Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
722 Cards in this Set
- Front
- Back
they don't know who they're dealing with
|
eles não sabem com quem estão lidando
|
|
they're going to see what happens when..
|
eles vão ver o que acontece quando
|
|
your hubby's going to like it
|
maridão vai gostar
|
|
the best cared-for husband in the world
|
o marido mais bem-cuidado do mundo
|
|
everything is simple for you
|
tudo é simples para você
|
|
I'm volcanic lava
|
isso é lava de volcão
|
|
this is my day, I want luxury
|
é o meu dia, quero luxo
|
|
you stop badgering me
|
para você de encher o saco
|
|
I thought of postponing the wedding
|
pensei é adiar o casamento
|
|
she freaked out
|
ela surtou
|
|
I don't there to be any chance of running into her again
|
não quero ter a chance de cruzar com ela de novo
|
|
I've know that boy since he was a little kid
|
conheço aquele menino desde que era moleque
|
|
I'm my own person
|
sou dono do meu nariz
|
|
single parent (male)
|
pai solteiro
|
|
you found a new target
|
mudou seu foco
|
|
people change
|
as pessoas mudam
|
|
sometimes for the better, sometimes for worse
|
às vezes para melhor, às vezes para pior
|
|
you can't cook and talk at the same time
|
não consegue conversar e cozinhar ao mesmo tempo
|
|
that's an order
|
é uma ordem
|
|
if that's good luck, I prefer to drown in bad luck
|
se isso é sorte, eu prefiro nada no azar
|
|
it's too much for your brain?
|
é demais para sua inteligência?
|
|
I'm ordering you to eat this spaghetti and sausage
|
estou mandado você comer este macarrão com salchiche
|
|
another demand
|
mais uma reinvindacação
|
|
the working class in this house
|
a classe trabalhista dessa casa
|
|
be careful with what you're doing
|
presta atenção do que está fazendo
|
|
scrub the rug
|
esfregar o tapete
|
|
arab sheiks and British investors
|
sheik árabe e investidor inglês
|
|
an insignificant roll in the hay
|
um sexzinho à-toa, sem o menor significado
|
|
that it really wasn't that good
|
que na verdade não foi tão boa assim
|
|
I wrote the script / those are my words
|
o texto é meu
|
|
you're still jealous of me
|
ainda está com inveja de mim
|
|
your better half / soul mate
|
a cara metade
|
|
nobody told me (saw it myself)
|
noi fui ninguém que me contou
|
|
the bigger the lie
|
quanto maior a mentira
|
|
I'm serious
|
estou falando sério
|
|
I don't want to him to do to you what he did to me
|
não quero que êle faça com você o que fazia comigo
|
|
I need to tell you the truth
|
tenho que te falar a verdade
|
|
better me than someone else / other people
|
antes eu que os outros
|
|
you're going downhill
|
você está em franca decadência
|
|
you, so intelligent, so intellectual
|
você toda inteligência, toda intelectualidade
|
|
who would've thought you'd come to this..
|
quem diria, chegar nessa situação
|
|
the crumbs he throws you
|
as migalhas que êle joga para você
|
|
you only got leftovers
|
você só ficava com o restos
|
|
I have exclusivity
|
tenho exclusividade
|
|
go there, see for yourself
|
vai lá, confere
|
|
keep on dreaming…
|
vai sonhando…
|
|
when I'm sober I'm just the same..
|
quando eu estou sóbrio, estou igualzinho
|
|
she has some personal problems
|
ela está com alguns problemas particulares
|
|
get your hands off of me, you devil
|
tira essas mãos de mim, sua demónia
|
|
she took some strong medicine
|
ela tomou umas medicações pesadas
|
|
I thought being the other woman was bad
|
antes eu achava que ser amante era ruim
|
|
what's really bad is to be the wife (that's cheated on)
|
ruim é ser esposa
|
|
her freak-out
|
o surto que ela teve
|
|
I'm bankrupt
|
estou à falência
|
|
I thought Roni wasn't playing on the same team
|
eu achava que o Roni não jogava nesse time
|
|
and what can we do about it?
|
e que jeito é que a gente vai dar niiso?
|
|
I know who Diogenes is
|
sei quem é Diógenes
|
|
she was saying all sorts of things that made no sense
|
ficou assim para cá para lá falando coisa com coisa
|
|
make up an excuse
|
inventa uma excusa
|
|
nobody lies like you do
|
você sabe mentir como ninguém
|
|
she can't stand to see us having a good time
|
ela não pode ver a gente aqui numa boa
|
|
there's nothing we can do about it
|
não tem como a gente fazer nada
|
|
she was haggard
|
ela estava desfigurada
|
|
what do you mean I'm not going?
|
como é que não vou?
|
|
she just wants to get attention
|
o que ela quer é chamar atenção
|
|
if there's one thing in life you know how to do, it's ____
|
uma coisa que você dabe nessa vida... é ___
|
|
I'm not scared you'll run away
|
eu não tenho medo que você fuja
|
|
you have nowhere to run
|
você não tem para onde se fugir
|
|
there's certainly plenty of filth to clean around here
|
o que não falta aqui é immundice para limpar
|
|
road accident
|
acidente de percurso
|
|
if there were insurance against marital 'accidents'
|
se tivesse um seguro contra acidente conjugal
|
|
then you'd be rich
|
então você estava rico
|
|
I'm doing this out of pity
|
estou fazendo isso por compaixão
|
|
the last wish of a condemned prisoner
|
o último desejo de um condenado
|
|
you have no way out
|
você não tem saída
|
|
get this through your head
|
bota isso na sua cabeça
|
|
you'll keep using me as your slave
|
você vai continuar me escravizando
|
|
in front of the whole family
|
em frente da família toda
|
|
that's your problem
|
problema é seu
|
|
what does she have that I haven't got?
