguejo não.
Do you want to bake a cake? Ah, that I can do.
Você quer fazer um bolo? Ah, isso eu sei fazer.
Noise is easy. I can make noise.
Barulho é facil. Barulho eu faço.
In that region there are no trees, but there is low scrub.
Nessa região não existem árvores, mas mato rasteiro há.
That is the man who I saw in the ba.
Aquêle é o homem que eu vi no bar.
Go over there and offer your uncle a cookie.
Vai lá e oferece uma bolacha ao tio.
I gave John a good pair of gloves.
Dei a João um bom para de luvas.
To his friends he offers a special price.
Aos amigos êle dá um preço especial.
I sell the fruit cheap to regular customers.
Vendo a fruta barato aos fregueses fiéis.
I don't say that Clovis is intelligent, but he is clever.
Inteligente, não digo que o Clóvis seja, mas sabido êle é.
I doubt that you can do that, but you can try.
Duvido que você possa fazer isso, mas tentar, pode.
You say that you will take the responsibility, but I am the one who wil be talked about.
Você diz que toma a responsabilidade, mas quem vai ficar falado so eu.
You can't put the blame on me. It was he who dropped th glass.
Não pode botar a culpa em mim, foi êle que deixou o copo cair.
You are not going to kiss me. Go kiss your mother.
Não sou eu que você vai beijar, vai beijar a mãe.
I'm the one who did all the work.
Quem fêz todo o serviço fui eu.
There are so many men in this great world.
Existe tanto homem neste mundo de Deus.
He knows a great many things.
Êle sabe muita coisa.
There are so many cars on the street today!
Quanto carro há na rua hoje.
What is new? Very little.
Que há de novo? Pouca coisa.
You are all going to wash your faces.
Vão todos lavar a cara.
All the men left their cars at home.
Todos os homens deixaram o carro em casa.
There are many people on th estreet.
Há muita gente na rua.
I have a house made of brick. Two bricks.
Tenho uma casa feita de tijolo. Dois tijolos.
Every Brazilian eats beans. They raise several kinds of beans.
Todo brasileiro come feijão. Plantam vários feijões.
I bought a pair of pants. A suit with two pants.
Eu comprei uma calça. Um terno com duas calças.
The ashes of the cigarette fell on the floor.
A cinza do cigarro caiu no chão.
Good morning, fellow.
Bom dia, rapaz.
Birds fly, fish swim.
Pássaro voa, peixe nada.
I like dogs.
Eu gosto de cachorro.
Cats chase rats.
Gato persegue rato.
Mr Lemos, the Lemoses.
O senhor Lemos, os Lemos.
Mr Carvlaho, the Carvalhos.
O senhor Carvalho. Os Carvalhos.
There are some interesting amusements there.
Lá tem umas brincadeiras interessantes.
He has four smaller children.
Êle tem quatro filhos menores.
I like these pretty days.
Eu gosto dêstes dias bonitos.
There came a major with two captains.
Lá vinha um major com dois capitões.
He had ideas that were somewhat communistic.
Êle tinha idéais meio comunistas.
The policeman, the prophet, the soprano, the model.
O guarda, o profeta, a soprano, a modelo.
The child, the baby, the creature.
A criança, o bebê, a criatura.
The witness, the victim, the boss, the individual.
A testemunha, a vítima, o chefe, o individuo.
We go the male jaguar, but the female escaped.
Pegamos a onca macho, mas a fêmea escapou.
The female alligator is as ferocious as the male.
O jacaré fêmea é tão feroz como o macho.
The colleage, the client, the martyr (two each);
O colega, a colega, o cliente, a cliente, o mártir, a mártir.
The cornet-player, the policeman, the long-hair, the mulatto.
O corneta, o guarda, o cabeleira, o cabra.
the youngest child, he double, the weakling, the devil.
o caçula, o sósia, o pinóia, o anhagueira.
the carpenter, the portuguese, the gate-crasher.
o carpina, o portuga, o penetra.
The parents, the uncle and aunt, the godfather and godmother.
Os pais, os tios, os filhos, os compadres.
the cousins, the children, the boys & girls;
os primos, os meninos, os garotos.
