Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
1296 Cards in this Set
- Front
- Back
I hope she starts (forms) a family |
espero que ela construa uma família
|
|
I confess that I miss her
|
confesso que tenho saudade dela
|
|
you have no consideration for me, none
|
vocês não tem consideração por mim
|
|
I want a peaceful, quiet life, you know?
|
quero uma vida quieta, pacata, sabe
|
|
they're very stupid, dumb
|
são muito patetas
|
|
sit down, that's an order
|
senta, que estou mandando
|
|
may the best person win
|
vai ganhar quem merecer
|
|
no matter how much you wash
|
por mais que você lave
|
|
a dark shadow
|
uma sombra negra
|
|
fooling the poor sap that's in the living room
|
enganando o trouxa que está na sala
|
|
very sad to see her hurt like that
|
muito triste de vê-la magoada assim
|
|
I'm savoring every moment
|
estou aproveitando cada segundo
|
|
the stain won't come out
|
a mancha não quer sair
|
|
the c-note you give me
|
o cem-zinho que vc me deu
|
|
the monthly fee must be paid in advance
|
a mensalidade tem que ser adiantada
|
|
I doubt you'll be able to do that
|
eu duvido que você consiga fazer isso
|
|
to settle the score; settle accounts
|
para acertar as contas
|
|
catch fire
|
pegar fogo
|
|
I want to see you happy at at peace
|
quero ver você feliz e em paz
|
|
I'm gonna play them against each other
|
vou botar elas uma contra outra
|
|
welcome!
|
seja bem vindo!
|
|
not even my family is rooting for me
|
nem em casa tenho torcida
|
|
I couldn't strike up a conversation
|
não consegui puxar papo
|
|
it's not in good taste
|
não é de bom tom
|
|
this is very stupid
|
isso é muita burrice
|
|
hate causes hate
|
ódio traz ódio
|
|
change the subject
|
desconversar
|
|
unravel mysteries
|
desvendar os mistérios
|
|
we have a meeting with the wedding planner
|
temos reunião como a cerimonialista
|
|
first of all
|
primeiro que mais nada
|
|
trying to defend himself
|
tentando se defender
|
|
sully her memory
|
sujar a memória dela
|
|
because of all the time we've known each other
|
em consideração a todo o tempo que a gente se conhece
|
|
she messed with his head
|
mexeu muito na cabeça dele
|
|
you worm!
|
seu verme!
|
|
you're far went off to solve a little problem
|
seu pai foi resolver um assuntinho
|
|
put yourself in my place
|
se bota no meu lugar
|
|
very deeply rooted
|
muito arraigado
|
|
it's the perfect cue for
|
surge a deixa perfeita para
|
|
you're contradicting me
|
você está me contradizendo
|
|
you never gave the slightest bit of affection
|
você nunca fez um gesto de carinho em cima de mim
|
|
I need (to take) a walk
|
preciso de uma volta
|
|
she has a record
|
ela tem culpa no cartório
|
|
unwrapping gifts
|
desembrulhando os presentes
|
|
that wasn't the idea
|
a idéia era outra
|
|
I'll speak to the doorman
|
vou falar com porteiro
|
|
I'm not going away with you
|
eu não vou mais viajar com você
|
|
if there's one place I can find in your house
|
se há um caminho que sei da sua casa
|
|
please, take me away from here
|
por favor, me leve embora daqui
|
|
stop torturting yourself
|
não se tortura mais, não
|
|
how I wound up here
|
como vim para aqui
|
|
…out of mind
|
a testa não sente
|
|
he's on top of it
|
êle está em cima do negócio
|
|
snake pit
|
ninho de cobras
|
|
that mean, nasty person
|
aquela desnaturada
|
|
this shouldn't have happened
|
isso não devia ter acontecido
|
|
the party pooper, square
|
o careta do grupo
|
|
once and for all
|
de uma vez por todas
|
|
believes she's gonna get married
|
está crente que vai se casar
|
|
aren't you always telling me….?
|
o senhor não vive dizendo que....?
|
|
blocking my professional growth
|
impedindo meu crescimento profissional
|
|
you'll be very well-paid
|
você vai ser muito bem pago
|
|
verbally attacking
|
agredindo verbalmente
|
|
protect me from this man
|
me proteja desse homem
|
|
he called me a bandit
|
me chamou de cangaceiro
|
|
I'm realizing a dream
|
estou realizando um sonho
|
|
there's no point in stirring up the past
|
não adianta remexer em passado
|
|
if it wasn't for him, I wouldn't be here..
|
se não fosse por êle, não estava nem aqui
|
|
Dad couldn't have done that
|
pai não pode ter feito isso
|
|
I work out every Tuesday and Thursday
|
eu malho todas as terças e quintas
|
|
you're a great guy and you're cute
|
você é um garoto bacana, bonitão
|
|
I'm serious
|
estou falando sério
|
|
give her a more generous monthly allowance
|
dá uma mesada melhor para ela
|
|
let's make that 10 reais
|
arredonda para dez reais
|
|
bit by bit
|
aos pouquinhos
|
|
with her I feel rejuvenated
|
me sinto rejuvenescido com ela
|
|
humanity would be saved
|
a humanidade estava salva
|
|
everything bad that's happened in our lives
|
todo o que aconteceu de ruim em nossa vida
|
|
the sun rose
|
o sol raiou
|
|
better me than someone else / other people
|
antes eu que os outros
|
|
I need to keep an eye on him
|
preciso ficar de olho nele
|
|
whoa / hold on, wait
|
pára aí, pára aí
|
|
in her case, you have to take one day at a time
|
no caso dela, a gente vive dia a dia
|
|
I would've done the same
|
teria feito o mesmo
|
|
nobody in this house can know
|
ninguem aqui nessa casa pode saber
|
|
thousands and thousands of e-mails
|
milhares e milhares de e-mails
|
|
someone ratted on us, idiot
|
fomos delatados, imbécil
|
|
business is booming
|
a loja está bombando
|
|
I'd move to Mars
|
eu mudaria para Marte
|
|
in the boys' lap
|
no colo dos meninos
|
|
they're baffled by what they hear
|
ficam perplexas com o que ouvem
|
|
who needs a man?
|
quem precisa de homem?
|
|
sorry to come right out and ask this, but…
|
desculpe de perguntar assim, na lata
|
|
because of your daughter's disappearance
|
por causa do sumiço da sua filha
|
|
it could even be better for our relationship
|
pode ser até melhor para a nossa relação
|
|
I'll have to take you to a psychiatrist
|
vou ter que levar você a um psiquiatra
|
|
I have exclusivity
|
tenho exclusividade
|
|
I won't rest until I find out
|
eu não descanso enquanto não souber
|
|
look how low you've gone
|
olha a que nível você chegou
|
|
is that any way to talk?
|
isso é jeito de falar?
|
|
out of sight…
|
o que os olhos não vem...
|
|
what are you accusing me of?
|
está querendo me acusar de que?
|
|
noone messes with me and gets away with it
|
ninguém mexe comigo à-toa
|
|
to what do I owe the honor?
|
a que devo a honra?
|
|
hungry, ravenous, r*ndy
|
esfomeado
|
|
time goes by too quickly
|
o tempo passa depressa demais
|
|
pub
|
boteco
|
|
I had hopes they'd cancel, change their mind
|
tinha esperanças que eles desistissem
|
|
your mother's heart can be mistaken
|
o seu coração de mãe se engana
|
|
sell his wares
|
vender seu peixe
|
|
and I know very well why
|
e eu sei bem porque
|
|
putting your head in the lion's mouth
|
colocar a cabeça na boca do leão
|
|
I've come to talk to you about my son
|
vim conversar com você sobre meu filho
|
|
I'll put him in jail
|
eu o coloco na cadeia
|
|
that alone is not enough
|
só isso não basta
|
|
the pain I'm feeling
|
a dor que estou sentindo
|
|
I believed your words
|
eu acreditei nas suas palavras
|
|
it breaks my heart
|
me parte o coração
|
|
make an appointment
|
marcar um encontro
|
|
look at the friends you're choosing
|
olha as amizades que está escolhendo
|
|
you're absolutely right
|
você tem toda a razão
|
|
on speaker phone
|
a viva-voz
|
|
she speaks her mind, says what she thinks
|
fala o que pensa
|
|
remember the crazy things I did?
|
lembra das loucuras que eu fiz?
|
|
personal wardrobe
|
guarda-roupa pessoal
|
|
you're an obstacle in my path
|
você é uma pedra no meu caminho
|
|
I even have a hunch
|
eu até tenho um palpite
|
|
upset after finding out
|
descontrolado depois de descobrir
|
|
he's only gonna pay for the basics
|
só vai pagar o básico
|
|
with dancers and booze
|
com dançarinas e muita bebida
|
|
you'll be sorry you were born
|
você vai se arrepender de ter nascido
|
|
leader of a gang
|
líder de uma turma
|
|
you can't act without thinking
|
você não pode agir sem pensar
|
|
I fell out of bed on my head
|
cai de cama de cabeça
|
|
if you want to see, come right away
|
se quisesse ver, vem logo
|
|
just in case
|
pelo sim pelo não
|
|
I'm part of the family now
|
agora faço parte da família
|
|
I'll rent a private jet
|
vou alugar um jatinho particular
|
|
that lackey
|
aquele lacaio
|
|
are you going to invite me in?
|
vai me convidar para entrar?
|
|
you were always a troublemaker / getting into trouble
|
você sempre foi de arrumar confusão
|
|
to keep him company
|
para lhe fazer companhia
|
|
with her back against the wall
|
contra a parede
|
|
make a tempest in a teapot
|
fazer tempestade em copo d'agua
|
|
you're a beautiful person
|
você é uma pessoa bonita
|
|
forces him to make up with Max
|
obriga êle de retratar com Max
|
|
I envy her cooking / condiments
|
tenho invejo dos temperos dela
|
|
if you want to get your husband back
|
se tu quer reconquistar teu marido
|
|
he's naked in the street
|
êle está pelado no meio da rua
|
|
spit it out!
|
desembucha!
|
|
put up with, endure
|
aturar, sofrer, agüentar
|
|
I think I have the soul of a fat person
|
acho que tenho alma de gorda
|
|
tell me what you know
|
fala o que você sabe
|
|
your dream was to get amrried
|
o seu sonho era casar
|
|
it's kill or be killed
|
é matar ou morrer
|
|
let me tell you something
|
deixa eu te falar um coisa
|
|
I'm laughing on the inside (sarcastic)
|
estou rindo por dentro
|
|
better to be forewarned
|
melhor me previno
|
|
I bust by butt in order to
|
eu me desdobro para
|
|
to the horror and dismay of the guests
|
para espanto geral dos convidados
|
|
I broke up with him and was very clear
|
eu terminei e fui bem claro
|
|
the husband of the deceased
|
o marido da falecida
|
|
she'll finish the job (serving dinner)
|
ela vai terminar o serviço
|
|
bye guys, I'm leavin'
|
tchau gente, 'to indo
|
|
get off my case*
|
não me enche
|
|
I told you he'd say that
|
eu falei que êle ia falar isso
|
|
everyone's free to go
|
está tudo mundo liberado
|
|
I should go see him / talk to him (friend duty)
|
estou em falta com êle
|
|
marry (s.o.) for money
|
dar golpe do baú
|
|
how did it go yesterday?
