• Shuffle
    Toggle On
    Toggle Off
  • Alphabetize
    Toggle On
    Toggle Off
  • Front First
    Toggle On
    Toggle Off
  • Both Sides
    Toggle On
    Toggle Off
  • Read
    Toggle On
    Toggle Off
Reading...
Front

Card Range To Study

through

image

Play button

image

Play button

image

Progress

1/479

Click to flip

Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;

Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;

H to show hint;

A reads text to speech;

479 Cards in this Set

  • Front
  • Back

that's so cute!

que fofinho!

it cost me an arm and a leg

que me custaram os olhos da cara

yuck!
que nojo!
that she never realy was
que nunca o foi de verdade
f*ck it
que se dane
I'm so sleepy!
que sono!
he really frightened me!
que susto êle me deu
how about we do a test?
que tal a gente fazer um teste?
how about if I rent a house and we all live together?
que tal se eu alugar uma casa e vamos morar todos juntos
what court would take our grandson from us?
que tribunal iria tirar nosso neto de nós?
puzzle (jigsaw)
quebra-cabeças
I'm not the one who started this
quem começou com isso não foi eu
who doesn't dream of being in love?
quem é que não sonha numa paixão?
she's the one who chose this
quem escolheu foi ela
he was the one who waited, not me
quem esperou foi êle, não fui eu
who said anything about buying?
quem falou em comprar?
who did this to you?
quem foi que fez isso com você
I'm not buying it (fig)
quem não te conhece, que te compre
maybe then you'll leave me alone
quem sabe assim você me deixa em paz
who knows if you couldn't get back together
quem sabe vocês não se possam aproximar
who could that 'gorilla-woman' be?
quem seria essa tal mulher-gorila?
who am I kidding?
quem 'tou querendo enganar?
I'll be the one who stops you
quem vai te controlar sou eu
are you gonna talk or not?
quer falar ou não vai?
you know what, I DO refuse…
quer saber de uma coisa, eu recuso mesmo
she wants to see my whole family dead
quer ver minha família inteira morta
I wanted to make up for what I did
queria me redimir disso
I want someone who adds to my life, not diminishes it
quero que alguém some na minha vida, não diminua
I want our families to get along
quero que as nossas famílias se entendam
I want you to apologize to him
quero que você peça desculpas a êle
I want you to answer my question
quero que você responda à pergunta que eu fiz
key issues
questões fundamentais
maybe later on (down the road)
quiça mais para a frente
I wanted to play God
quis brincar de Deus
woman's skirt from behind
rabo de saia
brown sugar
rapadura
tap, trace his phone
rastrear o telefone dele
rats starved for three days
ratos esfomeados de três dias
hungry, hairy rats
ratos famintos e peludos
wedding reception
recepção de casamento
making up after a fight
reconciliação depois de briga
bank regulations
regulamento bancário
relationship
relacionamento
relax? / how am I gonna relax?
relaxar? relaxar como?
relax and enjoy
relaxem e aproveitem
early contract renewal
renovação de contrato antecipada
surrogate mothers
reproduçáo assistida
fail an exam
reprovar no exame
we decided to hit the road
resolvemos ganhar as estradas
resolve this once and for all
resolver este assunto uma vez por todas
settle out of court
resolver fora dos tribunais
decided to tie the knot
resolveu dar um nó
take a deep breath
respirar fundo
homestretch
reta final
reconsider the decision
rever a decisão
cross my name off your list (delete my number)
risca o meu nome do seu caderninho
old movie romance
romance de cinêma antigo
stealing everything that's mine
roubar tudo o que é meu
God knows when I'll be back again
sabe deus quando vou voltar de novo
do you know what happened because you were distracted?
sabe o que a sua distração causou?
you know what this is about?
sabe o que está acontecendo?
you know the same thing happened to me
sabe que o mesmo aconteceu comigo?
I knew you'd like it
sabia que ia gostar
b*stard
safado, canalha
get out of this room!
sai desse quarto!
get out! / come out!
sai!
we stood up for him
saímos em sua defesa
leave quietly, slip out
sair de mansinho
come out - v
sair do armário
bleeding on the floor
sangrando no chão
they're just suspicions
são apenas suspeitas
I don't feel homesick
saudade eu não sinto
if you'll excuse me..
se a senhora dá licença
if anyone present…
se alguém entre os presentes
if someone's looking for me
se alguém me procurar
if any of them insist…
se algum dêles insistir
if some clown starts bothering you