|
o que é ela tem que eu não tenho?
|
|
who asked you to be… ?
|
quem mandou você ser…?
|
|
hungry, ravenous, r*ndy
|
esfomeado
|
|
you have no idea (humor)
|
você nem imagina
|
|
I told you he'd say that
|
eu falei que êle ia falar isso
|
|
she embarrassed herself (and us)
|
deu vexame
|
|
I'm gonna catch her red-handed
|
vou pegar ela com a boca na botija
|
|
conks out
|
enguiça
|
|
she freaked out
|
ela pirou; deu uma surtada
|
|
vomit makes me sick
|
tenho nojo de vómito
|
|
I'll give you three guesses
|
te dou três chances de adivinhar
|
|
take turns with me
|
se reveza comigo
|
|
what do you mean I'm crazy?
|
que história é essa que estou maluca?
|
|
I'm all sweaty
|
estou suado
|
|
we need an appointment
|
precisa de hora marcada?
|
|
I'm an old-fashioned guy
|
sou homem à moda antigad
|
|
ready to punch in
|
pronto para bater o ponto
|
|
move the sofa
|
trocar o sofá de lugar
|
|
I'm getting old
|
estou ficando velho
|
|
didn't you miss me during your trip?
|
não sentia minha falta lá na viagem?
|
|
I decided to roll up my sleeves
|
resolví botar mão na massa
|
|
somebody pinch me
|
alguém me belisca
|
|
I can't believe what I'm seeing
|
não consigo acreditar no que estou vendo
|
|
I insisted on cooking dinner myself
|
eu fiz questão de eu mesma preparar o jantar
|
|
I've never even seen you make instant pasta
|
nunca te vi cozinhar nem um maccarão instantánteo
|
|
I've decided to try an be a better person
|
eu resolví me esforçar para ser uma pessoa melhor
|
|
eat with your hands
|
pegar comida com a mão
|
|
I feel like I'm living in another dimension
|
parece que estou vivenda em outra dimensão
|
|
you should get used to it! (positive)
|
é bom você acostumar
|
|
things are gonna change a lot in this house
|
as coisas aqui em casa ainda vão mudar muito
|
|
we should respect her boldness and her stubborness
|
devemos respeita a ousadia e a amarrantice dela
|
|
I hope one day you understand me
|
espero que algúm dia você me entenda
|
|
in your bathrobe at this time of day!
|
de roupão a esta hora!
|
|
he who lives by the sword dies by the sword
|
quem com ferro fere com ferro será ferido
|
|
I didn't ask to be born
|
eu não pedi para nascer
|
|
you ruined your own mother's wedding
|
arruinou o casamento da própria me
|
|
no hard feelings / I don't hold grudges
|
eu não guardo rancor
|
|
the ends justify the means
|
os fins justificam os meios
|
|
understand that maids are people, too
|
entender que empregada também é gente
|
|
she turned on us
|
ela virou a casaca
|
|
stay out of my business
|
não se mete em minha vida
|
|
she mistreats people, treats people poorly
|
ela destrata as pessoas
|
|
don't bite the hand that feeds you
|
não cuspa no prato que comeu
|
|
you want me to kneel at your feet
|
você quer que me ajoelhe a seus pés?
|
|
they treat me like 'Joe Nobody'
|
me tratam como 'Zé Ninguém'
|
|
you live like a king in that house
|
a vida de rei que você leva nessa casa
|
|
stop it!
|
pára com isso!
|
|
you don't need to raise your voice
|
não precisa de esse tom
|
|
he completely changed his mind
|
mudou de idéia total
|
|
the poor guy's never gonna get off the ground
|
o coitado não vai deslanchar nunca
|
|
you're helping those that deserve it
|
está ajudando quem merece ajuda
|
|
the last hundred times you asked me
|
as últimas cem vezes que você me perguntou
|
|
did a hurricane pass through here?
|
passou um furacão por aqui
|
|
I'm getting rid of everything
|
estou me desfazendo de tudo
|
|
just like South Side houses
|
igual às casas da zona Sul
|
|
house without furniture
|
casa sem móvel
|
|
exposed brick
|
"tijolo aparente, tijolos à vista
|
|
build a palace in its place
|
construir um palácio no lugar dela
|
|
tear down the house
|
botar a casa baixo, derrubar a casa
|
|
think of it as an investment
|
pensa como investimento
|
|
financial consultant
|
consultor financeiro
|
|
look where you're tying your donkey!
|
olha onde está amarrando o seu jegue
|
|
one gram of
|
um grama de gordura
|
|
with chicken filling
|
com recheio de frango
|
|
it would be like taking a step backwards
|
seria como dar um passo atrás
|
|
six of one, half a dozen of another
|
é trocar seis por meia dúzia
|
|
you're just like her
|
você é igual a ela
|
|
I'll give you tools
|
vou te dar ferramentas
|
|
I've waited my entire life
|
já esperei a minha vida inteira
|
|
play nice with me
|
jogar limpo comigo
|
|
just you wait and see
|
espera para ver
|
|
die a natural death
|
morrer de morte natural
|
|
see what you can do
|
dá seu jeito aí
|
|
reception hall, banquet hall
|
salão de casamento
|
|
compromising situation
|
"rabo preso"
|
|
they're practically family
|
são práticamente da família
|
|
she'll be so unhappy
|
vai ficar tão infeliz
|
|
with my big mouth
|
com a minha língua gigantesca
|
|
I don't want to go there with a full stomach
|
não quero chegar com a barriga cheia
|
|
what is it?
|
que é que é?