|
como é que foi ontem?
|
|
bazaar
|
quermesse
|
|
so averse to interviews
|
tão avesso a entrevistas
|
|
with me, it's all or nothing
|
comigo é tudo ou nada
|
|
my mother and father separated
|
meu pai e minha mãe se separam
|
|
tomorrow we have other plans
|
amanhã temos outro programa
|
|
they abandoned me when I was little
|
eles me largaram quando era pequeno
|
|
you want me to say I was having an affair with her
|
você quer que eu assuma um caso com ela
|
|
when you have guests
|
quando está com visita em casa
|
|
making a dessert
|
fazendo um pavê
|
|
he gets an idea in his head
|
ele põe uma idéia na cabeça
|
|
I lost my appetite
|
perdi o fome
|
|
I sank into the mud
|
me afundei na lama
|
|
can I be honest?
|
posso ser sincero?
|
|
every man for himself
|
a cada um por conta própria
|
|
under the law
|
nos termos da lei
|
|
your cld of a husband
|
o alce de seu marido
|
|
your better half / soul mate
|
a cara metade
|
|
you have to believe me..
|
você tem que acreditar..
|
|
if I need to renew the lease
|
se for o caso de renovar o contrato
|
|
what have you done to me?
|
que é que você fez comigo?
|
|
just what I needed
|
era só o que me faltava
|
|
she just wants to get attention
|
o que ela quer é chamar atenção
|
|
no matter who it hurts
|
doa a quem doer
|
|
in broad daylight
|
em plena luz do dia
|
|
he's only mine Monday to Wednesday
|
êle só é meu segundas a quartas
|
|
at any cost
|
a qualquer custo
|
|
all children rebel against their mothers
|
todo filho se revolta contra a mãe
|
|
how do I explain this mess
|
como vou explicar essa confusão toda
|
|
what are you talking about?
|
o que é que isso?
|
|
and these days that we spent together
|
e esses dias que nós passamos juntos?
|
|
get out of my way / my face
|
some da minha frente
|
|
stay in the saddle
|
me manter no cabresto
|
|
everybody fights all the time
|
todo mundo briga o tempo todo
|
|
they have no pity for him, don't feel sorry for him
|
não têm pena dele
|
|
and I fall for it
|
e eu caio!
|
|
leave our comfort zone
|
sair de nossa zona de conforto
|
|
message sent
|
mensagem enviada
|
|
putting the cart before the horse
|
meter o carro frente dos bois
|
|
it's not on par, no match for
|
não está à altura de
|
|
you think you know what's best for me
|
você acha que sabe o melhor para mim
|
|
I'm on the pill
|
tomo pílula
|
|
your place is in the gutter
|
teu lugar é na sarjeta
|
|
just like when he ran over Genesio
|
igualzinho quando atropelou Genésio
|
|
it's always been a safe haven for me
|
sempre foi um porto seguro para mim
|
|
I just couldn't stay
|
não dava para ficar
|
|
mind your own business
|
cuida de tua vida
|
|
you're disturbing a hornet's nest
|
está metendo a mão no vespeiro
|
|
you're not going to your own contest?
|
você não vai a seu próprio concurso?
|
|
marry me, Muricy!
|
casa comigo, Muricy!
|
|
I see you're sweating
|
eu vejo que você está suando
|
|
keep sth secret
|
manter algo em segredo
|
|
but I'm not getting involved / interfering
|
mas eu não me meto
|
|
with a pinch of love
|
com pitada de amor
|
|
call the fire department
|
chame o corpo de bombeiros
|
|
costume designer
|
figurinista
|
|
don't tell your mother anything
|
não conta nada para tua mãe
|
|
I wasn't the one who wanted to break up
|
nem fui eu quem quis terminar
|
|
fine, I'll go there…
|
eu vou lá, pronto..
|
|
what I could (can) do
|
o que eu posso fazer
|
|
you wouldn't understand what that is
|
você não consegue entender o que é isso
|
|
but since he was running late
|
mas como êle estava atrasado
|
|
I feel very alone
|
eu me sento muito sozinha
|
|
and I made you take responsibility
|
e eu obrigei a vocé assumir a responsabilidade
|
|
what he feels for that girl
|
o que êle sinta para aquela moça
|
|
go to restaurants with you
|
circular com você por restaurantes
|
|
I can't even look at her face
|
não estou podendo olhar a cara dela
|
|
what a drag!
|
que saco!
|
|
she turned my son against me
|
ela jogou meu filho contra mim
|
|
he's getting what he deserves
|
está tendo o que merece
|
|
if you take precautions
|
se você tomar todas as precauções
|
|
a recall of husbands born that year
|
um recall dos maridos nascidos nesse ano
|
|
he was faking his illness
|
era fingimento a doença dele
|
|
hey, here's some food, big boy
|
ôla, ´ta comidinha, grandalhão
|
|
what do I do now?
|
que é que eu faço agora?
|
|
the genes of his biological parents
|
os genes dos pais biológicos
|
|
ocean view
|
vista pro mar
|
|
I can't be late
|
não posso me atrasar
|
|
I never want to see his face again
|
não quero ver a cara dele nunca mais
|
|
to use at the right time
|
para usar na hora certa
|
|
coarseness and ignorance
|
boçalidade e ignorância
|
|
it's the exit gate
|
é o portão de saída
|
|
I'm flinging the doors open
|
estou escancarando as portas
|
|
you can't trust everybody
|
não se pode confiar em todo mundo
|
|
it's a family matter
|
é um assunto de família
|
|
who asked you to be… ?
|
quem mandou você ser…?
|
|
you're snooping around him
|
você está xeretando na vida dele
|
|
what a nice dream!
|
delícia de sonho!
|
|
I expect an explanation for ___
|
espero uma explicação sobre ____
|
|
trashing her
|
queimando o filme dela
|
|
I don't like her at all
|
eu não tenho a menor simpatia para ela
|
|
that's what she feels
|
é isso o que ela sente
|
|
(suddenly) I start to hear voices
|
começo a ouvir umas vozes
|
|
washing dishes
|
lavar a louça
|
|
and it's for their sakes that …
|
e é por causa deles que...
|
|
you're shameless as well as meddlesome
|
além de metido, você é infame
|
|
get ready, ok?
|
se prepara, heim?
|
|
will make your blood pressure skyrocket
|
vai subir sua pressão que nem foguete
|
|
he'd know what to say
|
êle ia saber o que dizer
|
|
he's inexperienced and hasty
|
é inexperiente e apressadinho
|
|
four speakers
|
quatro caixas de som
|
|
that's the price you pay
|
esse é o preço que se paga
|
|
I'm volcanic lava
|
isso é lava de volcão
|
|
is that what's keeping you satisfied?
|
é isso que tá te deixando satisfeita?
|
|
and no matter what you're about to tell me
|
e seja o que for que você vá me dizer
|
|
sooner or later
|
mais cedo mais tarde
|
|
now you're hallucinating?
|
agora está tendo alucinação?
|
|
he's conning me, I know it
|
êle me está enrolando, eu sei
|
|
try to extract info from him
|
tente extrair dele a informação
|
|
everything indicates that…
|
ao que tudo parece…
|
|
you don’t know anything (about this)
|
você não sabe nada
|
|
is so ridiculous that (fiction)
|
é tão caricato que
|
|
You've been saying that my entire life
|
ouvir a senhora repetir isso a vida inteira
|
|
who avoided the mannerisms
|
que fugia dos trejeitos
|
|
that's right, Mom, be strong!
|
isso aí, mãe, tem que ser forte
|
|
he hears a thud
|
percebe um baque
|
|
I never want to see you again
|
nunca mais quero lhe ver
|
|
but I'm no idiot
|
mas não sei idiota
|
|
the chicks all complain
|
a mulherada toda está reclamando
|
|
I'm washing my hands of this
|
eu lavo as minhas mãos
|
|
he managed to spoil my appetite
|
conseguiu me tirar o apetite
|
|
too good to be true
|
bom demais para ser verdade
|
|
yoga for pregnant women
|
yoga para gestantes
|
|
in front of the cameras and the guests
|
diante das cámeras e dos convidados
|
|
and what can we do about it?
|
e que jeito é que a gente vai dar niiso?
|
|
I'll explain where these ties came from
|
vou explicar a origem dessas gravatas
|
|
you're so pretty!
|
como você está linda!
|
|
she's soft on you
|
ela da mole para você
|
|
you talk tough, pay lip service
|
você fala isso de boca para fora
|
|
I sense it, it's my intuition
|
eu intuo
|
|
if there's one thing in life you know how to do, it's ____
|
uma coisa que você dabe nessa vida... é ___
|
|
you've been disqualified
|
você foi desclassificado
|
|
I thought you would stay together
|
eu achei que vocês iam continuar juntos
|
|
you did the right thing
|
você fez muito bem
|
|
I'm sick of your b.s.
|
estou de saco cheio da sua babaquice
|
|
I didn't mean to
|
não tive intenção
|
|
you can only recover if you were sick (to begin with)
|
só sara quem está doente
|
|
think of the future
|
pensa no futuro
|
|
not today!
|
hoje não vai dar não...
|
|
you're not old enough to be my aunt
|
não tem idade para ser minha tia
|
|
the apartment over the store
|
o apartamento em cima da loja
|
|
she has the same ability to annoy me
|
tem a mesma capacidade de me irritar
|
|
you've already pawned your car
|
você ja penhorou o carro
|
|
nobody told me (saw it myself)
|
noi fui ninguém que me contou
|
|
that non-entity, loser
|
aquele zero à esquerda
|
|
I came to fix my mistake
|
eu vim reparar o meu erro
|
|
forever more
|
até nunca mais
|
|
like a skunk
|
feito um gambá
|
|
that's your problem
|
problema é seu
|
|
they depend on me for everything
|
eles dependem de mim para tudo
|
|
your father really is an a*hl
|
teu pai é um bundão mesmo
|
|
this area is under video surveillance
|
este ambiente está sendo filmado
|
|
I'm gonna throw up
|
eu vou vomitar
|
|
I know what I'm talking about
|
eu sei o que estou falando
|
|
she's trying to suck up to me
|
minha mãe me quer puxar o saco
|
|
it won't happen again
|
isso não vai se repetir
|
|
shut your filthy mouth!