se algum engraçadinho vem te incomodar
if anything goes wrong, I'll phone you
se alguma coisa der errada, eu te telefono
behaving like a b-tard, cad
se comportando feito um cafajeste
go to hll, f!
se danem!
if she thinks I'm gonna stand by
se ela pensa que vou ficar de braços cruzados
if she thinks I'm going to wind up like that
se ela pensa que vou terminar desse jeito
if they'll throw a party
se eles vão dar uma festa
if it's in my power
se estiver ao meu alcance
if I hadn't spoken to him, he'd keep insisting I do
se eu não falasse com êle, êle ia continuar insistindo
if I wanted the eyes of that codfish
se eu quisesse os olhos daquêle bacalhau
if you try spying on me through the keyhole..
se ficar espiando pela fechadura
if necessary, if that's the case
se for o caso
if it's necessary, I'll kill another 1,000 times
se for preciso, mato outras mil vezes
if I were you
se fosse eu..
I'll allow it, if this doesn't become a habit
se isto não tornar um hábito, eu permito
if you don’t I'll throw you out (of the house)
se não te boto fora da casa
if our plan succeeds
se nosso plano der certo
if you want my opinion
se quer minha opinião
if you ask me…
se quer saber minha opinião
if there's someone who might open their trap
se tem alguém que pode abrir o bico
if there's any news
se tem alguma novidade
if there's one thing you don't need…
se tem uma coisa que você não precisa…
if we had any knowledge about this John person
se tinhamos conhecimento de um tal João
if I'd stayed in the army
se tivesse ficado no exército
if you two are back together again
se você e ele estão juntos de novo
if you don't tell me…
se você não me revelar..
if you don't know how to listen I can teach you
se você não sabe escutar, eu posso te ensinar
if you'd like to leave your number
se você quiser me deixar o seu telefone
if you knew how long I waited for this
se você soubesse quanto esperei por isso
if you have any connection to him
se você tem uma ligação com êle
if you try to implicate me in this story…
se você tentar me envolver nessa história
if you go chasing after her
se você vai atras dela
if you're sleeping together again
se vocês voltaram a dormir juntos
strictly adhere to
seguem à risca
I'm following an excellent lead
seguir uma ótima pista
I know what she's capable of
sei muito bem do que a ela é capaz
I know what you're talking about
sei muito bem o que você está falando
I know it may seem cruel
sei que pode parecer cruel
I know it off the top of my head
sei tudo na ponta da língua
either way, somehow
seja como for
no comment
sem comentário
without pain and dispair
sem dor e desespero
penniless
sem eira nem beira
fat-free
sem gordura
without warning, out of the blue
sem mais nem menos
without saying a word
sem me falar nada
without my permission
sem minha permissão
without my consent
sem o meu consentimento
without considering the consequences
sem pensar nas conseqüências
without wanting to intrude and already intruding…
sem querer me intrometer e já me intrometendo
who nobody will listen to
sem ter quem a escute
she always did things her way
sempre fez as coisas do jeito dela
always embarrassing me
sempre me fazendo passar vergonha
more money can always come
sempre pode vir mais dinheiro
always so kind and generous
sempre tão gentil e generoso
grave
sepultura, túmulo
be ripped apart in public
ser esquartejado em público
it'll be delivered on time
será entregue a tempo / na hora
did I arrive at an inconvenient time?
será que cheguei numa hora inconveniente?
can we stay hidden?
será que dá para ficar escondido?
will she really not be a doctor anymore?
será que ela vai deixar mesmo de ser médica
could he be involved in this?
será que êle está metido nisso?
will it work?
será que vai dar certo?
will be divided between the two of them
será repartido entre os dois
could it be true? / is it true?
será verdade?
it would be great if he were alive
seria ótimo que estivesse vivo
it would be a complete waste of time
seria pura perda de tempo
it would be great honor
seria uma grande honra
faithful servants left in the dust
servos fiéis deixados em poeira
movie set
set de filmagem
you donkey, jackass, idiot
seu estrupício
your favorite pastime is to make me miserable
seu passatempo favorito é me infernizar
please feel free to
sinta-se à vontade para
sorry to disappoint you
sinto desapontá-lo
I'm sorry but I'm not authorized to say
sinto muito mas não fui autorizado de dizer isso
I really miss you
sinto muito teu falta
sente o aroma
smell the aroma
I noticed only now
só agora me dei conta