The widowed florist has a shop on Ouvidor Street.
A viuva florista tem uma loja na Rua do Ouvidor.
The ape-man, soapstone.
O homem macaco, pedra sabão.
marble cake, a prostitute, loadsstone.
bolo mármore, uma mulher dama, pedra ímã.
The South Side, the Eastern Region.
a zona sul, a região leste.
That dog Nicholas played a dirty trick on me.
O cachorro de Nicholau me fêz uma safadeza.
That pig, the maid, never scrubs the floor.
A porca de empregada nunca lava o chão.
That bandit Olavo ran away with the company's money.
Aquêle bandido Olavo fugiu com o dinheiro na empresa.
A table leg, a countryman's white house.
Uma perna de mesa, uma casa de roceiro branca.
A summer day, a water glass.
Um dia de verão, um copo para água.
Mr Borges, the office boss, is on vacation.
O senhor Borges, chefe da repartição, está de férias.
As a girl I picked many flowers.
Eu em menina colhia muitas flores.
Peter the boatman, John the canoeist.
Pedro barqueiro, João canoeiro.
Dr Salti is a pediatrician. (woman).
A Dra. Sálti é pediatra.
John knows Charles, but not his sister.
Carlos, João conhece, mas a irmã não.
I can only praise God.
Só posso louvar a Deus.
He was so evil that he defied God and the world.
Era tão ruim que desafiava a Deus e ao mundo.
I read the letter to my mother. (past).
Li a carta para minha mãe.
I sent the report to the judge (two).
Mandei o relatorio ao juiz, para o juiz.
We walked three blocks.
Andamos três quarteirões.
We travelled several leagues.
Viajamos várias léguas.
I saw you the other day.
Eu vi você o outro dia.
We were at home Saturday.
Estivemos em casa domingo passado.
The trip lasted two hours.
O passeio durou duas horas.
I stayed two weeks in Sao Paulo.
Fiquei quinze dias em São Pauo.
The grownups, these blind men, the untouchables.
Os grandes, êstes cegos, os intocáveis.
I want to see you tap-dancing.
Eu quero ver teu sapatear.
I live on the fifth floor.
Eu moro no quarto andar.
Darling, do you love me?
Meu bem, você gosta de mim?
Get out!
Dá o fora.
That 'oh' came from the heart.
Êsse 'ai' saiu do coração.
When he said 'Hey, look, ' I wasn't paying attention.
No 'ora, veja,' eu não prestava atenção.
You should dot your 'I's.
Você deve pôr os pontos nos 'ii.'
I saw a girl in bikini on the beach.
Vi uma moça de bikíni na praia.
A man and a woman.
Um homem e uma mulher.
He is a merchant and politician, a native of Duque de Caxias.
Êle é um comerciante e político natural de Duque de Caxias.
I want to introduce a friend and comrade of mine.
Quero apresentar um meu amigo e camarada.
For the last few days he has been downcast.
De uns dias para cá, êle anda macambúzio.
This must cost about twenty thousand cruzeiros.
Isto deve custar uns vinte contos.
Every night, women passed along the streets.
Tôdas as noites, mulheres passavam na rua.
Oxen walk about in the pasture.
Bois passeiam no pasto.
I am going to congratulate him.
Eu vou lhe dar parabéns.
He is a lawyer.
Êle é doutor.
Two sunstrokes and he became a Brazilian.
Duas insolações e êle ficou brasileiro.
Rose ended up a Protestant.
A Rosa deu para protestante.
He insisted on the contrary, considering that a Christian was only one who performed good works.
Êle insistiu no contrário, considerando cristão só aquêle que obrasse bem.
My son is studying to be a doctor.
Meu filho está estudando para médico.
It's a shame you didn't win.
Ê lástima que você não ganhasse.
I'd like to be a good farmer.
Eu queria ser bom fazendeiro.
He was a general of the army.
Êle era general do exército.
That was a rule of the house.
Essa era regra da casa.
George is a dyed-in-the-wool conservative.
Jorge é um conservador empedernido.
I can't travel without a car.
Não posso viajar sem carro.
My uncle doesn't have a son.