|
|
work enobles and expands (us)
|
trabalho enobrece e engrandece
|
|
grilled figs with arugula
|
figos grelhados com rúcula
|
|
cigarette butt
|
ponta de cigarro
|
|
return to her roots
|
voltou às origens
|
|
try to calm down
|
trata de se acalmar
|
|
I did the math
|
fiz as contas
|
|
a petition
|
um abaixo assinado
|
|
diet pills
|
medicamento para emagrecer
|
|
circulate a petition
|
fazer um abaixo assinado
|
|
did you miss me?
|
sentiram minha falta?
|
|
as you like..
|
como queira
|
|
that's your problem
|
se vira
|
|
why do you always disappear when I need you most?
|
como é que some quando eu mais preciso de você?
|
|
get rid of her
|
acabar come ela
|
|
I only see one way out
|
só estou vendo uma saída
|
|
bottomless pit
|
poço sem fundo
|
|
it'll never end
|
não vai acabar nunca
|
|
starving to death
|
morrendo de fome
|
|
I didn't come this far, only to fall short…
|
não cheguei aqui para morrer na praia
|
|
strait jacket
|
camisa de força
|
|
what goes around comes around
|
aqui se faz; aqui se paga
|
|
behind the curtain
|
logo atrás da cortina
|
|
I'm risking my life
|
estou correndo risco de vida
|
|
will you stop it?
|
vamos parar?
|
|
you can save your breath
|
pode poupar a sua saliva
|
|
he's under medical treatment
|
está tendo acompanhamento médico
|
|
make the mistake of your life
|
fazer a besteira da sua vida
|
|
I'm of legal age
|
sou maior de idade
|
|
avoid having another short circuit
|
evitar têr outro curto-circuito
|
|
brazilian 'mondongo'
|
dobradinha
|
|
I'm not into it any more
|
não curto mais isso
|
|
I can't let her get away with it
|
não posso deixar ela sair impune
|
|
who are you to punish people?
|
quem é você para punir as pessoas?
|
|
it spreads hate and suffrering
|
espalha ódio e sofrimento
|
|
whereever she went
|
por todo lugar onde ela passou
|
|
when a person is desperate
|
quando uma pessoa é desesperada
|
|
he's capable of doing anything
|
é capaz de fazer qualquer coisa
|
|
you can't have everything
|
não pode têr tudo nessa vida
|
|
pay with interest (braz)
|
pagar com juros e correção
|
|
you're kidding yourself, you know
|
está se iludindo, sabia?
|
|
I caught the big fish
|
fisguei o peixão
|
|
shrewish spinister
|
solteirona rabugenta
|
|
I felt it in his voice
|
senti na voz
|
|
make a choice
|
fazer uma opção
|
|
be careful you don't get hurt
|
cuidado para não se machucar
|
|
stop being so annoying
|
larga de ser chato
|
|
you need courage in life
|
a vida requer coragem
|
|
I'm here on a peace mission
|
estou aqui em missão de paz
|
|
when it's your turn
|
quando for o seu turno
|
|
he has Sundays off
|
domingo êle tira folga
|
|
divide it into three parts
|
dividí-lo em três
|
|
we'll split it
|
vamos rachá-lo
|
|
listen to (my) proposal
|
ouve a proposta
|
|
what already existed informally
|
o que existia antes informalmente
|
|
it's another word for ____
|
é outro nome para ___
|
|
don't be so prejudiced
|
deixa de ser preconceituoso
|
|
it's the only way
|
é o único jeito
|
|
it's either taking turns or nothing
|
ou é revezamento ou nada
|
|
the company didn't have your liabilities
|
a empresa não tinha o pasivo que você tem
|
|
shamelessness
|
pouca-vergonhice
|
|
they'll wind up agreeing that
|
vão acabar concordando que…
|
|
that really is the only solution
|
essa é a única solução mesmo
|
|
I haven't see her in ages
|
não vejo ela faz um tempão
|
|
before it's too late
|
antes que não tenha mais jeito
|
|
lacking, needy
|
carente
|
|
move forward, go beyond
|
ir além
|
|
you did it on purpose
|
você fez a propósito
|
|
doing what people want me to do
|
fazendo as coisas que os outros querem que faça
|
|
I'm being a lousy husband
|
estou sendo um péssimo marido
|
|
voice mail, again
|
caixa postal, de novo!
|
|
treat me like a crazy person
|
me tratar como uma maluca
|
|
cheated on his wife
|
traiu a mulher
|
|
German governess
|
governanta alemã
|
|
what do you mean by that?
|
que é que você quer dizer com isso?
|
|
are things worse or not?
|
a coisa é ou não é pior?
|
|
I can't accept distrust in my own home
|
não admito desconfiança na minha própria casa
|
|
this isn't moving forward, it's a step backwards
|
não é ir além, é um retrocesso
|
|
one has to take a step back
|
tem que dar um passo atrás
|
|
to take two steps forward
|
para dar dois passos adiante
|
|
out there God knows where
|
lá em 'Deus me livre'
|
|
I'll testify, give my testimony
|
vou prestar meu depoimento
|
|
another embezzlement
|
mais um desfalque
|
|
this dog won't stop barking
|
esse cachorro não para de latir
|
|
you're not going anywhere
|
você não vai a lugar nenhúm
|
|
invasion of privacy
|
invasão de privacidade
|
|
you've been following me?
|
você anda me seguindo?
|
|
I think it'll be hard to her to go
|
acho difícil ela ir embora
|
|
get my hands on the jackpot
|
meter mão numa bolada
|
|
try to understand!
|
tenta compreender!
|
|
it really hurts me to say this
|
me doi muito de dizer isso
|
|
carry the blame, has much to answer for
|
ter culpa no cartório
|
|
irreproachable, beyond reproach
|
irrepreensível, impecável
|
|
she got carried away
|
ela se deixou levar
|
|
don't let the pressure get to you
|
não se deixe levar pela pressão
|
|
she was taken from me
|
ela me foi levada
|
|
she made me promise
|
ela me fez prometer
|
|
she was touched by tragedy
|
foi marcada por uma tragédia
|
|
a man to man conversation
|
uma conversa de homem a homem
|
|
how dare you cheat on her
|
como é que você tem a coragem de trair ela?