we just haven't agreed on a price
só ainda não combinamos o preço
just the two of us
só às duas, apenas nós dois
only after you guys convince that policeman
só depois de voces convencerem aquele delegado
he must've only helped you out of self-interest
só deve ter te ajudado com intenção
only then will I tell you anything
só então é que eu lhe conto tudo
it would only hurt my children
so ia prejudicar meus filhos
there's only one thing for me to do
só me resta tomar uma atitude
don’t come back to me without a full report
só me volte com relatório completo
just don't burn down the restaurant
só não incendeie o restaurante
just to ruin a wedding
só para estragar um casamento
just to pull myself together
só para recobrar forças
it just made things worse
só piorou o caso
that's the only explanation
só pode ser isso
only for a while
só por uns tempos
I just want to understanding something
só quero entender uma coisa
only if you let me pay
só se voce aceitar que eu pague
there's only one way
só tem um jeito
only one person knows the answer
só tem uma pessoa que sabe a resposta
they'll only confirm the sentence
só vai confirmar a sentença
you'll only drive him away from you
só vai conseguir que êle se afaste
beat it; scram; disappear
some daqui
I'm the most clearheaded woman on the planet
sou a mulher mais lúcida da planeta terra
I'm just a poor worker
sou apenas um pobre trabalhador
I'm speechless, amazed
sou estupefato
it's me (phone)
sou eu
am I the kind of guy that jokes about sth serious?
sou homem de brincar coisa séria?
I'm too old for this kind of life
sou maduro demais para este tipo de vida
I'm entitled to a miracle
sou merecedor de milagre
his personal conduct
sua conduta pessoal
you b*tch
sua filha da mãe
his escape
sua fuga
it looks like your generosity has gone on a diet
sua generosidade parece que começou a fazer dieta
your mind is polluted
sua mente está poluída
complement each other
suprir as carências um do outro
there was an emergency
surgiu um assunto de emergência
steal ourselves a few bottles of champagne
surrupiamos algumas garrafas de champagne
okay, this is what we'll do..
tá bom, vamos fazer o seguinte
are you deaf? / I asked a question!
tá mudo? eu fiz uma pergunta!
it's about time
tá na hora
what are you lookin' at?
'tá olhando o que?
there's something growing in there
tá uma coisa crescendo aí dentro
I think so too
também acho
I'm also sympathetic
também sou solidário
watch out (threat)
te cuida / cuidado
get you out of this mess, safe and sound
te tirar sano e salvo desta história
did he get back to you with any news?
te voltou com alguma novidade?
he's allergic to
tem alergia a
something's wrong here
tem alguma coisa errada aqui
make sure you know what you're doing
tem certeza do que está fazendo
there's enough lead for everyone
tem chumbo bastante para todos
are you interested?
tem interesse?
there's over 400k hits/views (web)
tem mais de 400k acessos
you have to think big
tem que pensar grande
it has to be scheduled
tem que ser agendado
there are so many videos out there
tem tantos vídeos por aí
it's electricity theft
tem um gato na rede
we have very important business to discuss
temos negócios importantíssimos a tratar
in view of the aforementioned articles
tendo em vista os artigos já citados
be very careful
tenha muito cuidado
I have the courage to
tenho a coragem de
I feel like we've had this conversation before
tenho a sensação que já tivemos esta conversa
I'm absolutely sure
tenho certeza absoluta
I'm absolutely sure
tenho certeza absoluta
I'm entitled to a second chance
tenho direito a uma segunda chance
I have plenty of reasons to be after you
tenho motivo de sobra para perseguí-la
I have great news for you
tenho ótimas notícias para você
I must also admit that
tenho que admitir também que
I have to be honest with you
tenho que ser sincero com você
I'm mad at anyone who does know
tenho raiva de quem sabe
I've been a good husband
tenho sido bom marido
I'm enormously grateful to you
tenho toda a gratidão do mundo por você
I have a real fear of rats
tenho um verdadeiro pavor de ratos
I have an exam
tenho uma prova
trying to see if he can break
tentando ver se êle rompe
trying to scare us
tentar apavorar a gente
premeditated attempted murder
tentativa premeditada de homicídio
she tried to physically injure me
tentou de me agredir fisicamente
to have chutzpah
têr cara de pau
to have a clean record
ter ficha limpa
to have offered (this, it)
ter oferecido isso
there'd be room for 3 people