Meu tio não tem filho.
He cried worse than a baby.
Êle chorou que nem bebê.
At times I feel I am without a friend.
Às vezes me sinto sem um amigo.
Nobody saw a man who was standing in the doorway.
Ninguém viu um homem que etsava de pé na porta.
I refused to buy a car that he showed me.
Eu não quis comprar um carro que êle me mostrou.
Do you have a car?
Você tem carro?
Are you looking for a house?
O senhor procura casa?
I read this in 'O Globo.'
Eu li isso no "Globo."
The father and the cousin of the boy are blond.
O pai e a prima do menino são louros.
I want the shoes, socks, hat, coat, and gloves.
Quero os sapatos, meias, chapéu e luvas.
He is the glory and pride of his mother.
Êle é a glória e orgulho da mãe.
These holes break the springs of the cars and trucks.
Êsses buracos quebram as molas dos carros e caminhões.
The government wishes to help small and medium industries.
O govérno quer ajudar a pequena e média indústrias.
He speaks the French and Portuguese languages.
Êle fala as línguas francesa e portuguêsa.
I am going downtown.
Eu vou á cidade.
He attends school.
Êle assiste á escola.
He is at home.
Êle está em casa.
Do you want to go home with me?
Quer ir para casa comigo?
This is my friend's house.
Esta é a casa de meu amigo.
Once upon a time there was a fox. The fox liked very much to eat rabbits.
Era uma vez uma raposa. A raposa gostava muito de comer coelhos.
The cat is the enemy of rats.
O gato é o inimigo dos ratos.
You help the plants to grow.
Você ajuda as plantas a crescer.
The dog is the good friend of man.
O cachorro é o bom amigo do homem.
The police chief refused to permit gambling in the city.
O delegado se recusou a permitir jôgo na cidade.
Parties are rare around here.
Festas são raras por aqui.
He likes blondes a lot.
Êle gosta muito de louras.
Dogs don't like cats.
Cachorro não gosta de gato.
Silence follows noise.
Silêncio segue barulho.
Nature is cruel in the jungle.
A natureza é cruel na selva.
There is no quality more important than kindness.
Não há qualidade mais importante que a bondade.
The officers swore loyalthy to the president.
Os oficiais juraram fidelidade ao presidente.
He was sorry for such creatures.
Êle tinha pena de criaturas assim.
A certain native of Ceara died and went straight to heaven.
Certo cearense morreu e foi direito para o céu.
The sea is wild.
O mar está bravio.
What do you suppose the flying saucers want on earth?
Que será que os discos voadores querem na terra?
If he were in Paradise, he would want to return to Rio.
Se êle estivesse no paraíso, queria voltar para o Rio.
The weather is sultry today.
O tempo está abafado hoje.
Have you had breakfast?
Já tomou o café da manhã?
It's time for lunch.
Ê a hora da merenda.
He went out after dinner.
Êle saiu depois do jantar.
Portuguese is the language of Brazil.
O português é a língua do Brasil.
There is no language more beautiful than Italian.
Não ha língua mais bonita que o italiano.
Eusebio is studying to be an English teacher.
Eusébio se prepara para profesor de inglês.
I lost my German book.
Perdi meu livro de alemão.
This book was translated from English.
Êste livro foi traduzido do inglês.
The word 'abajur' comes from French.
A palavra 'abajur' vem do franês.
You speak Portuguese.
Você fala portugûes.
English is spoken in Australia.
Fala-se inglês na Austrália.
He speaks Portuguese very well.
Êle fala muito bem português.
He writes French well.
Êle escreve francês bem.
So-and-so thinks he knows Frech.
Fulano acha que sabe francês.
I am studying Russian.
Estou estudando russo.
The book is in Portuguese.
O livro é em português.
We had to read archaic Portuguese.
Tivemos que ler portugûes arcaico.
He speaks the English of the United States.
Êle fala (o) inglês dos Estados Unidos.
The teacher wants us to write the Portuguese of Camoëns.
O professor quer que escrevamos o português de Camões.
Do you understand the Portuguese of the hillbillies?
Você comprende o português dos caipiras?