|
|
going at it (pej)
|
se pegando na maior sacanagem
|
|
he didn't stray even a little
|
não jogou nem uma gotinha fora do bacío
|
|
I'm in
|
tô dentro
|
|
issue shares to three partners
|
abrir o capital para três socios
|
|
will I be able to pull it off / cope?
|
será que vou dar conta?
|
|
looking at it from the wrong angle
|
olhar a coisa pelo ángulo errado
|
|
they're not gonna go for it / buy it
|
elas não vão topar
|
|
you don't know who you're messing with
|
você não sabe com quem está brincando
|
|
I saw it
|
eu vi
|
|
I thought about it a lot
|
eu refletí bastante
|
|
I'm not sure about it at all
|
não tenho certeza nenhuma
|
|
new kind of management
|
nova forma de gestão
|
|
it's archaic, almost from the stone age
|
é arcáico, quase da idade de pedra
|
|
satisfy our needs
|
satisfazer as nossas vontades
|
|
don't come crying on my shoulder
|
não vem chorar no meu ombro
|
|
listen to what I'm saying
|
escuta o que estou falando
|
|
get to the bottom of this
|
tirar a limpo essa história
|
|
accountholder
|
correntista
|
|
shopkeeper
|
lojista, comerciante
|
|
barn, granary, storehouse
|
celeiro
|
|
on our terms
|
nos nossos têrmos
|
|
you're my guardian angel
|
é o meu anjo redentor
|
|
give me a hug
|
me dá um abraço
|
|
they're also victims
|
eles também são vítimas
|
|
if I hadn't done what I did
|
se eu não tivesse feito o que eu fiz
|
|
I could administer justice
|
justiça estava em minhas mãos
|
|
if I hadn't thought that / if I didn't think that
|
se eu não achasse que a
|
|
everything would've been different
|
tudo ia ser diferente
|
|
wooden leg, bad soccer player
|
uma perna de pau
|
|
I'll make you see the light
|
eu vou te dar o toque do real
|
|
lay down the law to that girl
|
vai dar uma dura nessa menina
|
|
uncontrolled situation
|
descontrole
|
|
her testimoney
|
o depoimento dela
|
|
make her testify
|
faz ela depor
|
|
defends his own (family, rights)
|
defende os seus
|
|
open your wallet
|
soltar a verba aí
|
|
a faux pas
|
um gafe
|
|
put all my chips on you
|
jogo minhas fichas em você
|
|
step out
|
dar um passo fora
|
|
detestable place
|
é a sucursal do inferno
|
|
throughout the world, across the globe
|
pelo mundo afora
|
|
from one moment to the next
|
de lá para cá
|
|
alleviate your longing for something
|
matar a saudade
|
|
she has a skeleton in her closet
|
tem o rabo preso com ela, sim
|
|
they were all over each other like teenagers
|
eles eram atracados que nem adolescente
|
|
it's so boring
|
é para boi dormir
|
|
you haven't heard the last of this
|
mais isso não vai ficar assim, não
|
|
get lost!
|
vai te catar!
|
|
stop being so annoying
|
deixe de ser chata
|
|
straighten out this mess
|
colocar uma ordem nisso tudo
|
|
fix this mess
|
pôr a ordem nessa história
|
|
she bought a huge (swank) apartment
|
comprou um apartamentaço
|
|
born and raised in NY
|
nascido e criado em NY
|
|
you’re gonna get screwed
|
você vai se ferrar
|
|
he disappointed me
|
fiquei desiludido à causa dele
|
|
damn it!
|
droga!
|
|
we'll take her out of circulation
|
a gente vai tirar ela da circulação
|
|
maybe I'll do like you
|
quem sabe eu não imito você
|
|
calm down!
|
calma aí!
|
|
in her honor
|
em homenagem a ela
|
|
I'll go crazy for eal
|
vou enlouquecer de vez
|
|
you're not seeing things as they really are
|
você não está vendo as coisas como são
|
|
why you're acting like this
|
o porque dessas atitudes
|
|
I screwed up
|
eu vacilei
|
|
leave me out of this
|
me deixa fora disso
|
|
spare me your judgment
|
me poupa de seus julgamentos
|
|
I'll have to fine her
|
vou ter que multar ela
|
|
gay marriage
|
o casamento gay
|
|
late return fee
|
multa por atraso de devolução
|
|
they're stacked up, without sleeping
|
ficam amontoadas, sem dormir
|
|
I don't want a fat husband
|
não quero saber de marido gordo
|
|
I'm not recognizing myself
|
eu não estou me reconhecendo
|
|
it was something you didn't do
|
foi alguma coisa que não fez
|
|
the sink is full of dishes
|
a pia está cheia de louça
|
|
I'm going to my room
|
estou indo para meu quarto
|
|
catcher, stud
|
pegador
|
|
listen to me!
|
me ouve!
|
|
take care
|
te cuida
|
|
don't dig up this story
|
não desencava essa história
|
|
the biggest victim in this tragedy
|
a maior vítima nesta tragédia
|
|
fall off a cliff
|
cair por um precipício
|
|
a prisoner / trapped in my own house
|
preso na minha própria casa
|
|
put me in an asylum, madhouse
|
me internar num hospício
|
|
you're enjoying it well
|
você está usufruindo muito bem
|
|
where can she have gone?
|
onde é que ela pode ter ido?
|
|
it's more serious than I thought
|
é mais grave que eu supunha
|
|
what have I done?
|
que é que eu fui fazer?