|
fecha essa boca imunda!
|
|
I need to tell you the truth
|
tenho que te falar a verdade
|
|
I came to stay
|
eu vim para ficar
|
|
not at all!
|
que nada!
|
|
I can't go on
|
não vou até mais
|
|
he's playing them against each other
|
está jogando uma contra outra
|
|
it's been a long time!
|
quanto tempo!
|
|
but I won't be there
|
só que eu não vou estar lá
|
|
we'll talk later
|
a gente conversa mais tarde
|
|
he's dying to send me away
|
está doido para me mandar embora
|
|
the greatest catastrophy than mankind has ever seen
|
a maior catástrofe que a humanidade já viu
|
|
you're under arrest
|
o senhor está preso
|
|
no trace of her
|
nem sombra dela
|
|
out of wedlock
|
fora do casamento
|
|
handrail at a bus station
|
corrimão de rodoviária
|
|
I'm the one who decided
|
fui eu que resolvi
|
|
it's all just your imagination
|
tudo não passa de sua imaginação
|
|
we all need someone to...
|
a gente sente falta de …
|
|
trust my instincts
|
confia em meu instinto
|
|
this boy needs help
|
esse menino tem que se tratar
|
|
nothing ventured, nothing gained
|
só vence quem arrisca
|
|
and what do I get in return?
|
e o que é que eu ganho em troca?
|
|
I didn't come here to hurt you
|
eu não vim aqui para te magoar
|
|
smash your face in
|
espanar tua cara
|
|
you're spying on me
|
você está me espionando
|
|
boss was hitting on you?
|
o patrão te estava cercando
|
|
just look at the view!
|
olha só a vista!
|
|
stem to stern
|
de popa a proa
|
|
just try to lay a hand on me
|
tenta encostar um dedo em mim
|
|
ok, back to work!
|
vai, vamos trabalhar!
|
|
you want give me a lecture on morality?
|
está querendo me dar uma licão de moral?
|
|
there are plenty of apartments
|
tem apartamento à beira da morte
|
|
several signs of improvement
|
varios sinais de melhora
|
|
follow your heart
|
segue teu coração
|
|
I'm very hungry, ravenous
|
estou todo esfomeado
|
|
that he tell me to my face
|
que êle vem dizer na minha cara
|
|
you don't know what it's like
|
você não sabe o que é
|
|
I think you have a lot to lose
|
acho que você tem muito a perder
|
|
I taught her how to make this sandwich
|
eu ensinei ela a fazer esse sandwich
|
|
they're the very same person
|
são a mesmíssima pessoa
|
|
stop being a loser!
|
chega de ser perdedor
|
|
I thought being the other woman was bad
|
antes eu achava que ser amante era ruim
|
|
I never felt this way about a servant
|
nunca senti isso por empregada nenhuma
|
|
learn that once and for all
|
aprende isso de uma vez por todas
|
|
then you've made up?
|
então vocês fizeram as pazes?
|
|
stripped
|
despojado
|
|
Thursday and Friday he belongs to Noemia
|
quinta e sexta êle pertence a Noêmia
|
|
he doesn't regret it at all
|
não se arrepende nenhum pouco
|
|
like he's really able to do that! (disbelief)
|
imagine se êle tem competência para isso
|
|
can I trust you?
|
eu posso confiar em você?
|
|
I'm doing this out of pity
|
estou fazendo isso por compaixão
|
|
clean the silver
|
limpar a prateria
|
|
I don't leave home without a bodyguard
|
so saio de casa com guarda-costas
|
|
she has some personal problems
|
ela está com alguns problemas particulares
|
|
she got what she wanted
|
ela conseguiu o que queria
|
|
run for political office
|
se candidatar a cargo político
|
|
she came to stay
|
ela veio para ficar
|
|
are you listening?
|
está me ouvindo?
|
|
I'll help her wash dishes
|
vou ajudar ela a lavar a louça
|
|
I've always wanted to recognize her as my daughter
|
sempre quis assumir ela como minha filha
|
|
I had some strange dreams
|
tive uns pesadelos meio bizarros
|
|
there's no point in holding a grudge
|
não adianta guardar rencor
|
|
den of debauchery
|
antro de devassidão
|
|
I'm confused
|
estou confuso
|
|
chasing after damsels in distress
|
correndo atrás de donzelinhas
|
|
that's the only thing that matters
|
só isso importa
|
|
my marriage is wrecked, ruined
|
meu casamento naufragou
|
|
I never let her want for anything
|
eu nunca deixei faltar nada para ela
|
|
she doesn't mince words
|
não tem papas na língua
|
|
private garage
|
garagem privativa
|
|
I won again
|
mais uma vez eu venci
|
|
a hipster
|
um moderninho
|
|
the fury of a woman scorned
|
a fúria de uma mulher traída
|
|
the flagship store
|
a loja carro-chefe
|
|
attention - I have some sensational news
|
atenção - tenho uma notícia sensacional
|
|
whatever my lord and master desires
|
tudo que o meu mestre mandar
|
|
ace at pool
|
craque em sinuca
|
|
send this awful kid to juvie
|
mando essa pivete pra FEBEM
|
|
talent scout
|
olheiro
|
|
make some hot milk
|
fazer um leitinho quente
|
|
your superficiality and ignorance
|
sua futilidade e ignorância
|
|
she was seriously ill
|
ela tinha uma doença brava
|
|
I came to apologize
|
eu vim te pedir desculpas
|
|
I'll kick your butt
|
acabo com a tua raça
|
|
he borrowed money from a loanshark
|
pegou dinheiro com agiota
|
|
admit it!
|
confessa!
|
|
model mother and respectable woman
|
mãe exemplar e mulher respeitável
|
|
that's all I needed
|
só me faltava isso!
|
|
the working class in this house
|
a classe trabalhista dessa casa
|
|
from now on this is your life
|
essa é a tua vida daqui para frente
|
|
but this time the wedding really happened!
|
mas esta vez o casamento saiu!
|
|
I don't know how to thank you
|
não sei nem como te agradecer
|
|
I'm had it up to here with them
|
olha que eu estou por dele
|
|
don't be silly
|
deixa de bobagem, sabe
|
|
sink that ship!
|
me afunde esse barco
|
|
you took many risks for me
|
você correu muitos riscos por minha causa
|
|
attack s.o.
|
partir para cima de
|
|
it goes to the highest bidder
|
quem dá mais, leve
|
|
and if by any chance I am
|
se por acaso estiver
|
|
accusing looks
|
olhares acusatórios
|
|
you have no idea (humor)
|
você nem imagina
|
|
berry topping / icing
|
cobertura de frutas vermelhas
|
|
they were making out like teenagers
|
eles eram atracados que nem adolescente
|
|
bad to the core
|
ruim até o último de seus cabelos
|
|
I haven't heard a peep about
|
eu não ouvi um pio sobre
|
|
don't say anything, either
|
não fala nada também
|
|
don't make things harder for your Mom
|
não dificulta as coisas para mamãe
|
|
you can call me once in a while
|
me pode ligar de vez em quando
|
|
he doesn't know who he's messing with
|
êle não sabe com que está mexendo
|
|
have you ever stopped to think that..?
|
você nunca parou a pensar que... ?
|
|
I'm not scared you'll run away
|
eu não tenho medo que você fuja
|
|
I can't let my guard down
|
não posso baixar a guarda
|
|
smells like a country barber
|
cheiro de barbeiro do interior
|
|
I put the magazine in his briefcase
|
coloquei a revista dentro da sua pasta
|
|
sooner or later this was gonna happen
|
mais cedo mais tarde isso ia acontecer
|
|
oh no, tell me I didn’t…..
|
ay, meu Deus, eu não fiz isso
|
|
behave like an adult
|
ter uma postura de adulto
|
|
I managed two marriages for over 20 years
|
eu mantive dois casamentos durante 20 anos
|
|
nothing justifies that kind of cruely
|
não tem nada que justifique uma crueldade dessa
|
|
she's stalking me
|
ela está me rondando
|
|
on your knees!
|
ajoelha!
|
|
a good eye for talent
|
um bom olho para descobrir os novos talentos
|
|
in front of the whole family
|
em frente da família toda
|
|
it's your fault
|
é por sua causa
|
|
you have no way out
|
você não tem saída
|
|
she's gotta get out of that house
|
ela tem que sair dessa casa
|
|
it's time to think of your own life
|
'ta na hora de pensar em sua vida
|
|
melt in his arms
|
derreter nos braços dele
|
|
the more you explain, the less I understand
|
quanto mais voces explicam, menos eu entendo
|
|
I want you out of my house
|
quero você fora da minha casa
|
|
everything comes crashing down
|
vem tudo para baixo
|
|
there are things that
|
tem coisa que
|
|
how was I able to refuse?
|
não entendo como fui capaz de refusar?
|
|
she thinks of you first
|
ela pensa primeiro em você
|
|
you're her children
|
vocês que sâo filhos dela
|
|
go to one's reward
|
partir dessa pra melhor
|
|
that's all in the past
|
isso é passado
|
|
they don't use low necklines in the country
|
lá no interior não usam decote assim
|
|
I ordered an amazing lunch
|
encomendei um almoço incrível
|
|
I'm sick of this little game
|
estou enjoado deste joguinho
|
|
whipping
|
chicotadas, surra
|
|
you gotta have guts
|
a gente tem que ter peito
|
|
that's just what I needed (sarc)
|
é só o que me faltava
|
|
I rented this apartment for good
|
aluguei este apartamento de vez
|
|
he let me kown
|
êle me deixou na mão
|
|
he's bad
|
é um mau-caráter
|
|
I'll cut your monthly allowance
|
eu corto a tua mesada
|
|
destruction of the household
|
a desconstrução da família clássica
|
|
she's having an affair with my husband
|
tem um caso com o meu marido
|
|
revengeful, vindictive
|
vingativo
|
|
who would've thought you'd come to this..
|
quem diria, chegar nessa situação
|
|
I'll wind up doing it
|
vou acabar fazendo
|
|
I didn't even go to bed
|
ainda nem foi dormir
|
|
her freak-out
|
o surto que ela teve
|
|
that's it son, talk like a man, talk big!
|
isso, filhão, fala de macho, fala grosso!
|
|
he was bullied
|
ele sofreu 'bulé'
|
|
everybody out!