What did the Saci do?
Que foi que o Saci fêz?
The Quimbundo is coming.
O Quimbundo vem aí.
I think he has a pact with the devil.
Acho que êle tem parte com o capeta.
Where is José today?
Onde está o José hoje?
Have you seen Magalhães?
Já viu o Magalhães?
There was once a boy named Joe; Joe was a very mischievous boy.
Era um menino chamado José; o José era um garoto muito levado.
Do you know Eduardo Ribeiro?
Você conhece Eduardo Ribeiro?
We are going to read a novel by Alencar.
Vamos ler um romance de Alencar.
We have the short stories of the great (old) Machedo.
Temos os contos do velho Machado.
We should visit the Macedos.
Devíamos visitar os Macedo.
Have you ever been in the Magalhães's house?
Você conhece a casa dos Magalhães?
Mr Mendes is not at home.
O Sr. Mendes não está em casa.
Dr. Trigueira was named judge.
O Dr. Trigueira foi nomeado juiz.
In the time of Father Cícero, many people went to Joazeiro.
No tempo do Padre Cícero, muito gente ia a Joazeiro.
Professor Nascentes teaches at the university.
O professor Nascentes leciona na universidade.
Col. Barbosa has already left the barracks.
O coronel Barbosa já saiu do quartel.
Senhor Perreira, how are you?
Senhor Pereira, como vai o senhor?
Father Antonio was set free yesterday.
Padre Antônio ontem foi posto em liberdade.
Bishop Câmara made the following statement to the papers.
Bispo Câmara fez aos jornais a seguinte declaração.
The Bishop sat at the head of the table.
Senhor Bispo ficou na cabeceira da mesa.
I saw. Dr. Peres.
Eu vi Dr. Peres.
Friar Caneca won great fame.
Frei Caneca ganhou muita fama.
St. Anthony is an officer of the army.
Santo Antônio é oficial do exército.
The press spoke with D. Helder Camara.
A imprensa falou com D. Hélder Câmara.
Maria is the wife of Mr. Tavares.
Dona Maria é a esposa do Senhor Tavares.
Aunt Anne went to live with us.
Tia Ana foi morar conosco.
Mammy told stories of haunted places.
Mãe-preta contava histórias de assombrações.
Almost everybody was rooting for Miss Mato Grosso.
Quase todos estvaam torcendo por Miss Mato Grosso.
I should like to speak to Madame Paixão.
Eu queria falar com Madame Paixão.
Manuel the Fortunate. Sancho the Great. Alexaner the Great.
Manuel o Afortunado, Sancho o Maior, Alexandre Magno.
Peter the Second; John the Twenty-Third.
D. Pedro Segundo, João Vinte e três.
He lives in Brazil.
Êle mora no Brasil.
What is the population of France?
Qual é a população da França?
These melons came from Portugal.
Êstes melões vieram de Portugal.
I have been in Havana, in New Orleans, in Nova Friburgo, in The Hague.
Eu já estive em Havana, em Nova Orleans, em Nova Friburgo, e em Háia.
The United States, colonial Cuba.
Os Estados Unidos, a Cuba colonial.
the Lisbon of the Middle Ages, Old Lisbon.
a Lisboa da Idade Média, Lisboa Antiga.
We passed Cape Frio, where the city of Cabo Frio is located.
Passamos Cabo Frio, onde fica a cidade de Cabo Frio.
East of Samoa, east of the mountains, westward.
Este de Samoa, a leste das montanhas, rumo a oeste.
toward the north, south of the equator, toward the northeast.
Para o norte, ao sul do equador, rumo ao nordeste.
They remained asleep in their rooms.
Elas ficaram adormecidas nos quartos.
The thief raised his arms.
O ladrão levantou os braço.
He brought his car.
Êle trouxe o carro.
He takes after his father.
Êle puxa ao pai.
Have you sold your house?
Você já vendeu a casa?
Mr. Pires came with his wife.
O Sr. Pires veio com a esposa.
I am going to take off my shoes.
Vou tirar os sapatos.
I am going in his car.
Eu vou no carro dêle.
It is important to protect one's health.
Ê importante proteger a saúde.