|
|
I felt sorry for you
|
fiquei com pena de você
|
|
you're not worth a rotten banana
|
você não vale uma banana podre
|
|
no matter how bad it hurts
|
por mais que doa
|
|
avenging angel
|
anjo justiceiro
|
|
people who live in glass houses
|
quem tem telhado de vidro
|
|
shouldn't throw stones
|
não joga pedra no vizinho
|
|
our heads are hanging by a threat
|
nossas cabeças estão por um fio
|
|
you don't want to be on my side
|
você não quer ficar do meu lado
|
|
death certificate
|
atestado de óbito
|
|
it'll be your death certificate
|
vai ser o seu atestado de óbito
|
|
you win
|
você venceu
|
|
he fell for her siren song
|
caiu no canto de sereia dela
|
|
stranded on a sand bank
|
encalhado num banco de areia
|
|
she's having a nervous breakdown
|
está passando por uma crise nervosa
|
|
chinese water torture
|
sofrimento a conta-gotas
|
|
this is war, this means war
|
a guerra está declarada
|
|
life jacket
|
colete salva-vidas
|
|
I'm not lame like you
|
eu não sou frouxo que nem você
|
|
I'm gonna turn this around
|
eu vou dar volta por cima
|
|
get smart
|
fica esperto
|
|
I'm moving out
|
vou sair de casa
|
|
put handcuffs on s.o.
|
cobrar algemas
|
|
tie her to the bed
|
amarrá-la à cama
|
|
country house, farm
|
chácara
|
|
the suitcase has wheels / rollers
|
a mala tem rodinhas
|
|
is there something I don't know?
|
tem alguma coisa aqui que não sei?
|
|
double standard
|
padrão duplo
|
|
total peace and quiet
|
sossego total
|
|
I apparently failed
|
pelo jeito eu fracassei
|
|
to the extent possible
|
na medida do possível
|
|
straight and direct
|
reto e direto
|
|
I really missed you
|
estava como muita saudade de você
|
|
rise from the ashes
|
sair dos escombros
|
|
warm welcome
|
recepção calorosa
|
|
take a dip (in pool)
|
fazer um mergulho
|
|
you're so cute!
|
coisa mais linda!
|
|
right here in front of me
|
bem aqui na minha frente
|
|
it's not so bad
|
não está péssimo assim
|
|
he's having an affair with her
|
êle está de caso com ela
|
|
a crush
|
uma paixonite
|
|
it can't be tolerated (inf)
|
não dá para aturar
|
|
I really missed you
|
estava como muita saudade de você
|
|
rise from the ashes
|
sair dos escombros
|
|
warm welcome
|
recepção calorosa
|
|
take a dip (in pool)
|
fazer um mergulho
|
|
you're so cute!
|
coisa mais linda!
|
|
right here in front of me
|
bem aqui na minha frente
|
|
it's not so bad
|
não está péssimo assim
|
|
he's having an affair with her
|
êle está de caso com ela
|
|
a crush
|
uma paixonite
|
|
it can't be tolerated (inf)
|
não dá para aturar
|
|
|
|
|
wallowing in self-pity
|
curtindo sua fossa
|
|
he's good for nothing, completely useless
|
êle não presta para nada
|
|
paranoia, persecution mania
|
mania de perseguição
|
|
stop talking foolishness
|
pára de falar idiotice
|
|
he's up to his eyeballs in this mess
|
êle está envolvido até o último cabelo nisso
|
|
a hanger to hang clothes on
|
uma cábide para pendurar roupa
|
|
everything is well underway
|
está tudo bem encaminhado
|
|
you make a mess, she cleans it up
|
você suja, ela limpa
|
|
since the world began
|
desde que o mundo é mundo
|
|
you're verging on ridiculous
|
tu está beirando o ridículo
|
|
it's outdated
|
está ultrapassado
|
|
genetic problem
|
problema de genética
|
|
it's something that went wrong
|
é coisa que deu errado
|
|
killing him slowly
|
matando êle aos poucos
|
|
put that in your pipe and smoke it
|
dorme com isso
|
|
fall into her clutches
|
cair nas garras dela
|
|
you let her manipulate you
|
você deixa ela te manipular
|
|
the choice is yours
|
a escolha é sua
|
|
it's my greatest joy
|
é a minha maior alegria
|
|
sometimes I forget
|
as vezes eu me esqueço
|
|
after everything we've been through together
|
depois de tudo que a gente passou juntos
|
|
you sold your soul very cheaply
|
vendeu tua alma muito barato
|
|
she values me
|
ela me dá valor
|
|
money you never told him you had
|
dinheiro que você nunca disse para êle que tinha
|
|
don't touch me
|
não encosta em mim
|
|
you put her in her place
|
você a colocou no lugar dela
|
|
you're gonna have to choose
|
você vai ter que escolher
|
|
which side you're on
|
de que lado você vai ficar
|
|
you're not the center of the universe
|
você não é o centro do mundo
|
|
how can I watch and do nothing
|
como é que posso assistir e não fazer nada?