teria espaço para 3 pessoas
I'm required to report this to the police
teria obrigação de avisar à polícia
finish by Friday
terminar até sexta-feira
finish
terminar, acabar
rndiness
tesão; com tesão
making fun of people's faces
tirar sarro da cara das pessoas
he took advantage of my kindness
tirou proveito da minha bondade
I had nightmares all night
tive pesadelo a noite toda
I had a slight suspicion
tive uma leve desconfiança
this is all your fault
todo isso é culpa sua
all the bad things that are happening to me
todo o ruim que está acontecendo comigo
all aboard!
todos a bordo!
all the seasonings, condiments
todos os temperos
everyone has the right to defend themselves
todos têm o direito de se defender
tone of voice
tom de voz
take by force
tomar à força
have breakfast in peace
tomar o café da manhã tranquilamente
ask smb for an explanation
tomar satisfações de alguém
go sunbathing
tomar um banho de sol
to take action
tomar uma atitude
I took a shower
tomei banho
bump into, stumble upon, run into
topar com
agree that smb should do
topar que alguém faça
I get it…
'tou entendendo
I'm talking about Esther
tou falando da Esther
scheming
tramóias
traumatic
traumatizante
get a pencil and paper
traz papel e um lápis
bring children into the world
trazer crianças ao mundo
sad he won't be my neighbor anymore
triste de deixar de ser vizinho dele
your goose is cooked
tua batata está assando
your mother was cheating on me
tua mãe andou me traindo
your boss
tua patroa, teu patrão
things running smoothly here?
tudo correndo bem por aqui?
everything I do goes wrong
tudo da errado para mim
everything must follow legal procedure
tudo deve seguir os tramites legais
everything revolves around the baby
tudo hoje gira em torno da criança
it seems that
tudo indica que
it seems that; everything indicates that
tudo indica que
everything that happens, I find out
tudo o que acontece, eu descubro
everything I threw in his face
tudo o que joguei na cara dele
my entire life's savings
tudo o que juntei na vida inteira
it was all done by the same guy
tudo obra do mesmo cara
all because of the baby
tudo por causa da criança
a very serious matter
um assunto de muita gravidade
one after the other
um atrás de outro
citizens can't survive wihtout it
um cidadão não sobrevive sem ela
a judge is held accountable for
um juiz deve prestar contas de
a very suitable location for it
um local muito apropriado para isso
one month's notice
um mês de aviso prévio, de antecedência
a responsible parent
um pai responsável
endless questions
um sem-fim de perguntas
a suspect at large
um suspeito foragido
a neighbor in trouble
um vizinho em apuros
a mangy dog
uma cachorra sarnenta
a cathouse
uma casa luz vermelha
a black-and-white tragedy
uma desgraça em preto e branco
a company that's a powerhouse in the market
uma empresa que tem força no mercado
an unauthorized wiretap
uma escuta anónima não autorizada
a requirement of his positiion
uma exigência de seu cargo
a major housecleaning
uma faxina geral
messy, hairy story
uma história cabeluda
a cruel and unjust law
uma lei injusta e cruel
a key piece of the puzzle
uma peça fundamental na quebra-cabeça
petition telling the judge that
uma petição informando ao juiz que
a truce, white flag
uma tregua, bandeira branca
use my brain and not act on emotion
usar a razão e não a emoção
use that company as a benchmark
usar como referência essa empresa
use in my defense
usar na minha defesa
go take a seat in the back
vá buscar um lugar lá no fundo
go and fight (for what you love)
vai à luta
it'll end in tragedy
vai acabar em tragédia
she's gonna lose points
vai acabar perdendo pontos
you'll learn quickly
vai aprender rapidinho
go, enjoy life!
vai aproveitar bem a vida!
is she going to put all that money in our hands?
vai botar toda essa grana em nossas mãos?
there's gonna be a storm
vai cair uma tempestade
you're gonna cry plenty later
vai chorar bastante depois
are you going to start interrogating me now?
vai começar este interrogatôrio agora
go mind your own business
vai cuidar da sua vida
everything will be OK
vai dar tudo certo
it's going from bad to worse
vai de mal a pior
you're gonna tell me you didn't like it?
vai dizer que não gostou?
he'll enter with the bride on his arm
vai entrar com a noiva de braços dados
what are you gonna do, have me killed?
vai fazer o que? mandar me matar?
it'll be a hit, a success
vai fazer sucesso
are you just gonna stand there?
vai ficar aqui parado?
it'll be saved in a safe place
vai ficar salvo em um lugar seguro