The cold penetrated one's bones.
O frio entrava pelos ossos adentro.
I broke his leg.
Eu lhe quebrei uma perna.
Shake my hand.
Me aperta a mão.
I washed my hands.
Eu lavei as mãos.
They cost a thousand cruzeiros a hundred.
Custam mil cruzeiros o cento.
Others joined later.
Outros aderiram ao depois.
The hat has a narrow brim in front and behind.
O chapéu tem abas curas na frente e atrás.
You go first and keep going.
Você vai na frente e segue sempre para frente.
They have seven children, at least.
Êles tem sete filhos, pelo menos; ao menos.
He is going to get in late, for sure.
Êle vai chegar atrasado, na certa.
Who is in the bed next to yours?
Quem está na cama ao lado?
He left toward the corral.
Saiu em direção ao curral; do curral.
He was hearing music in the distance.
Ouvia música ao longe.
I don't want you here. Get out.
Não quero você aqui. Dá o for a.
They took her basket by force.
Tomaram-lhe a cesta à fôrça.
We are progressing by jerks and jolts..
Vamos progredindo aos trancos e barrancos.
We are gaining little by little.
Estamos ganhando aos poucos.
He has blue eyes.
Êle tem olhos azuis.
Gonçalves wears a long beard.
Gonçalves usa barba comprida.
The girl was showing off red hair which came to her waist.
A môça ostentava cabelo ruivo que caia até a cintura.
With his long beard, he looks like a caricature of a saint.
Com a barba comprida, êle parece caricatura de santo.
His foot, bare and hurt, stained the ground.
O pé, descalço e ferido, manchava o chão.
The boy's big ears attracted attention.
As orelhas grandes do menino chamavam a atenção.
The smoothest hair I ever saw.. There she goes, thinking she is a woman.
Cabelo liso como eu nunca vi…. Lá vai ela e pensa que é mulher.
Now he has taken to having his hair dyed.
Agora êle deu para usar cabelo pintado.
I have been in Cuiabá, the capital of Mato Grosso.
Eu já estive em Cuiabá, capital de Mato Grosso.
The captain, the commander of the detachment, arrived only in the afternoon.
O capitão, comandante do destacamentos, só chegou pela tarde.
This is Nair, the daughter of the colonel.
Esta é Nair, a filha do coronel.
Charles, the manager's blond cousin, appeared in the doorway.
Carlos, o primo louro do gerente, apareceu na porta.
Everybody knows that.
Todo mundo sabe disso.
He lost all he owed.
Êle perdeu tudo que possuia.
All the others have already left.
Todos os outros já partiram.
I have seen both of them.
Eu já vi todos dois.
She plays the piano, and he the guitar.
Ela toca piano, e êle violão.
It is forbidden to blow your horn.
Ê proibido tocar buzina.
I gave him a bawling-out.
Passei pito nêle.
It is necessary to run a broom through this room.
Ê preciso passar vassoura neste quarto.
The box has the shape of a book.
A caixa tem forma de livro.
His expression gives one the idea that he is an embittered man.
A expressão dêle dá idéa de um homem amargurado.
She played the piano at our house.
Ela tocava o piano lá de casa.
It is forbidden to blow the horn of this car.
Ê proibido tocar a buzina dêsta carro.
Do you like to play cards?
Você gosta de jogar cartas?
Basketball is the most popular sport in that state.
Basquete é o esporte mais popular naquele estado.
The game of soccer, the animal lottery, Indian wrestling.
O jôgo de futebol, o jôgo do bicho, o jôgo da queda de braços.
The boat went on upstream.
O bote seguiu rio acima.
The hut slid down the hill.
A casebre escorregou ladeira abaixo.
I backtracked.
Eu voltei caminho atrás.
I want some sugar.
Eu quero açucar.
I felt sorry for her.
Eu senti pena dela.
She went out in her go-to-meeting clothes.
Êle saiu com roupa de ver a Deus.
She stood him up.
Ela deu bolo nêle.
When one marries, one wants a home.
Quem casa quer casa.
A wife of mine won't go out alone at night.
Mulher minha não sai sòzinha à noite.