|
|
the truth always come out
|
a verdade sempre vem à tona
|
|
one way or another
|
de um jeito ou outro
|
|
stop putting me down
|
pára de me botar para baixo
|
|
to cover their schemes
|
para cobrir suas armações
|
|
she opened Pandora's box
|
ela abriu a caixa de Pandora
|
|
I know what's best for the two of us
|
eu sei o que é melhor para nos dois
|
|
I want to talk to you in private
|
quero falar com você em particular
|
|
he's not making any sense
|
não fala coisa com coisa
|
|
things are tough all over
|
situação é complicada para todo mundo
|
|
ransom money
|
dinheiro de resgate
|
|
I'm not frightened by threats
|
eu não me amedronto com ameaças
|
|
make justice prevail, enforce justice
|
fazer prevalecer a justiça
|
|
public opinion is on your side
|
a opinião pública está a seu favor
|
|
he's the defendant
|
êle é o réu
|
|
as the ancient Greeks would say
|
como diziam os velhos gregos
|
|
I would never have thought that
|
nunca me passaria pela idéia que
|
|
everything's under control
|
está tudo sob controle
|
|
the mother of my late husband
|
a mãe de meu falecido marido
|
|
clerk's salary
|
o salário de escriturário
|
|
I went to a few places she usually goes
|
fui a alguns lugares onde ela costuma ir
|
|
it's partly my fault
|
eu tenho um pouco de culpa
|
|
you're eating out of my hand
|
você come na mão dela
|
|
she must be hitting pretty hard
|
ela deve estar pegando bem pesado
|
|
your wife isn't crazy at all
|
de louca tua mulher não tem nada
|
|
I hope that he gives it up
|
tenho esperança que êle desista disso
|
|
give me one good reason I should stay
|
me dá um bom motivo para ficar
|
|
something's happening
|
está acontecendo uma coisa
|
|
something you don't know about
|
uma coisa que você não está sabendo
|
|
you turned beet red
|
a sua cara ficou vermelha
|
|
if we don't do anything
|
se a gente não fizer nada
|
|
he give me a handout
|
me deu uma esmola
|
|
you don't know your own husband
|
você não conhece o marido que tem
|
|
I can terminate the contract
|
posso rescindir o contrato
|
|
I'm your hostage
|
sou refém de vocês
|
|
clean, well-fed, and ready for use
|
limpinho, alimentado, e pronto para o uso
|
|
only a façade
|
só de fachada
|
|
I know it like the back of my hand
|
conheço como a palma da mão
|
|
take a hot bath
|
tomar um banho quente
|
|
a chance to get rid of me
|
uma chance de se livrar de mim
|
|
to stab me in the back
|
para me dar a facada nas costas
|
|
don't talk nonsense
|
não fala besteira
|
|
cut class
|
queimar aula
|
|
talk face to face
|
conversar frente a frente
|
|
he's stoned
|
está doidona
|
|
chill out
|
esfriar a cabeça
|
|
everyone has something to hide
|
todo mundo tem culpa no cartório
|
|
I came to a conclusion
|
cheguei a uma conclusão
|
|
I know her dirty secrets
|
sei os podres dela
|
|
is she calling collect?
|
será que ela está ligando a cobrar?
|
|
it's my Dad, calling from the great beyond
|
é meu pai ligando do além
|
|
you know what the worst part is?
|
sabe o que é o pior de tudo?
|
|
I regret it more and more
|
cada vez eu me arrependo mais
|
|
you made the right choice
|
você fez a opção certa
|
|
she's putting on a show (sarc)
|
isso é tudo teatro dela
|
|
now I gotta go
|
agora tenho que desligar
|
|
just call me
|
é só me chamar
|
|
behind the scenes
|
por debaixo dos panos
|
|
you owe it to her
|
você deve isso a ela
|
|
repetitive strain injury
|
lesão por esforço repetitivo
|
|
the less I know, the better
|
quanto menos eu souber, melhor
|
|
what is it?
|
que é que é?
|
|
give me a hint
|
dá uma dica
|
|
beat three eggs
|
bata três ovos
|
|
the first stumbling
|
no primeiro tropeço
|
|
he resigned
|
êle pediu demissão
|
|
bankrupt and without a maid
|
falidos e sem empregada
|
|
frivolous things
|
coisas fúteis
|
|
fifth-rate
|
de quinta categoria
|
|
turn the page
|
virar a página
|
|
I was shaken
|
fiquei abalado
|
|
I'm in shock even now
|
estou em choque até agora
|
|
I am very touched
|
estou muito emocionado, tocado
|
|
am I the kind of guy who chanes his mind?
|
sou homem de mudar de idéia?
|
|
can we stay calum?
|
dá para ficar calminho?
|
|
see how soft he was (on her)
|
ta vendo como foi mole?
|
|
there's lots more where that came from
|
de onde saiu esse aquí tem muito mais
|
|
fortune is smiling on us once again
|
a sorte está soprando para a gente de novo
|
|
you can fool some people
|
a gente consegue enganar algumas pessoas
|
|
fool all the people some of the time
|
enganar todas as pessoas durante algum tempo
|
|
you can't fool all of the people
|
a gente não consegue enganar todas as pessoas
|
|
sooner or later
|
mais cedo mais tarde
|
|
the truth comes out
|
a verdade aparece
|
|
justice is slow but doesn't fail
|
a justiça tarda mas não falha
|
|
(there are) no returns
|
não tem devolução
|
|
spit out the gum
|
cospe o chiclete
|
|
change the subject
|
desconversar
|
|
she isn't who we thought she was
|
ela não é quem a gente achava que fosse
|
|
add more fuel to the fire
|
colocar mais lenha na fogueira
|
|
stay tuned!
|
fique ligado!
|
|
gets dizzy
|
fica zonzo
|
|
with a sledgehammer
|
com uma marreta
|
|
to the deck of the vessel
|
para o convés da embarcação
|
|
radios for help
|
pede ajuda pelo rádio
|
|
thirsty for revenge
|
sedento de vingança
|
|
very much alive
|
vivinho
|
|
don't even think about it
|
nem pensar!
|
|
try to escape
|
tentando fugir?
|
|
I saw her crossing the garden
|
vi ela atrevessando o jardim
|
|
leave unpunished
|
deixar impune
|
|
takes her to the kennel
|
a leva para o canil
|
|
gags her (with a cloth)
|
tapa sua boca com um pano
|
|
dog leash
|
a coleira dos cachorros
|
|
breaks away from her shackles
|
se desvencilha das amarras
|
|
mental problems
|
problemas mentais
|
|
look what your doing
|
olha o que você tá fazendo
|
|
putting your son in jail
|
mandando seu filho pra cadeia
|
|
now he's the boss
|
agora é ele quem manda
|
|
you chicken thief!