are you going to report me to the dean's office?
vai me denunciar à reitoria?
are you really going to fight again?
vai mesmo voltar a lutar?
she'll burn to death
vai morrer torrado, vai queimar até a morte
are you changing your mind?
vai mudar de ideia?
are you going to do something or not?
vai ou não vai dar um jeito?
it'll be difficult to get custody
vai ser difícil conseguir a guarda dele
it'll be my salvation
vai ser minha salvaçào
it'll do you good
vai te fazer bem
there'll be people constantly coming and going
vai ter gente entrando e saindo o tempo todo
go take that crap off your face, now!
vai tirar essa porcaria da cara já
he's worth his weight in gold
vale ouro(s)
anything to avoid humiliating ourselves
vale tudo para não passar vexame
was it worth the wait?
valeu a pena de esperar tanto?
morals
valores morais
let's go get him
vamos atrás dele
let's get straight to the point
vamos direito ao assunto
we'll do whatever he says
vamos fazer aquilo que êle mandar
let's not argue in front of our neighbors
vamos parar de discutir frente aos vizinhos
let's stop talking about that horrible woman
vamos parar de falar dessa mulher horrorosa
first, the good news
vamos primeiro a boa nova
we'll arrange it, take care of it
vamos providenciar isso
we'll follow all of his guidelines
vamos seguir todas as suas orientações
we're gonna have to call on Tuesday
vamos ter que ligar na 3ªf
we're gonna have a little cht
vamos ter uma conversinha
let's change the subject
vamos trocar de assunto
they're going to be laid off
vão ser mandados embora
you came with your mind already made up
veio com a opinião formada
come here as soon as possible
vem cá o mais rápido possível
come here!
vem cá!
it's happening all at once
vem tudo ao mesmo tempo
come what may
venha o que vier
see her behind bars
ver ela detrás das grades
city councilman
vereador
I saw Mom in chains
vi mamãe acorrentada
I can see this is serious
vi que é assunto sério
addicted to novelas
viciado em novelas
to watch, always awak
vigiar, sempre acordado
I came to stake out my turf
vim parar marcar o território
I came to get the stuff I packed this morning
vim pegar as coisas que arrumei hoje cedo
violation of confidentiality
violação do segredo profissional
go underground, live in hiding
viver na clandestinidade
you hit the nail on the head
você acertou de cheio
do you think it's even possible to feel OK in this situation?
você acha que se possa estar bem numa situação dessas?
do you think I'll just forgive you just like that?
você acha que vou te desculpar assim?
you burst into tears
você caiu no choro
you ought to think twice before..
você deve pensa duas vezez antes de…
you're obsessed
você é obcecado
you're an ingrate
você é um ingrato
you're one step closer to being unmasked
você está a um passo de ser desmascarado
you're absolutely right
você está certíssimo
you're reaping what you sowed
você está colhendo o que plantou
you're just in time
você está em cima da hora
you're involved in this up to your neck
você está metido nisto até o pescoço
you can do this, you really can
você está na altura de fazer isso
you're going through a rough patch (having a hard time)
você está passando dificuldades
what are you thinking aobut?
você está pesnando em que?
you're getting stressed
você está se estressando
you did what you had to
você fez o que devia
you ran away from me
você fugiu de mim
I'd slap you upside your head
você ia levar uns bons tapetes desta minha mão pesada
you insisted on killing him
você insistiu em matá-lo
you walked out on your husband and son
você largou seu filho com pai
can I have your autograph?
você me dá um autógrafo?
you gave me a lot of strength
você me deu muita força
call me and let me know
você me liga avisando
you'll pay for that
você me paga por isso
you betrayed me
você me traiu
don't you think it's better/best?
você não acha melhor?
you don't answer the phone any more?
você não atende mais o celular?
you don’t give a damn about him
você não dá a mínima para êle
you're not paid to think
você não é pago para pensar
nobody's accusing you of anything
você não está senda acusada de nada
stop teasing me
você não me provoca
you wouldn't listen
você não quis ouvir
don’t you get tired of?
você não se cansa de __ ?
you have no reason to be here
você não tem nada a fazer aqui
you have no other choice
você não tem outra saída
didn't you have a childhood?
você não teve infância?
you won't get away from me
você não vai conseguir fugir de mim
you won't ruin my life