A friend of mine is a secondary school teacher.
Uma amiga minha é professora secundária.
The wholesaler sent a hundred shirts and a thousand pairs of shoes.
O atacadista mandou cem camisas e mil pares de sapatos.
The population of the city is approaching one million.
A população da cidade está chegando perto de um milhão.
It wasn't me; it was somebody else.
Não foi eu; foi (um) outro.
A certain hillbilly went to the city.
Certo caipira foi à cidade.
I brought this for a certain person.
Eu trouxe isto para uma certa pessoa.
New Method of Teaching Languages.
Novo método de ensinar línguas.
A man in search of solitude.
Um homem em busca de solidão.
We traveled by train, by ship, by car, by bus, and by plane.
Viajamos de trem, de navio, de carro, de ônibus e de avião.
He rode on horseback.
Êle montou a cavalo.
We sent the package by plane.
Mandamos o embrulho por avião.
He called his enemy a thief.
Chamou o desafeto de ladrão.
He called me an ugly name.
Êle me xingou de nome feio.
Lygia, a housewife.
Dona Lígia, dona de casa.
Gouvéia, a businessman and great patriot.
Gouvéia, homem de negócios de grande patriota.
Malachiah, a shoemaker on the square.
Malaquias, um sapateiro da praça.
Louis, a son of the police chief.
Luiz, um filho do delegado.
I speak to you as a friend.
Eu lhe falo como amigo.
She remained as the boss's secretary.
Ela ficou como secretária do chefe.
The house is a neat as a pin.
A casa está como un brinco.
He spoke like a sage.
Êle falou como um sábio.
The boy ran like a deer.
O menino correu feito (um) gamo.
He drinks like a fish (lit. opposum).
Êle bebe feito gambá.
You climb so much that are you going to turn into a monkey.
Você trepa tanto que vai virar macaco.
Mother became her customer.
Mamãe tomou freguesia com ela.
He wants to fly a kite.
Êle quer empinar papagaio.
Nearly three hundred meters away an enormous brown bulk arose. (lit).
A quase trezentos metros, enorme vulto marrom ergeu-se. (lit).
He is going to file a complaint against me.
Êle vai lavrar queixa contra mim.
I think this is going to give trouble.
Creio que isso vai dar galho.
The victim reported it to the police.
A vítima deu parte à polícia.
I got a letter written with a pen.
Recebi uma carta escrita com pena.
In that case, I would have a travelling companion.
Nesse caso, eu teria companheiro de viagem.
I smell something burning.
Eu estou sentindo cheiro de queimado.
The working is getting close to the end.
O trabalho está em fase de conclusão.
I am going to take a bath.
Vou tomar banho.
A good man, that one..
Homem direito, aquêle!
There is a strong tendency toward emigration.
Há grande tendência para a emigração.
A thing that he needs is brains.
Coisa que êle precisa são miolos.
From window to window. (2).
De janela para janela / de janela em outra)
From city to city.
De cidade em cidade.
That is now on the agenda.
Isso agora está em pauta.
Everything is in order.
Tudo está em regra.
This is might good. (old slang).
Isto é bom para chuchu (old slang).
The motor has fouled up for good.
O motor encrencou de vez.
Throw it and have done with it.
Joga de uma vez.
Corn in bulk.
Milho a granel.
They entered with difficulty.
Entraram a custo.
She brings white roses.
Ela traz rosas brancas.
The rose is red.
A rosa é vermelha.
I don't like white roses; I have some red ones at home.
Eu não gosto de rosa branca; eu tenho uma vermelhas em casa.
You are beautiful today.
Você está linda hoje.
Two Portuguese women and one Portuguese man.
Duas mulheres e um homem portuguêses.
A white house and a white shed.
Uma casa e um paiol brancos.
That is not good.
Isso não é bom.
It is necessary to do what is possible.
Ê preciso fazer o possível.
The mother-in-law came out, made as a hornet.
Saiu a sogra, feito uma fera.
Sift the onions, along with the cucumber.
Passa as cebolas na peneira, junto com o pepino.
He saw a small house in the city.
Viu uma pequena casa próximo da cidade.