|
vai embora, todo mundo saindo
|
|
stripes and sequins
|
as listras e os paetês
|
|
he still can't remember anything
|
êle continua sem lembrar de nada
|
|
he's following me, tailing me
|
está na minha cola
|
|
nincompoop
|
paspalho
|
|
you thought wrong
|
você achou errado
|
|
estou pagando para ver
|
that, I'd like to see…
|
|
I'm being extremely patient with
|
estou sendo super-paciente com
|
|
my head is spinning
|
minha cabeça está rodando
|
|
horrible food
|
comida horrorosa
|
|
go there, see for yourself
|
vai lá, confere
|
|
scoop
|
furo (jornalístico)
|
|
her type is bald and over 60
|
o tipo dele é mais de 60 anos e calvo
|
|
it may burst at any moment
|
pode estourar em qualquer momento
|
|
stop, look, and listen
|
pára, pensar e ouvir
|
|
I do have some good qualities
|
não sou homem sem qualidades, não
|
|
the old cow didn't tell me anything
|
a vaca velha não me falou nada
|
|
I'll make it my priority
|
vai ser prioridade em minha vida
|
|
only as a last resort
|
só em último caso
|
|
you're no fool
|
de boba você não tem nada
|
|
it's nice to hear such praise
|
é bom ouvir tanto elogio
|
|
she mocks the idea
|
debocha da idéia
|
|
come face to face with
|
fica frente a frente com
|
|
she hit her hed
|
ela bateu a cabeça
|
|
you first
|
você na frente
|
|
care about what other people want
|
respeitar a vontade dos outros
|
|
tease, pick on somebody
|
implicar com alguém
|
|
they were made for each other
|
são feitos um para a outra
|
|
I'm not gonna stand here talking to an idiot
|
eu não vou ficar aqui falando com idiota
|
|
I don't know what day it is
|
não sei que dia é hoje
|
|
she kisses the ground he walks on
|
ela lambe o chão que êle pisa
|
|
you know very well
|
você sabe muito bem
|
|
is on the prowl
|
fica na espreita
|
|
this way it's not gonna happen
|
desse jeito não vai sair, não
|
|
smoke's coming out of his ears
|
êle está soltando fumaça dos ouvidos
|
|
ask if there are apartments for sale
|
pergunte se há apartamento à venda
|
|
I did it for your own good
|
fiz isso para seu bem
|
|
be careful with what you're doing
|
presta atenção do que está fazendo
|
|
want to see what I do with this crap?
|
quer ver o que eu faço com essa porcaria?
|
|
look who's calling me dumb
|
ser chamado de burro, logo por quem
|
|
you have ants in your pants
|
está com formiga na cueca
|
|
get rid of the baby
|
tirar a criança
|
|
except for Mom, everything's all right
|
tirando mamãe, está tudo certo
|
|
I thought of postponing the wedding
|
pensei é adiar o casamento
|
|
I made sure to send ___
|
fiz questão de enviar ___
|
|
or is it a mirage?
|
ou é miragem?
|
|
his face swelled up
|
a cara dele encheu, todo roxo
|
|
we fit each other well
|
a gente se encaixa bem
|
|
he has proof
|
êle tem as provas
|
|
what you wanted was an excuse, a pretext
|
o que o senhor queria era um pretexto
|
|
we get along so well, it's funny..
|
a gente se dá tão bem, engraçado isso…
|
|
they must be died
|
eles devem ter morrido
|
|
nobody opens a can of tuna like you do
|
você abre uma lata de atum como ninguém
|
|
he renews this oath
|
renova esse juramento
|
|
do what I say, not what I do
|
faça o que digo, não faça o que faço
|
|
the worse tornado they've ever seen
|
o pior tornado que já passou por lá
|
|
everybody knows their own heart
|
cada um sabe de sí
|
|
the honorable, illustrious mayor
|
o honradissimo insigne prefeito
|
|
but hey, Leleco, he's so brave
|
mas olha, que coragem, o Leleco
|
|
they didn't say anything / didn't tell me anything
|
não falaram nada
|
|
you have chemistry, you go together
|
vocês têm química, vocês combinam
|
|
filling his ears with lies
|
enchendo os ouvidos dele de mentiras
|
|
I'm going to get you a lawyer*
|
eu vou lhe ajudar a enfrentar os problemas legais
|
|
a little problem you had in the past
|
um probleminha seu do passado
|
|
I'm a law-school graduate
|
eu estou formado em direito
|
|
she's giving me the silent treatment
|
ela me está destratando
|
|
I don't there to be any chance of running into her again
|
não quero ter a chance de cruzar com ela de novo
|
|
get pregnant on purpose
|
dar golpe de barriga
|
|
business meeting, for a change
|
reunião de trabalho, para variar
|
|
the night is young
|
a noite é uma criança
|
|
you can't cook and talk at the same time
|
não consegue conversar e cozinhar ao mesmo tempo
|
|
I'll make money as I please
|
faço dinheiro como eu bem entender
|
|
because of a last-minute trip
|
a causa de uma viagem de última hora
|
|
I am your boss, learn to obey
|
mando em você sim, aprende a obedecer
|
|
I don't have to hide anymore
|
não preciso mais me esconder
|
|
I knew you'd die of jealousy
|
eu sabia que ia morrer de ciumes
|
|
do you want to make things worse?
|
quer piorar a situação?
|
|
bouquet of orange blossoms
|
buquet de flores de laranjeira
|
|
I need to go to bed early
|
preciso dormir cedo
|
|
you can't have long hair
|
não pode ter cabelo comprido
|
|
unlike her mother
|
ao contrário de sua mãe
|
|
all the pieces fit together
|
todas as peças se encaixam
|
|
kick (s.o.) in
|
dar um chute em
|
|
sorry, my a**
|
desculpa, uma ova
|
|
my dream is happening
|
o meu sonho está acontecendo
|
|
drowns her sorrows in drink
|
afoga as mágoas na bebida
|
|
he began to dress up, take interest in his appearance
|
começou a se embonecar muito
|
|
on the street
|
no olho da rua
|
|
in darkness and silence
|
no escuro e no silêncio
|
|
I want to understand this story right
|
quero apurar esta história direito
|
|
do you think they we're having an affair?
|
será que eles tinham um caso?
|
|
clear up the misunderstanding
|
tirar a limpo o mal entendimento
|
|
don't you see that…
|
será que você não percebe que
|
|
it's more than a promise
|
é mais que uma promessa
|
|
it was very brave, you know
|
foi muito corajoso, sabia
|
|
what's up?
|
qual é?
|
|
and how are you going to get this money?
|
você vai conseguir esse dinheiro com que?
|
|
I broke into his apartment
|
arrombei o apartamento dele
|
|
you can't wait for all this to end
|
você não vê a hora de tudo isso acabar
|
|
no team's gonna want to have me
|
time nenhum vai querer ter êle
|
|
let go of your resentment
|
se livre desse resentimento
|
|
nobody realizes she's no good
|
ninguém percebe que ela não presta
|
|
a seedy hip-hop artist
|
um funkeiro maltrapilho
|
|
you like to suffer
|
você está gostando de sofrer
|
|
resisting arrest, contempt of court
|
desacato à autoridade
|
|
you have to do your part
|
você tem que fazer a sua parte
|
|
just look!
|
veja só
|
|
I'm asking for an explanation
|
eu estou pedindo uma explicação
|
|
it's called life, my son
|
essa se chama vida, meu filho
|
|
I need to retrace my steps
|
preciso reconstituir cada passo
|
|
it's an oath
|
é uma jura
|
|
go knocking on someone's door
|
bater na porta dos outros
|
|
we'll talk in our room
|
a gente conversa no quarto
|
|
pay attention to ___
|
prestar atenção de ___
|
|
I'm sure that / I just know that
|
tenho certeza que
|
|
this is Maria we're talking about
|
é de Maria que a gente está falando
|
|
go to exhibits with you
|
circular com você por exposições
|
|
I can't stand ____ any more
|
não aguento mais ___
|
|
it's been _____ for a long time
|
faz tempo que ____
|
|
such an offer
|
uma oferta dessas
|
|
today's the day that ____
|
é hoje que ____
|
|
your behavior
|
seu comportamento
|
|
is here in this suitcase
|
está aqui nesta mala
|
|
your parents' anniversary
|
a festa de bodas de seus pais
|
|
you quit your job…
|
pede demissão do trabalho…
|
|
they don't know you’re my father
|
não sabem que você é meu pai
|
|
in that pile of crap
|
no meio daquela bosta
|
|
because we remember…
|
porque a gente lembra de
|
|
at any moment
|
em qualquer momento
|
|
one by one
|
um por um
|
|
it happens at the worst times
|
cai nos momentos mais convenientes, eh
|
|
what's waiting for him at home
|
o que está esperando êle em casa
|
|
my God!
|
meu Deus do céu!
|
|
that guy (bit derog)
|
esse sujeito
|
|
are about to separate
|
estão prestes a se separar
|
|
no consideration
|
nenhuma consideração
|
|
have a word with him
|
dar uma palavrinha com êle
|
|
don't call him my son
|
não se refira a êle como meu filho
|
|
what was decided?
|
que é que foi que ficou resolvido?
|
|
sell it for scrap
|
vender como ferro velho
|
|
speak to the press
|
falar com a imprensa
|
|
a note of clarification
|
uma nota de esclarecimento
|
|
fool around with married women
|
viver de safadeza com mulher dos otros
|
|
and that's unforgivable
|
e isso não tem perdão
|
|
as of today, as of right now
|
a partir de hoje
|
|
as soon as
|
assim que
|
|
tell him to ring me on my cel
|
diz para êle ligar no celular
|
|
learn to live without her
|
aprender a viver sem ela
|
|
that I don't fully understand
|
que não entendi direitinho
|
|
to ask a question like that
|
fazer uma pergunta dessas
|
|
because she was pregnant
|
porque estava grávida
|
|
I want to know the whole truth
|
quero saber toda a verdade
|
|
is there one hard fact?
|
existe um fato concreto?
|
|
and I'm sick of it
|
e não agüento mais
|
|
it's food that's good for the soul
|
é uma comida que faz bem à alma
|
|
I don't understand why
|
não posso entender o porque
|
|
at first glance
|
a primeira vista
|
|
inside and out
|
por fora e por dentro
|
|
when you started here
|
quando você entrou aqui
|
|
just who you're letting into your home
|
quem é que entra em nossa casa
|
|
I can't complain about my life
|
não posso reclamar da vida, não
|
|
among all these people
|
no meio dessa gente toda
|
|
someone to open up to, vent to
|
alguém para desabafar
|
|
and see if I can sleep
|
para ver se a gente consegue dormir
|
|
and I all do is cause trouble
|
e tudo que eu faço é arranjar confusão
|
|
deep in her heart
|
no coraçãozinho dela
|
|
there's more to life than ___
|
___ não é tudo na vida não
|
|
I discovered (just) who she is
|
descubri quem é ela
|
|
grown-ups
|
gente grande
|
|
I'm not even settled in yet
|
nem me instalei em casa ainda
|
|
after you graduate
|
depois de você se formar
|
|
meet some friends
|
encontrar com alguns amigos
|
|
you have no other choice
|
você não tem outra saída
|
|
she shot him
|
ela baleou nele
|
|
take advantage of my weakness
|
aproveitar da minha fraqueza
|
|
he's unable to respond
|
não está em condições de responder
|
|
it looks like your generosity has gone on a diet
|
sua generosidade parece que começou a fazer dieta
|
|
I have to kill you
|
eu tenho que acabar contigo
|
|
I was in doubt
|
fiquei na dúvida
|
|
I'll pay dearly for it
|
eu vou pagar caro por isso
|
|
men wanting to help and just getting in the way
|
homens querendo ajudar e só atrapalhando
|
|
what is it this time?