|
seu ladrãozinho de galinha
|
|
you've been misinformed
|
você anda mal-informado
|
|
before I get pssd
|
antes que eu me irrite
|
|
I'm not going anywhere
|
não vou pra lugar nenhum
|
|
you're the one who's gonna leave
|
quem vai sair é você
|
|
you've been replaced by
|
você foi substituído por
|
|
shut up!
|
cala essa boca!
|
|
do the trick, do the job
|
dar conta do recado
|
|
you weren't doing the trick
|
você não tava dando conta do recado
|
|
have you heard the latest?
|
sabe qual é a última?
|
|
make him take back what he said
|
faça êle desmentir o que disse
|
|
indecent proposal
|
proposta indecente
|
|
the truth hurts
|
a verdade dói
|
|
oblivious to everything
|
alheio a tudo
|
|
he hesitates
|
êle titubeia
|
|
no deal!
|
não tem negócio!
|
|
if both of us have to die
|
se for pra morrer as duas
|
|
I'm not backing down / going through with this
|
mas eu vou até o fim
|
|
won't have to lift a finger
|
não vai precisar mover nenhuma palha
|
|
he became her biggest threat
|
êle virou sua maior ameaça
|
|
puts a sleeping pill in his drink
|
coloca um sonífero em sua bebida
|
|
he's caught by surprise
|
é pego de surpresa
|
|
she escapes out the window
|
foge pulando a janela
|
|
her former crony
|
o ex-comparsa
|
|
they were flabbergasted
|
ficaram boquiabertos
|
|
decides to end the marriage
|
decide acabar com o casamento
|
|
the old shoe and the sick foot
|
o sapato velho e o pé doente
|
|
about one thing, he's right
|
numa coisa o êle tá certo
|
|
hides her face in her hands
|
esconde o rosto nas mãos
|
|
you're just gonna sink the boat
|
tu só vai afundar o barco
|
|
he's not gonna feel a thing
|
ele não vai sentir nada
|
|
he starts getting dizzy
|
começa a ficar tonto
|
|
he's reeling, staggering
|
êle está cambaleando
|
|
he doesn’t sell on credit
|
não vende fiado
|
|
he volunteers to show
|
se prontifica a mostrar
|
|
broke, flat proke
|
na pindaíba
|
|
leave out the frills
|
deixam a frescura de lado
|
|
exchange glances
|
trocar olhares
|
|
pinch me
|
me dá um beliscão
|
|
make mincemeat out of
|
far picadinho do
|
|
we sink together
|
a gente afunda junto
|
|
I'll set this boat on fire
|
eu boto fogo nessa barca
|
|
vulture food
|
picadinho pra urubu
|
|
in the bag of the garbage truck
|
na caçamba do caminhão de lixo
|
|
don't take your eyes off of
|
não tira os olhos de
|
|
plays dumb
|
se faz de desentendido
|
|
he's cursing, swearing
|
está praguejando
|
|
speech therapist
|
fonoaudióloga
|
|
the audience loved it
|
caiu no gosto do público
|
|
the car had been broken into
|
o carro tinha sido arrombado
|
|
get/be beaten up by
|
levar uma surra de
|
|
after being expelled from school
|
após ser expulso da escola
|
|
after being kicked out of the mansion
|
após ser expulso da mansão
|
|
loses control
|
perde o controle
|
|
she drags her by the hair
|
ela a arrasta pelos cabelos
|
|
he almost drowns him
|
êle quase o mata afogado
|
|
who's enraged
|
que fica enfurecido
|
|
leaving him stunned
|
deixando-o atordoado
|
|
have you forgotten what I can do to you?
|
esqueceu do que eu posso fazer com você?
|
|
worms and leeches
|
vermes e sanguessugas
|
|
kiss the ground I walk on
|
beijar o chão que eu piso
|
|
that the whole house hears
|
que a casa inteira ouve
|
|
your ridiculous clothes
|
tuas roupas ridículas
|
|
that stiff head full of hairspray
|
esse cabelo duro de laquê
|
|
that idiotic baby talk
|
a falinha idiota de criança
|
|
right under your nose
|
debaixo do teu nariz
|
|
more swearing
|
mais xingamentos
|
|
she laughs in her mother-in-law's face
|
ela ri da cara da sogra
|
|
with an air of contempt
|
com ar de desprezo
|
|
how stupid I was!
|
como eu fui burro!
|
|
former accomplice
|
ex-comparsa
|
|
sits in the gutter
|
senta na sarjeta
|
|
plot twist
|
reviravoltas (de trama)
|
|
punch s.o.
|
dar soco em alguém
|
|
absolute secrecy
|
sigilo absoluto
|
|
wear a bracelet / wristband
|
usar uma pulseirinha
|
|
he shrugs
|
êle dá de ombros
|
|
he got rid of that nuisance
|
êle se livrou daquele estorvo
|
|
it's all b.s.