How are you? I am well, but I get lazy in the hear.
Como vai a gente? A gente está bom, mas fica perguiçoso no calor.
The blue door and window.
A porta e a janela azuis.
An ambitious man and woman.
Um homem e uma mulher ambiciosos.
Help me move the table.
Me ajuda a mover a mesa.
Don't talk like that.
Não fala assim.
Let me do that.
Deixa que eu faça isso.
Let the made do that.
Deixa que a empregada faça isso.
Let me do that (inform).
Deix'eu fazer, 'x'eu fazer.
Let her do that (inform).
Deix'ela fazer, 'x'ela fazer.
You may call here at four.
O senhor dá uma telefonada para cá às quatro.
You go to the corner and turn left.
O senhor vai até a esquina e dobra à esquerda.
You can pay the cashier.
Pode pagar na caixa.
Let me wrap it first.
Pode me deixar embrulhar primeiro.
You should study the third chapter.
Você deve estudar o terceiro capítulo.
Mr Prates is not in the office.
O Sr Prates não está no escritório.
You should come back tomorrow.
O senhor deve voltar amanhã.
Will you sit down?
Quer se sentar?
Will you shut up?
Você quer ficar calado?
Boys, behave.
Meninos, têm juizo.
All of you come here.
Vêm todos para cá.
Give your notebooks to the teacher.
Dão os cadernos ao professor.
Go with Mom.
Vão com Mamãe
Put your shoes on before you go out.
Põem os sapatos antes de sair.
Go down to the pizzaria and order a pizza to go.
Passa lá na pizzaria e pede uma pizza para viagem.
Girl, eat that lettuce.
Menina, come essa alface.
Put on your shoes.
Põe os sapatos.
I am going to stay here.
Eu vou ficar aquí; você vai à farmácia.
Bring me some aspirins.
Traz umas aspirinas.
I am not going under any circumstances; YOU go.
Eu não vou de jeito nenhum. Vai você.
YOU help him.
Você ajuda êle.
Shake well before using.
Sacudir bem antes de usar.
Take one pill every three hours.
Tomar uma pílula de três em três horas.
About, face!
Meia volta, voltar!
Keep well.
Passar bem (Fica bom de saúde).
He used good Portuguese and good expressions.
Êle usava bom português e boas expressões.
Good tales and stories.
Contos e histórias bons.
The government helps to finance small and medium industries.
O govêrno ajuda a financiar a pequena e média indústrias.
He knows the Spanish and Portuguese languages well.
Êle conhece bem as línguas espanhola e portuguêsa.
I have a black car, and he has a blue one.
Eu tenho um carro preto, e êle um azul.
I'll do the following.
Eu faço o seguinte.
He was left in the dark.
Êle ficou no escuro.
A nice old man.
Um velhinho simpático
A skinny blonde.
Uma loura magra.
A short Portuguese.
Um português baixo.
The untouchables.
Os intocáveis.
The blind man and the bald man.
O cego e o careca.
The blue of the sky.
O azul do céu.
The fight was threatening to become interesting.
A briga ameaçava de tornar-se interesante.
I don't know whether this accusation is true.
Não sei se esta acusação é verdadeira.
The little monkeys looked so cute.
Os macaquinhos pareciam tão engraçadinhos.
I returned to Brazil.
Voltei ao Brasil.
The wife complained, crying.
A esposa se queixava chorosa.
I (f) arrived first.
Eu cheguei primeira.
The birds flew so fast.
Os pássaros voavam tão rápido.
They ran as swift as the wind.
Elas corriam ligeiras como o vento.
Not all cats are black.
Nem todo gato é preto.
I saw a pussycat all covered with mud.
vi uma gata todo coberta de lana
.Many Brazilians are very blond
Muitos brasileiros são muito louros
Do you think that is a little thing?
Acha que isso é pouca coisa?
The team was little trained.
A equipe estava pouco entreinada
We're halfway there.
Estamos a meio caminho.
She's half-crazy.
Ela está meio maluca.
There were so many people on the street.
Havia tanta gente na rua.
She is a bit tired.
Ela está um tanto cansada
The same man appeared today.