|
o que é que foi dessa vez?
|
|
she doesn't forget her duties
|
não esquece suas obrigações
|
|
there's no way we can understand
|
não tem como a gente entender
|
|
the dirty work you did
|
o serviço sujo que você fez
|
|
get me out of this country
|
me tirar deste pais
|
|
your favorite pastime is to make me miserable
|
seu passatempo favorito é me infernizar
|
|
traumatic
|
traumatizante
|
|
ethical violations
|
infração ética
|
|
give me the recordings
|
me entrega as gravações
|
|
I don't need your opinion on this subject
|
eu dispenso a sua opinião sobre o assunto
|
|
a major housecleaning
|
uma faxina geral
|
|
as soon as I can
|
assim que eu puder
|
|
it's a matter of time
|
é questão de tempo
|
|
makes me do this
|
me obriga fazer isso
|
|
I have no chance with him
|
não tenho a menor chance com êle
|
|
you'll learn quickly
|
vai aprender rapidinho
|
|
you insisted on killing him
|
você insistiu em matá-lo
|
|
reading of the will
|
leitura do testamento
|
|
I just want to understanding something
|
só quero entender uma coisa
|
|
you're obsessed
|
você é obcecado
|
|
I'll wait there in the living room
|
vou te esperar lá na sala
|
|
it somehow happened
|
de certa forma isso aconteceu
|
|
it's not gonna be like that
|
não vai ser desse jeito
|
|
find out
|
'averiguar' is best
|
|
he called his aunt a thief
|
êle chamou a tia de ladra
|
|
no way!
|
de maneira nenhuma
|
|
you won't take that away from me
|
você não vai me tirar isso
|
|
I said it was useless
|
eu disse que não adiantava nada
|
|
could it be true? / is it true?
|
será verdade?
|
|
I know it may seem cruel
|
sei que pode parecer cruel
|
|
police station
|
delegacia (policial)
|
|
see her behind bars
|
ver ela detrás das grades
|
|
it's a good thing that
|
ainda bem
|
|
my memory's gone blank
|
minha memória virou uma página em branco
|
|
for the rest of my life
|
até o fim dos meus dias
|
|
at noon in my offices
|
ao meio dia em meu consultório
|
|
but you have some serious faults
|
mais tem defeitos graves
|
|
much more than I should have
|
muito mais do que devia
|
|
get a big bag
|
pega uma bolsa bem grande
|
|
pass an exam
|
passar em um exame
|
|
you've never heard of an amazing invention called the telephone?
|
nunca ouviu falar de um incrível invenção chamada telefone?
|
|
that aroma is a delight
|
esse aroma é uma delícia
|
|
stay out of it
|
não se mete
|
|
your fate is in my hands
|
o seu destino está em minhas mãos
|
|
you'll see
|
você vai ver
|
|
I won't sue you for harrassment
|
não te processo por assedio
|
|
this time'll be different
|
dessa vez será diferente
|
|
this interview is over
|
acabou esta entrevista
|
|
I'll be there beside her
|
vou estar lá ao lado dela
|
|
I thought they'd linch me
|
achei que eles fossem me linchar
|
|
I did it out of arrogance and also loneliness
|
fiz isso por prepotência e por solidão
|
|
even if I start from scratch
|
mesmo se eu começo do zero
|
|
are you serious?
|
fala sério?
|
|
you wouldn't listen
|
você não quis ouvir
|
|
hold your head up high
|
levantar cabeça
|
|
always embarrassing me
|
sempre me fazendo passar vergonha
|
|
surrogate mothers
|
reproduçáo assistida
|
|
it was all done by the same guy
|
tudo obra do mesmo cara
|
|
let's not waste any more time
|
não vamos perder mais tempo
|
|
if you don’t I'll throw you out (of the house)
|
se não te boto fora da casa
|
|
she's not my sister by blood
|
não é minha irmã de sangue
|
|
if necessary
|
caso necessário
|
|
I understand your position, but I feel bad (for him)
|
entendo sua posição, mas eu fico com pena
|
|
s.o. who shouts/yells loud and often
|
gritalhão, gritalhona
|
|
it's a knock out! (dress)
|
arrasou! arrasou!
|
|
unfortunately, I can categorically deny that
|
infelizmente posso negar enfaticamente
|
|
he asked me a whole bunch of questions
|
êle fez uma avalanche de perguntas
|
|
you'll die of envy
|
você vai morrer de inveja
|
|
most of us
|
a maioria de nos
|
|
to get that hospital small off me
|
para me tirar esse cheiro de hospital
|
|
everything that happens, I find out
|
tudo o que acontece, eu descubro
|
|
come out - v
|
sair do armário
|
|
when I'm on a hot streak
|
quando estou numa delas
|
|
in just a few days I'll be a happy husband
|
faltam poucos dias para me tornar marido feliz
|
|
she shot her husband
|
ela atirou no marido
|
|
prejudiced mind
|
mente preconceituosa
|
|
the way this is going
|
do jeito que isso vai
|
|
I never said otherwise
|
eu nunca disse o contrário
|
|
and did you get it?
|
e conseguiu?
|
|
I hope they get lucky
|
espero que elas tenham sorte
|
|
I'm kind of in a hurry
|
estou um pouco de pressa
|
|
be careful when making threats
|
cuidado com suas ameaças
|
|
you knew this would happen
|
você sabia que isso ia acontecer
|
|
it wasn't his fault
|
êle não teve culpa
|
|
a true white knight
|
o verdadeiro cavaleiro andante
|
|
I'll tell you, right out
|
eu lhe digo, com todas as letras
|
|
are you satisfied now?
|
está satisfeito agora?
|
|
if it's necessary, I'll kill another 1,000 times
|
se for preciso, mato outras mil vezes
|
|
I'm not the least bit interested
|
não estou minimamente interessado
|
|
relax? / how am I gonna relax?
|
relaxar? relaxar como?
|
|
the entire barra collapsed on his head
|
a barra inteira se desabou sobre sua cabeça
|
|
foreman
|
mestre de obras
|
|
how about we do a test?
|
que tal a gente fazer um teste?
|
|
I have no way to contact her
|
não tenho como entrar em contato com ela
|
|
I'm also sympathetic
|
também sou solidário
|
|
you deserve to conquer the world
|
merece conquistar o mundo
|
|
to counter such a well-constructed alibi
|
contrapor um álibi tão bem forjado
|
|
undertaker, mortician
|
agente funerário
|
|
let's go get him
|
vamos atrás dele
|
|
can you believe it?
|
dá para acreditar?
|
|
what's done is done
|
o que 'tá feito 'tá feito
|
|
the problem's that he's still alive
|
o problema é que continua vivo
|
|
forfeiture
|
a cassação
|
|
horrendous party
|
festa horrenda
|
|
no way; in any way; never
|
de maneira alguma
|
|
I want our families to get along
|
quero que as nossas famílias se entendam
|
|
there'd be room for 3 people
|
teria espaço para 3 pessoas
|
|
I don't want to embarrass you
|
não quero fazer você passar vergonha
|
|
I have an exam
|
tenho uma prova
|
|
and this time, don't fail me
|
e dessa vez, não me falhe
|
|
I came back to prove it's legal
|
voltei para comprovar que é legal
|
|
my entire life's savings
|
tudo o que juntei na vida inteira
|
|
she hit the jackpot
|
ela tirou a sorte grande
|
|
but he backed down / gave up
|
mas acabou desistindo
|
|
he'll be here in a little while
|
daqui a pouco está chegando
|
|
love is beautiful, is it not, my sweet?
|
o amor é lindo, não é mesmo, meu pão?
|
|
if anyone present…
|
se alguém entre os presentes
|
|
she insisted on getting married a virgin
|
ela teimou em casar virgem
|
|
did he do her dirty work?
|
êle fez o servicinho sujo para ela?
|
|
what are you thinking aobut?
|
você está pesnando em que?
|
|
I'm not doubting his competence
|
não estou duvidando da competência dele
|
|
your opinion's worth nothing here
|
aqui, a tua opinião não vale nada
|
|
it's happening all at once
|
vem tudo ao mesmo tempo
|
|
I have to be honest with you
|
tenho que ser sincero com você
|
|
is that a question or a statement?
|
isto é uma afirmação ou uma pergunta?
|
|
you won't ruin my life
|
você não vai estragar a minha vida
|
|
it's more than I bargained for
|
está me saindo muito maior do que a encomenda
|
|
your wish will come true
|
o seu desejo será satisfeito
|
|
I'll wait for your call then
|
eu aguardo então o seu telefonema
|
|
I'm still in the red
|
eu continuo no vermelho
|
|
I protect my daughter
|
eu protejo a minha filha
|
|
I have nothing to hide
|
não tenho nada para ocultar
|
|
great!
|
ótimo, perfeito, excelente, muito bom
|
|
grave digger
|
coveiro
|
|
how are things going in there?
|
como é que estão as coisas lá dentro?
|
|
he heard my prayers
|
ouviu as minhas preces
|
|
we've gained a strong ally
|
nós ganhamos uma forte aliada
|
|
I put you in front of the cameras
|
eu te coloquei diante das câmeras
|
|
see you in court…
|
a gente se verá de novo diante da justiça
|
|
I appreciate the offer
|
eu agradeço a oferta
|
|
and that's exactly what I need
|
é exatamente disso que preciso
|
|
it's that I've noticed lately
|
é que eu percebi que nos últimos tempos
|
|
she can rot in jail for all I care
|
ela pode apodrecer na cela
|
|
the sinner beomes a saint
|
a pecadora que vira santa
|
|
I noticed only now
|
só agora me dei conta
|
|
as our guest
|
na qualidade de nossa convidada
|
|
I wish I were lying
|
eu gostaria mesmo de estar mentindo
|
|
did I arrive at an inconvenient time?
|
será que cheguei numa hora inconveniente?
|
|
I can't let my guard down
|
não posso abrir a guarda
|
|
if you ask me…
|
se quer saber minha opinião
|
|
I threw them both out
|
eu expulsei os dois
|
|
are you gonna talk or not?