|
é tudo balela
|
|
make fun of people
|
tirar sarro das pessoas
|
|
collapse
|
derrocada
|
|
she gets slapped
|
ela levar um tapa
|
|
grapple, wrestle
|
engalfinhar-se
|
|
dumb blonde
|
loira burra
|
|
unattractive (f)
|
fubanga
|
|
become an old maid
|
ficar no caritó
|
|
full of dandruff
|
cheio de caspa
|
|
there's still time to start again
|
ainda é tempo de recomeçar
|
|
ready to start a new life
|
pronto para recomeçar uma nova vida
|
|
crepe stand
|
barraquinha de crepe
|
|
caused the biggest brouhaha
|
deu o maior bafafá
|
|
oh what a tangled web we weave
|
mentira tem perna curta
|
|
decides to be the bait
|
decide ser a isca
|
|
bank statement
|
extrato mensal
|
|
I'm broke (various)
|
tô quebrado, duro, liso, pobre
|
|
regardless of
|
independentemente de
|
|
maybe be bluffing
|
pode estar blefando
|
|
right before taping
|
bem em cima de gravar
|
|
she was acquitted of
|
ela foi inocentado de
|
|
the charge of murdering her father
|
acusação de ter matado o pai
|
|
emerge unscathed
|
sair ileso
|
|
snatch defeat from the jaws of victory
|
nadar, nadar e morrer na praia
|
|
pet
|
mascote, animal de estimação
|
|
poisonous, venomous animals
|
animal peçonhento
|
|
easy, easy (to pet)
|
calma, calma
|
|
he was annoyed by her attitude
|
ficou encabulado com a atitude dela
|
|
I'll keep you posted on
|
vou mantê-los informados sobre
|
|
happy belated birthday
|
feliz aniversário atrasado
|
|
all over the world
|
no mundo inteiro, no mundo todo
|
|
in a calm sea, every man is a pilot
|
na descida todo santo ajuda
|
|
don't just stand there…
|
ao invés de você ficar aí + imp
|
|
sulking in the corner
|
emburrado no canto
|
|
she sulked all morning
|
ela emburrou a manhã inteira
|
|
they put other bands to shame
|
essa banda não toca, ela humilha
|
|
everything he touches turns to gold
|
tudo que encosta vira ouro
|
|
slide me some skin / give me five
|
toca aquí, veio
|
|
that sounds too good to be true
|
quando a esmola é muita o santo desconfia
|
|
we hit it off right away
|
bateu o santo
|
|
scold, rebuke, rail at
|
puxar as orelhas de
|
|
and the rest is history
|
e o resto você sabe
|
|
you don't know what you're missing
|
você não sabe o que perde
|
|
in the near future, down the line
|
num futuro próximo
|
|
shoddy work
|
trabalho de má qualidade
|
|
in second grade
|
na segunda série
|
|
undecided voter
|
eleitor indeciso
|
|
he's starting to worry me
|
está começando a me preocupar
|
|
he's 3 points ahead, has a 3-point lead
|
êle está três pontos à frente
|
|
let's keep going
|
vamos seguir em frente
|
|
strong and weak points
|
pontos fortes e fracos
|
|
probation
|
liberdade condicional
|
|
sweep under the rug
|
varrer para debaixo do tapete
|
|
wipe it off the map
|
varrer do mapa
|
|
pull the rug out from under s.o.
|
puxar o tapete de alguém
|
|
fly a plane
|
pilotar avião
|
|
come rain come shine
|
faça chuva ou faça sol
|
|
do unto others…
|
faça o que gostaria que fizessem com você
|
|
please spell this word slowly
|
soletre esta palavra devagar, por favor
|
|
grinding to a halt
|
devagar quase parando
|
|
yay!
|
eba!
|
|
wow!
|
oba! / uau!
|
|
slowly but surely
|
devagar e sempre
|
|
from now on, starting right now
|
desde já, a partir de agora.
|
|
as far back as I can remember
|
desde que me entendo por gente
|
|
no matter what it costs
|
custe o que custar
|
|
mind-numbing, very boring
|
extremamente chato
|
|
turn the page, move on
|
partir pra outra
|
|
margin of error
|
margem de erro
|
|
culture shock
|
choque cultural
|
|
the first impression is what sticks
|
a primeira impressão é a que fica
|
|
I can still turn this around
|
posso virar esse jogo
|
|
get off my case / stop bugging me
|
pare de encher o saco
|
|
he's sliding in the polls
|
está caindo nas pesquisas
|
|
it's snowballing
|
está virando bola de neve
|
|
fall / move up two places (rankings)
|
cair / subir duas posições
|
|
know-it-all
|
sabe-tudo, sabichão
|
|
come between, cause disagreements
|
causar desavenças para eles
|
|
pull strings, pull a few strings
|
mexer os pauzinhos
|
|
get it together
|
encontrar um rumo na vida
|
|
get on the scale
|
subir na balança
|
|
win by a mile
|
ganhar com folga, lavar a burra (jumenta)
|
|
here's the deal
|
o negócio é a segiunte
|
|
do cartwheels
|
fazer estrelinhas, piruetas
|
|
take the stairs, the elevator
|
ir pela escada, pelo elevador
|
|
stuck / trapped in the elevator
|
preso no elevador
|
|
have sthg to hide / a skeleton in the closet
|
ter o rabo preso
|
|
he has something over my head / on me
|
tenho o rabo preso com êle
|
|
scold, chew s.o. out
|
passar um sabão em
|
|
detail-oriented
|
detalhista
|
|
set phrase
|
frase feita
|
|
in short, to sum up
|
resumindo
|
|
and to make things worse
|
e para piorar a situação
|
|
he was top of his class
|
foi o melhor aluno da sua classe
|
|
try and make time to
|
tente arrumar tempo pra
|
|
|
só o tempo dirá, só o tempo vai falar
|
|
overcast weather
|
tempo encoberto / nublado
|
|
rules are rules
|
regra é regra
|
|
do charity work
|
fazer caridade
|
|
she's way out of your league
|
ela é muita areia para o seu caminhão
|
|
it's in the bag
|
tá na mão, celado
|
|
pothole
|
buraco na rua, no asfalto
|
|
starting point
|
ponto de partida
|
|
free sample
|
amostra grátis
|
|
we all need a day off
|
todos nós precisamos de um dia de folga
|
|
it was a narrow escape
|
escapou por pouco, fedendo
|
|
to be conned
|
sofrer um golpe
|
|
he's too lazy to walk to the bank
|
ele tem preguiça de ir ao banco
|
|
she's too shy to dance
|
ela tem vergonha de dançar
|
|
they're too lazy to work out
|
eles tem preguiça de malhar
|