O memsmo homem apareceu hoje.
John really went?
O João foi mesmo?
The jaguar kept coming quietly.
A onça veio vindo de mansinho.
It approached little by little.
Foi chegando aos poucos.
They were twenty-three people in all.
Eram vinte e três pessoas ao todo.
secretly, blindly, in the dark
às ocultas, às cegas, às escuras
The poor man lives through stubbornness.
O pobre vive de teimoso.
He did that out of sheer malice.
Êle fêz isso só de ruim.
I slept because I was so tired.
Eu dormi de puro cansado.
The government fell from its own rottennesss.
O govêrno caiu de podre.
The wind moaned, it was so strong.
O vento roncava, de tão forte.
She cried from shame.
Ela chorou, de envergonhada.
He was fired for stupidity.
Êle foi demitido por burro.
She was rejected because she was too old.
Ela foi rejeitada por velha.
The boys became lazy.
Os meninos deram para preguiçosos.
We're the good guys.
Nós somos dos bons.
I'd like a top-quality pocket knife
Eu queria um canivete dos melhores.
He's one of the most efficient managers.
Êle é um gerente dos mais eficientes.
My poor father!
Coitado de meu pai!
My poor little son!
Pobre de meu filhinho!
Poor boy!
Pobre menino!
Poor girl!
Triste dela!
Today I saw an ugly dog.
Hoje eu vi um cachorro feio.
She has fine hair.
Ela tem cabelo fino.
Her fine hair shone in the sun.
Seu fino cabelo brilhava ao sol.
This is a sour wine.
Êste é um vinho azedo.
Look at that blond girl.
Olha aquela menina loura.
The SPD candidate.
O candidato pessedista.
Many foreign scholars go there.
Muitos estudiosos estrangeiros vão para lá.
The rays of the sun look like gilded fibers.
Os raios de sol parecem fibras douradas.
The cottage faces the rising sun.
O chalet dá para o sol nascente.
He's quite a good fellow.
Êle é um sujeito bem bom.
He was a man as skinny as a post.
Era um homem magro como um poste.
What an incredibly pretty girl!
Que moça incrìvelmente bonita!
This is excellent bread.
Êste é ótimo pão.
Good coffee is expensive.
O café bom está caro.
That's a bad fellow.
Aquêle é um mau sujeito.
You're an evil man!
Você é um homem mau!
Put in a small quantity of salt.
Põe uma pequena quantidade de sal.
You are still a little boy.
Você ainda é um menino pequeno.
The most famous soccer player.
O mais famoso jogador de futebol.
I like to read the lives of famous men.
Eu gosto de ler as vidas de homens famosos.
A good-looking fellow!
Rapaz bonito!
What good coffee!
Que café bom!
That bad man ruined the party for me.
Êsse homem ruim me estragou a festa.
He turned into a real jaguar.
Êle virou uma verdadeira onça.
The wild sea is trying to swallow him up.
O mar danado quer engulir êle.
Damned thief!
Danado ladrão!
The newly-built shops
As oficinas novas.
I have a newly-acquired house.
Tenho uma nova casa.
He's a big child
É uma criança grande.
Rui was a great orator.
Rui foi um grande orador.
We help a poor family.
Auxiliamos uma familia pobre.
My former boss is in Old Lisbon
Meu antigo patrão está na Lisboa antiga.
This bald Garcia was a good man.
Êste calvo Garcia era um bom sujeito.
My old Portuguese friend is coming to visit me.
Meu velho amigo português vem me visitar.
The house has a pretty rustic garden.
A casa tem um bonito jardim rústico.
That great patriot is my good friend.
Aquêle grande patriota é meu bom amigo.
The beautiful, impressive work of the painter.
A bela, impressionante obra do pintor.
A good fellow, and an intelligent one.
Um bom sujeito e inteligente.
A large, gloomy house
Uma casa grande e lúgubre.
An old, beautiful, and interesting city.
Uma cidade antiga, bela e interesante.
A gloomy plantation house.
Uma casa-grande lúgubre.
A pretty brunette girl.
Uma moça morena bonita.
A pretty summer house.
Uma casa de verão bonita.