|
quer falar ou não vai?
|
|
we'll follow all of his guidelines
|
vamos seguir todas as suas orientações
|
|
the requested information
|
os dados solicitados
|
|
and how did you reach that brilliant conclusion?
|
e como você chegou a essa brilhante conclusão?
|
|
I didn't mean to do that
|
não tive intenção de fazer isso
|
|
then I'll see you in a little while
|
a gente se ve então daqui a pouquinho
|
|
that's great! / I love it! / that'd be great!
|
é acho o máximo
|
|
father walking his daughter down the aisle
|
o pai entregar a filha ao noivo
|
|
to keep using me
|
para continuar me explorando
|
|
he's handling this matter
|
êle está frente deste caso
|
|
the remaining money
|
o restante do dinheiro
|
|
correctly
|
direitinho
|
|
I wouldn't hurt a fly
|
não mato nem uma mosca
|
|
of course I'll be a little sad
|
claro que ficar um pouquinho triste
|
|
but I'm warning you…
|
mas eu te aviso
|
|
I'm absolutely sure
|
tenho certeza absoluta
|
|
I had nightmares all night
|
tive pesadelo a noite toda
|
|
she won't escape me so easily
|
não vai se esquivar de mim tão facilmente
|
|
I think the only way is to just say it straight
|
acho que o único jeito e dizer direito
|
|
it's me (phone)
|
sou eu
|
|
nothing will stop me from marrying him
|
nada vai me impedir de casar com êle
|
|
after so many years together, we still remain friends
|
amizade ficou depois de tantos anos de convivência
|
|
listen to what she has to say (to you)
|
escuta o que ela tem para te dizer
|
|
they're going to be laid off
|
vão ser mandados embora
|
|
the mother is the one who raises the child
|
mãe é quem cuida, que educa
|
|
I didn't want anyone to know
|
não quero que ninguém saiba
|
|
what she did is unforgiveable
|
o que ela fez ê imperdoável
|
|
provided you complete the mission
|
desde que cumpra a missão
|
|
scheduled by appointment
|
agendado com hora marcada
|
|
under my nose
|
debaixo do meu nariz
|
|
find a lawyer
|
procurar um advogado
|
|
you b*tch
|
sua filha da mãe
|
|
he made it clear that / was clear that
|
êle deixou bem claro que
|
|
meanwhile, in the meantime
|
enquanto isso
|
|
I think I've said it all
|
acho que já falei tudo
|
|
are you sure they didn't go out?
|
você tem certeza que eles não sairam?
|
|
let's change the subject
|
vamos trocar de assunto
|
|
I think the results are ready tomorrow
|
acho que o resultado sai amanhã
|
|
make sure you know what you're doing
|
tem certeza do que está fazendo
|
|
don't talk like that, you're making me nervous
|
não me fala assim que fico nervoso
|
|
she became pregnant and died in childbirth
|
engravidou e morreu no parto
|
|
you're just in time
|
você está em cima da hora
|
|
my flesh and blood
|
a minha carne e sangue
|
|
I was very happy in this house
|
eu fui muito feliz nesta casa
|
|
are you really going to fight again?
|
vai mesmo voltar a lutar?
|
|
right a the start
|
logo no começo
|
|
noone can hold me back
|
ninguem me segura
|
|
speaker, panelist
|
palestrante
|
|
thicket, undergrowth
|
o matagal
|
|
a requirement of his positiion
|
uma exigência de seu cargo
|
|
it is written in the stars
|
está escrito nas estrelas
|
|
go take that crap off your face, now!
|
vai tirar essa porcaria da cara já
|
|
I bought the wedding rings
|
comprei as alianças
|
|
give smb an explanation
|
dar uma satisfação a alguém
|
|
do you wanna explain to me what's happening?
|
dá para explicar o que está acontecendo?
|
|
shoot him
|
abatê-lo a tiros
|
|
we're locked here in the sauna
|
nós estamos trancados aqui na sauna
|
|
I'm no angel
|
de anjo não tenho nada
|
|
he jumped on top of me
|
êle pulou em cima de mim
|
|
you two haven't split for good
|
vocês nunca se afastaram de vez
|
|
I even teased her (about it)
|
eu até brincava com ela
|
|
why didn't you adopt (a child)?
|
porque não adotou?
|
|
which can greatly facilitate our goal
|
o que pode facilitar e muito o nosso objetivo
|
|
this is worst time of her life
|
estå passando o pior momento da vida dela
|
|
that's what I promissed - you're free, little girl
|
foi o que prometí - a mocinha está liberada
|
|
I got scared when I saw what time it was
|
levei um susto quando li a hora
|
|
I came to stake out my turf
|
vim parar marcar o território
|
|
how many times do I have to repeat it?
|
quantas vezes vou ter que repetir?
|
|
all you have to do is recharge
|
é so recarregar
|
|
she's gonna lose points
|
vai acabar perdendo pontos
|
|
I can't sink to that level
|
não posso me rebaixar
|
|
don't you dare try and stop me
|
não se atreva me impedir
|
|
we could use her
|
ela faz falta
|
|
journalists love a scandal
|
jornalistas adoram escándalo
|
|
hundreds of rats
|
centenas de ratos
|
|
my annoying grandmother
|
a chata da minha avó
|
|
I didn't mean it / mean to say that
|
não quis dizer isso
|
|
I don't know and I don't want to know
|
não sei, não quero saber
|
|
to cure me of it
|
para me curar dele
|
|
against everything and everyone
|
contra tudo e contra todos
|
|
self-service
|
auto-atendimento
|
|
lead such an interesting life
|
levar uma vida assim interessante
|
|
until this storm passes
|
enquanto esta tempestade não passar
|
|
citizens can't survive wihtout it
|
um cidadão não sobrevive sem ela
|
|
she's very hot
|
é quentíssima
|
|
rascal, scoundrel
|
malandro
|
|
I saw Mom in chains
|
vi mamãe acorrentada
|
|
don't do that!
|
não faz isso!
|
|
large-scale production
|
produção em grande escala
|
|
I'm speechless, amazed
|
sou estupefato
|
|
gumption
|
presença de espírito
|
|
he asked to marry me
|
êle me pediu em casamento
|
|
the story takes place in
|
a historia acontece
|
|
I'll get a lover
|
vou arranjar um amante
|
|
invade someone else's house
|
invadir a casa alheia
|
|
why such hatred for her?
|
o porque desse ódio por ela
|
|
I want you to apologize to him
|
quero que você peça desculpas a êle
|
|
I won't spend a penny
|
não vou gastar nem um tostão
|
|
you came with your mind already made up
|
veio com a opinião formada
|
|
chickpeas and cucumbers
|
grau de bico e pepino
|
|
that's where your wrong
|
é aí que o senhor se engana
|
|
this isn't the first time she's had some killed
|
para ela mandar matar não é uma novidade
|
|
myw ay
|
do meu jeito
|
|
the way science is going
|
do jeito que va a ciência
|
|
don’t be crazy
|
não seja maluco
|
|
from now on
|
a partir de agora
|
|
prohibited from practicing medicine
|
proibido de exercer a medicina
|
|
I'm running from the press
|
eu estou fugindo à imprensa
|
|
I have the impression that..
|
é impressão minha que
|
|
she plays with fire so much
|
de tanto brincar com fogo
|
|
you have to think big
|
tem que pensar grande
|
|
I'll be the one who stops you
|
quem vai te controlar sou eu
|
|
take the child on her lap
|
pegar a criança no colo
|
|
mayor
|
prefeito, presidente do muncípio
|
|
come off it!
|
deixe de história!
|
|
when you run out of credit
|
quando acabar o credito
|
|
your boss's life
|
a vida de tua patroa
|
|
this is what happens
|
é isso que dá quando
|
|
I don't feel homesick
|
saudade eu não sinto
|
|
you're not gonna answer? (the phone)
|
não vai atender?
|
|
now I get it / now I understand everything
|
agora 'to entendendo tudo
|
|
it won't alleviate my suffering
|
não vai amenizar o meu sofrimento
|
|
our daily bread
|
o pão de nosso cada dia
|
|
of course I remember it
|
é claro que lembro disso
|
|
I'm on my way / I'm heading there now
|
estou indo para aí
|
|
if I wanted the eyes of that codfish
|
se eu quisesse os olhos daquêle bacalhau
|
|
if it wasn't for this
|
não fora isso
|
|
those nasty creatures / bugs
|
aqueles bichos nojentos
|
|
I didn't know you'd become enemies
|
eu não sabia que vocês tinham virado inimigos
|
|
don't you dare go there again
|
nunca mais se atreva de ir lá
|
|
nothing, especially not your lies
|
nada, muito menos as suas mentiras
|
|
woman's skirt from behind
|
rabo de saia
|
|
open casket funeral
|
funeral caixão aberto
|
|
how dare you call me crazy
|
não se atreva me chamar de louca
|
|
maybe later on (down the road)
|
quiça mais para a frente
|
|
who am I kidding?
|
quem 'tou querendo enganar?
|
|
as soon as possible
|
com a maior brevidade possível
|
|
if I hadn't spoken to him, he'd keep insisting I do
|
se eu não falasse com êle, êle ia continuar insistindo
|
|
it's about time
|
tá na hora
|
|
I'm entitled to a second chance
|
tenho direito a uma segunda chance
|
|
I won't humble myself
|
eu não me humilho
|
|
full of regret
|
morto de remorso
|
|
gold digger
|
aventureira
|
|
if I were you
|
se fosse eu..
|
|
which part of 'leave me alone' didn't you understand?
|
qualquer parte de 'me deixa sozinho' é que você não entendeu?
|
|
after I open my mouth
|
depois de eu abrir a boca
|
|
I'll have a chat with him
|
vou bater um papo com êle
|
|
we only want to know who's behind all this
|
a gente só quer saber quem está atrás dessa história
|
|
he's already headed there
|
êle já está se dirigindo para lá
|
|
compared to all the harm she's done to me
|
diante do mal que ela me causou
|
|
you don't like champagne - I love it!
|
não gosta de champanhe? eu adoro!
|
|
I didn't pray that hard
|
nem rezei com tanto fervor
|
|
please get me out of there
|
por favor me tira de lá
|
|
he'll enter with the bride on his arm
|
vai entrar com a noiva de braços dados
|
|
he may have gone to the hospital
|
pode ter ido para a clínica
|
|
you gave me a lot of strength
|
você me deu muita força
|
|
teasing
|
gozações
|
|
the question that begs itself
|
a pergunta que não quer calar
|
|
penniless
|
sem eira nem beira
|
|
I'm not the one who started this
|
quem começou com isso não foi eu
|
|
you're right / that's true
|
é verdade, tem razão, pois não, concordo
|
|
he always seemed like a good soul
|
êle sempre me parecia uma boa alma
|
|
to hll with all of you
|
para o inferno todos vocês
|
|
I need to be prepared for anything
|
preciso estar preparado para tudo
|
|
if any of them insist…
|
se algum dêles insistir
|
|
compensation for psychological damage
|
indenização por danos morais
|
|
he could be arrested
|
êle podia ser preso
|
|
he is and always will be my husband
|
êle é e sempre vai ser meu marido
|
|
leaving out the sordid details
|
passar em cima dos detalhes sórdidos
|
|
if there's any news
|
se tem alguma novidade
|
|
in the middle of this hurricane
|
no meio desse furacão tudo
|
|
I can refresh your memory
|
posso refrescar sua memória
|
|
I'll find a way
|
dou um jeito
|
|
my poison worked
|
o meu veneno deu efeito
|
|
everyone has an opinion
|
opinião é opinião; cada um tem a sua
|
|
I think he ran away
|
acho que êle fugiu
|
|
you're not paid to think
|
você não é pago para pensar
|
|
this cell phone's probably tapped
|
o celular deve estar grampeado
|
|
é como dizem
|
it's like they say / the old saying
|
|
(in exchange) for money
|
em troca de dinheiro
|
|
schedule a press conference tomorrow
|
marca entrevista coletiva amanhã
|
|
movie equipment
|
equipamentos de cinema
|
|
he's an amoral, criminal fraud
|
êle e charlatã, criminoso e amoral
|
|
early contract renewal
|
renovação de contrato antecipada
|
|
the brute is running from the cops
|
o brutamontes está fugindo da polícia
|
|
sorry to disappoint you
|
sinto desapontá-lo
|
|
my time has come
|
chegou a minha hora
|
|
she pointed the gun at you
|
ela apontou o arma para você
|
|
don't talk such nonsense
|
não fale uma bobagem dessas
|
|
I don't like to listen to his nonsense
|
não gosto de ouvir as besteiras que êle fala
|
|
are you sure you have to go now?
|
você tem certeza que tem que ir agora?
|
|
Mom will be furious
|
mamãe vai ficar uma fera
|
|
shut up, you miniscule beast
|
cala a boca, diminuta criatura
|
|
I can see this is going to be a long day
|
já vi que o dia de hoje vai ser longo
|
|
you can follow up with…
|
pode fazer um follow-up com
|
|
there are so many videos out there
|
tem tantos vídeos por aí
|
|
the subject is closed
|
é assunto encerrado
|
|
is practically admitting that I'm partly at fault
|
é praticamente admitir que tenho alguma culpa
|
|
don't judge her before talking to her
|
não julgue antes de conversar com ela
|
|
prejudiced, biased
|
preconceituoso
|
|
I feel like we've had this conversation before
|
tenho a sensação que já tivemos esta conversa
|
|
you're not the one who's gonna decide
|
não é você que vai decidir
|
|
she wants to see my whole family dead
|
quer ver minha família inteira morta
|
|
I committed a serious crime
|
cometí um crime gravíssimo
|
|
you almost blinded me
|
por pouco não me deixou cego
|
|
instead of fighting, do something better
|
em vez de brigar, faz uma coisa melhor
|
|
to take action
|
tomar uma atitude
|
|
his chiming in is very suspicious
|
a intervenção dele é muita suspeita
|
|
I'm talking about Esther
|
tou falando da Esther
|
|
doll, doll house
|
boneca, casa de bonecas
|
|
fat-free
|
sem gordura
|
|
I came to get the stuff I packed this morning
|
vim pegar as coisas que arrumei hoje cedo
|
|
you'll pay for that
|
você me paga por isso
|
|
however little you think of him…
|
por menos que você gosta dêle
|
|
so that the poor woman to react so violently
|
para que a coitada agisse dessa maneira tão violenta
|
|
who said anything about buying?
|
quem falou em comprar?
|
|
this game of hide and seek is over
|
acabou a brincadeira de esconde-esconde
|
|
we'll arrange it, take care of it
|
vamos providenciar isso
|
|
it'll do you good
|
vai te fazer bem
|
|
Brazilian nouvelle cuisine
|
cozinha brasileira reformulada
|
|
the worst thing is that
|
o pior é que
|
|
it just hit the net
|
acabou de cair na rede
|
|
I'm accustomed to that kind of confusion
|
já estou acostumada áquele tipo de confusão
|
|
she looks like that mysterious blonde
|
ela se parece com essa loura misteriosa
|
|
I've told you a thousand times
|
eu falei mil vezes para você
|
|
she's going to take legal action
|
ela vai entrar em justiça
|
|
what doctor will want to hire me?
|
o que médico vai querer me contratar?
|
|
don't be angry at my jealousy
|
não fique zangado com os meus ciumes
|
|
complement each other
|
suprir as carências um do outro
|
|
I'm a little embarrassed
|
estou um pouco envergonhado
|
|
that's just fine with us
|
por nós isso está super ok.
|
|
his suffering
|
o sofrimento dele
|
|
another pair of blue eyes
|
outro par de olhos azuis
|
|
what is it this time?
|
o que seria dessa vez?
|
|
day off
|
dia de folga
|
|
nobody's accusing you of anything
|
você não está senda acusada de nada
|
|
leave quietly, slip out
|
sair de mansinho
|
|
you're absolutely right
|
você está certíssimo
|
|
all aboard!
|
todos a bordo!
|
|
are you remembering or not?
|
está lembrando ou não?
|
|
you're acting like my mother
|
está parecendo minha mãe
|
|
without saying a word
|
sem me falar nada
|
|
nothing you can say can help
|
nada do que você dissesse vai adiantar de nada
|
|
I can see this is serious
|
vi que é assunto sério
|
|
excuse me for butting in
|
desculpe eu me meter
|
|
I pointed the gun at him
|
eu apontei a arma para êle
|
|
don't be so naïve
|
não seja tão inocente
|
|
I'd go there myself and pluck them out
|
eu mesmo ia lá e arrancaria
|
|
you do know, you lowlife! (f-er)
|
você sabe, safado!
|
|
are you going to do something or not?
|
vai ou não vai dar um jeito?
|
|
don't you ever set foot in my house again
|
não volte a por os pés em minha casa
|
|
everything revolves around the baby
|
tudo hoje gira em torno da criança
|
|
if she thinks I'm going to wind up like that
|
se ela pensa que vou terminar desse jeito
|
|
I'm speaking the truth
|
estou falando a pura verdade
|
|
I left it in the lobby
|
esqueci na portaria
|
|
since I woke up
|
desde que acordei
|
|
fate is knocking at my door
|
o destino bate a minha porta
|
|
I just can't believe that..
|
não estou acreditando que...
|
|
it gives the house an air of respectability
|
dá um certo ar de respeitabilidade á casa
|
|
endless questions
|
um sem-fim de perguntas
|
|
I'm going to satisfy the curiosity of the press
|
vou saciar a curiosidade da imprensa
|
|
where do I stand?
|
como é que eu fico?
|
|
he wants to be in default
|
êle quer ficar inadimplente
|
|
the gun went off by itself
|
o gatilho disparou sozinho
|
|
it's me who should thank you
|
eu é que agradeço
|
|
where is that boy?
|
onde é que está aquele moleque?
|
|
remaining silent will only hurt you
|
ficar em silêncio vai só vai te prejudicar
|
|
to face what's coming ahead
|
enfrentar o que ainda vem para a frente
|
|
I feel (very) sorry for you
|
eu sinto muita pena de você
|
|
I want someone who adds to my life, not diminishes it
|
quero que alguém some na minha vida, não diminua
|
|
I'll do even more
|
vou fazer melhor
|
|
damn traitor
|
miserável, maldito traidor
|
|
he's the one who did the job
|
foi êle que fez o serviço
|
|
free from any suspicion
|
livre de qualquer suspeita
|
|
stuck in a traffic jam
|
preso em engarrafamento
|
|
I got the message
|
eu já entendi o recado
|
|
I won't let go of this…
|
eu não abro mão disso
|
|
I also agree
|
eu tambem concordo
|
|
we complement each other
|
a gente se completa
|
|
just answer me yes or no
|
basta me responder se sim ou se não
|
|
we've got to have this conversation face to face
|
esta conversa tem que ser olhos nos olhos
|
|
on a plastic tray
|
numa bandeja de plástico
|
|
childhood
|
infância, meninice
|
|
she doesn't explain herself even to me
|
não dá satisfação nem para mim
|
|
will be divided between the two of them
|
será repartido entre os dois
|
|
I wouldn't do that even to save my life
|
nem para minha vida farei isso
|
|
I'm the most clearheaded woman on the planet
|
sou a mulher mais lúcida da planeta terra
|
|
will she really not be a doctor anymore?
|
será que ela vai deixar mesmo de ser médica
|
|
I have nothing else to say to you
|
eu não tenho mais nada a falar contigo
|
|
if you'll excuse me..
|
se a senhora dá licença
|
|
to tell the truth
|
a dizer verdade
|
|
bank regulations
|
regulamento bancário
|
|
circus performers / exhibit
|
atrações de circo
|
|
I'm the one who brought him into this world
|
fui eu que o botei no mundo
|
|
contradict
|
contradizer, contrariar
|
|
let me handle it
|
deixa comigo
|
|
hold your head up, stand firm
|
levanta a cabeça, fica firme
|
|
jackhammer
|
britadeira
|
|
I'll do everything possible
|
vou fazer o possível
|
|
I never laid a hand on you
|
nunca levantei o dedo para você
|
|
I invited him to visit us
|
convidei êle vir nos visitar
|
|
you really are gonna die
|
você vai morrer mesmo
|
|
was completely trashed
|
ficou todo depredado
|
|
with your feet on the ground
|
com os pes no chão
|
|
feel free to start your own translation
|
fica à vontade e começar sua propia tradução
|
|
the big moment has arrived
|
chegou o grande momento
|
|
you don’t give a damn about him
|
você não dá a mínima para êle
|
|
but not for long
|
mas não por muito tempo
|
|
then don't say I didn't warn you
|
depois não diga que não avisei
|
|
I didn't even think of that
|
eu nem pensei nisso
|
|
I can't miss the opportunity
|
não posso perder a oportunidade
|
|
stop picking on the boy
|
para de implicar com o rapaz
|
|
I'll pass; I pass
|
dispenso
|
|
everything must follow legal procedure
|
tudo deve seguir os tramites legais
|
|
go get our passport on wheels
|
pegar o nosso passaporte turbinado
|
|
present my version of the facts
|
apresentar minha versão dos fatos
|
|
I don't want to hurt anyone
|
não quero prejudicar ninguém
|
|
are you sure?
|
você tem certeza?
|
|
lane (traffic); band, strip
|
faixa
|
|
I hope you're not mistaken
|
espero que você não esteja enganado
|
|
my collaborator
|
minha colaboradora, meu colaborador
|
|
I can add 2 and 2
|
eu sei somar 2 mais 2
|
|
can be accused of complicity
|
pode ser acusado de cúmplice
|
|
no sign of him
|
nem sinal dele
|
|
lay eggs
|
botar ovos
|
|
funeral home
|
casa funerária
|
|
he must've seen me
|
deve ter me visto
|
|
trapped inside a kitchen
|
presa dentro de uma cozinha
|
|
he really frightened me!
|
que susto êle me deu
|
|
you don't have an ounce of shame
|
não tem um pingo de vergonha nessa cara
|
|
I gave (you) an invitation
|
eu fiz um convite
|
|
not now, because I'm late
|
agora não dá, porque estou atrasado
|
|
not now and not ever
|
nem agora nem nunca mais
|
|
she kicked you in the butt
|
ela te deu pontapé na bunda
|
|
stop, stop everything
|
pára, pára tudo
|
|
I want you to answer my question
|
quero que você responda à pergunta que eu fiz
|
|
take by force
|
tomar à força
|
|
they gave up
|
eles desistiram
|
|
you'll get down on your knees
|
você vai ficar de joelhos
|
|
feel free, make yourself comfortable
|
fica à vontade
|
|
you can relax, calm down; don't worry
|
pode ficar tranquilo
|
|
what good does it do me?
|
que é que me adianta?
|
|
I pronounce you man and wife
|
eu os declaro marido e mulher
|
|
I'm here on business
|
estou aqui a trabalho
|
|
when he locks himself in his room
|
quando êle se tranca no quarto
|
|
the plane was taking off
|
o avião tinha levantando voo
|
|
go after, pursue
|
ir atrás de
|
|
it's the result of my efforts
|
é fruto do meu esforço
|
|
it's going from bad to worse
|
vai de mal a pior
|
|
that hurts! / it hurts!
|
isso doi!
|
|
she's getting worse every day
|
ela está piorando cada dia
|
|
now everything will be ok
|
agora vai dar tudo certo
|
|
he didn't leave any message / note
|
êle não deixou nenhum recado
|
|
ecause I'm gonna tell you something and you're gonna listen
|
porque vou falar, e você vai me ouvir
|
|
valet
|
o manobrista
|
|
that just isn't done
|
isso não se faz
|
|
did he get back to you with any news?
|
te voltou com alguma novidade?
|
|
nobody's forcing you
|
não tem ninguém te obrigando, tem?
|
|
to get revenge on me or on anyone
|
para vingar de mim ou de quem que seja
|
|
somebody has to take care of my grandchildren
|
alguém tem que cuidar dos meus netos
|
|
the seige is closing in
|
o cerco está se fechando
|
|
he never heard any conversation between me and him
|
jamais ouviu nenhuma conversa minha com êle
|
|
isn't that the limit?
|
não é o máximo?
|
|
we put our cards on the table
|
pomos as cartas na mesa
|
|
as usual
|
como siempre
|
|
the tender moment's over, folks
|
acabou o momento de ternura, pessoal
|
|
I'm wondering…
|
eu é que pergunto
|
|
home invasion
|
invasão de domicílio
|
|
I'm calling to make an invitation
|
estou ligando para fazer um convite
|
|
petition telling the judge that
|
uma petição informando ao juiz que
|
|
I don't owe anyone an explanation
|
não devo explicações para ninguém
|
|
a company that's a powerhouse in the market
|
uma empresa que tem força no mercado
|
|
it wasn't anything serious
|
não foi nada grave
|
|
stop making such a fuss!
|
não faça tanto escândalo!
|
|
now go over there and ask for a beer
|
agora vai lá e pede uma cerveja
|
|
I said I had nothing to declare
|
eu diz que não tinha nada a declarar
|
|
she's gonna be jealous
|
ela vai ficar com ciuminhas
|
|
it's time to chat
|
está na hora de bater papo
|
|
now the gang's all here
|
agora o time 'ta completo
|
|
place under suspicion
|
colocar sob suspeita
|
|
I'm gonna pull the trigger
|
vou tirar o gatilho
|
|
excuse my frankness
|
desculpe a franqueza
|
|
there's no going back
|
não tem mais volta não
|
|
as the Greeks said
|
como diziam os gregos
|
|
I'll keep you informed
|
vou mantê-lo informado
|
|
he was so agitated that his blood pressure rose
|
êle foi tão possesso, que a pressão dele subiu
|
|
if you have any connection to him
|
se você tem uma ligação com êle
|
|
what's the problem?
|
qual o problema?
|
|
at first I had good reason
|
no começo até tinha motivo
|
|
she's the one who chose this
|
quem escolheu foi ela
|
|
bordering countries
|
paises fronteiriços
|
|
my blood type is O positive
|
meu tipo sanguineo é o 'O' positivo
|
|
leave the girl alone!
|
deixa a menina em paz!
|
|
our entire lives
|
a vida inteira
|
|
game of cat and mouse
|
brincadeira de gato e rato
|
|
you can't do anything else
|
não dá para fazer outra coisa
|
|
it would really make things worse
|
pioraria as coisas muito
|
|
I took you back
|
eu te recebí de volta
|
|
she's going away, God knows where…
|
ela vai embora Deus sabe lá para onde
|
|
behaving like a b-tard, cad
|
se comportando feito um cafajeste
|
|
until someone gives us a clue
|
até alguem nos der uma pista
|
|
this is undeniable! / it was!
|
isso é incontestável! / era!
|
|
catch fire, burn up
|
pegar fogo
|
|
they'll come after you
|
eles vão vir atrás de você
|
|
the demure lady she appears to be
|
a senhora recatada que aparenta ser
|
|
violation of confidentiality
|
violação do segredo profissional
|
|
take a peek
|
dar uma olhadinha
|
|
if there's one thing you don't need…
|
se tem uma coisa que você não precisa…
|
|
go, enjoy life!
|
vai aproveitar bem a vida!
|
|
I'm so sleepy!
|
que sono!
|
|
what she suggests as the next steps
|
o que ela sugere como próximos passos
|
|
the final blow
|
a facada final
|
|
I'm telling you right away that
|
vou logo avisando que
|
|
he has a twinkle in his eye
|
êle está com brilho novo no olhar
|
|
war of nerves
|
guerra de nervos
|
|
the impact of the complaints
|
a repercussão das denúncias
|
|
could you explain what's going on?
|
da para explicar o que está acontecendo?
|
|
I can still sue you
|
ainda posso lhe processar
|
|
have a good day at school
|
boa aula!
|
|
I'm still shaking
|
estou tremendo até agora
|
|
if you kill, that makes you a murder
|
basta matar para virar assassino
|
|
there's no way I can legally represent you
|
não tenho como representá-la ante a lei
|
|
I'll end up p*ssing the money away
|
vou acabar gastando todo em supérfluos
|
|
answer! (phone)
|
atende!
|
|
disappearance
|
o sumiço
|
|
then come find me
|
depois me procure
|
|
all the bad things that are happening to me
|
todo o ruim que está acontecendo comigo
|
|
to have a clean record
|
ter ficha limpa
|
|
you know the same thing happened to me
|
sabe que o mesmo aconteceu comigo?
|
|
and her faithful companion
|
e sua fiel acompanhante
|
|
very proudly
|
com muito orgulho
|
|
last-minute change
|
mudança de última hora
|
|
this isn't paperwork
|
isso não e papelada
|
|
after hurting so many people
|
depois de ter feito tanto mal a tanta gente
|
|
he wants me to make a video to post on the internet
|
êle quer que eu faça um clipe para jogar no internet
|
|
borrowing costs
|
custo de empréstimo
|
|
I have nothing to do with this matter
|
não tenho nada a ver com este assunto
|
|
she's dying to know the secret
|
está louqinho para saber o segredo
|
|
you can't do business using verbal agreements
|
não se faz negócio de boca
|
|
we worked together so long
|
a gente trabalhamos junto tanto tempo
|
|
she's a fugitive
|
ela está foragida
|
|
who doesn't dream of being in love?
|
quem é que não sonha numa paixão?
|
|
don't be so prejudiced
|
pára de ser preconceituoso
|
|
you look like an anteater eating soup
|
parece um tamanduá tomando sopa
|
|
I didn’t sleep at all, girl
|
dormi nada, menina
|
|
that's all…
|
bom… é isso
|
|
drill - n
|
furadeira
|
|
that's what she thinks
|
isso é o que ela pensa
|
|
don't you think it's better/best?
|
você não acha melhor?
|
|
he's harrassing me
|
está me hostilizando
|
|
I can't believe she did such a stupid thing
|
não acredito que ela fez uma bobagem dessas
|
|
put a band-aid on that cut
|
colocar um curativo na ferida
|
|
you did what you had to
|
você fez o que devia
|
|
it hurts me a lot to admit it
|
me doi muito admitir isso
|
|
I didn't come here by accident
|
não cheguei aqui por acaso
|
|
can you come tomorrow
|
dá para você ir amanhã?
|
|
she's now part of my past
|
ela já faz parte do meu passado
|
|
I'll only be away for a while
|
vou ficar fora só por uns tempos
|
|
I know it off the top of my head
|
sei tudo na ponta da língua
|
|
I'm very happy that..
|
estou muito contente que (subj or indic)
|
|
I'm not bluffing at all
|
não estou blefando de maneira nenhuma
|
|
to watch, always awak
|
vigiar, sempre acordado
|
|
outmaneuver him
|
passar a perna nele
|
|
the joy of the poor is short-lived
|
alegria de pobre dura pouco
|
|
don't stand there chatting
|
não fiquem de papo
|
|
just as well; it's better that way
|
foi melhor assim
|
|
now listen here, you shrimp
|
escuta aqui você, coisa pequena
|
|
full house
|
casa cheia
|
|
it really sucks!
|
é chatão!
|
|
the meeting is adjourned
|
está encerrada a sessão
|
|
retreat, make a hasty retreat
|
bater em retirada
|
|
after all
|
afinal de contas
|
|
within hand's reach
|
ao alcance da minha mão
|
|
so we can enjoy the video
|
para a gente curtir o clip
|
|
wait a minute
|
espera um pouco
|
|
call me and let me know
|
você me liga avisando
|
|
which, by the way, are made of glass
|
pelo jeito são de vidro
|
|
behind my back
|
nas minhas costas
|
|
a cruel and unjust law
|
uma lei injusta e cruel
|
|
it's not nice to listen behind the door
|
é muito feio ouvir atrás da porta
|
|
I got a bank loan (borrow)
|
fiz empréstimo no banco
|
|
come back here!
|
volta aqui!
|
|
a truce, white flag
|
uma tregua, bandeira branca
|