você não vai estragar a minha vida
you're not gonna stay here too long
você não vai ficar aqui por muito tempo não
you won't take that away from me
você não vai me tirar isso
is it all right if I make a call?
você permite que eu dê um telefonema?
you need a way to calm down those mothers
você precisa dar um jeito para calmar essas mães
you have to promise me something
você precisa me prometer uma coisa
you know very well what I mean
você sabe muito bem do que estou falando
you know how impossible she can be
você sabe quanto ele pode insuportável
you do know, you lowlife! (f-er)
você sabe, safado!
you knew this would happen
você sabia que isso ia acontecer
you moved away
você se afastou
you became my accomplice
você se tornou meu cúmplice
you always exploited me
você sempre me explorou
your operation will be successful
você será operado com éxito
you probably also don't know that
você também não deve saber que
your head's somwhere else
você tem a cabeça longe
do you have anything against ___?
você tem alguma coisa contra ___ ?
do you have any proof of that?
você tem alguma prova do que disse?
are you sure they didn't go out?
você tem certeza que eles não sairam?
are you sure you have to go now?
você tem certeza que tem que ir agora?
are you sure?
você tem certeza?
are you sure?
você tem certeza?
you have priority
você tem prioridade
you have to control yourself
você tem que se controlar
do you feel like going to the movies?
você topa ir ao cinema?
you'll make a good impression
você vai causar uma boa impressão
you'll have a good laugh
você vai dar boas risadas
you'll get down on your knees
você vai ficar de joelhos
you'll die of envy
você vai morrer de inveja
you really are gonna die
você vai morrer mesmo
are you going to tell me what this about or not?
você vai ou não me dizer do que se trata?
you'll have to obey
você vai ter que obedecer
you'll take all her money
você vai tirar todo o dinheiro dela
you'll see
você vai ver
you came to make this absurd request
você veio me fazer esse pedido absurdo
you were messing with the safe
vocês estavam mexendo no cofre
you two haven't split for good
vocês nunca se afastaram de vez
you refuse to understand this
vocês recusam de entender isso
come back here!
volta aqui!
(let's get) back to business
voltamos ao negócio
they're camped out on our doorstep again
voltaram a acampar na porta
I came back to prove it's legal
voltei para comprovar que é legal
I'll be right back
volto rápido
I vote that we apply the maximum penalty
voto pela aplicação da pena máxima
I go home full of grease
vou a casa sujo de graxa
I'll end up p*ssing the money away
vou acabar gastando todo em supérfluos
I'm gonna take advantage of the blackout
vou aproveitar o apagão
I'll get a lover
vou arranjar um amante
I'll go get my stuff
vou arrumar as minhas coisas
I'm going to find out everything
vou averiguar tudo
I'll have a chat with him
vou bater um papo com êle
I'll start all over again
vou começar tudo de novo
I'm gonna tell absolutely everything
vou contar tudinho
I want to share my joy with my friends
vou dividir a minha alegria com minhas amigas
I'll be here for a long time still
vou estar aqui ainda muito tempo
I'll be here the whole time
vou estar aqui o tempo todo
I'll be there beside her
vou estar lá ao lado dela
I'm gonna throw you out of my house
vou expulsar vocês da minha casa
what am I gonna tell them?
vou falar o que para eles?
I'll do even more
vou fazer melhor
I'll do everything possible
vou fazer o possível
I'm gonna be angry with you
vou ficar bravo com você
I'll only be away for a while
vou ficar fora só por uns tempos
I'll only appear as a witness
vou figurar apenas como testemunha
I'm telling you right away that
vou logo avisando que
I'm going to fight to the end
vou lutar até o fim
I'll keep you informed
vou mantê-lo informado
I'm gonna find a real estate agency and take care of this right now
vou procurar uma imobiliária e cuidar disso agora mesmo
I'll prove otherwise, you can bet on that
vou provar o contrário, pode apostar
I'm going to satisfy the curiosity of the press
vou saciar a curiosidade da imprensa
I've going to follow my normal work routine
vou seguir o rotino normal do trabalho
I'll be called to testify
vou ser convocado a testemunhar
I'll help you turn things around
vou te ajudar de volta para cima
I'm going to give you my special treatment
vou te dar um trato
I'll wait there in the living room
vou te esperar lá na sala
I'm gonna have nightmares
vou ter pesadelo
I'm gonna pull the trigger
vou tirar o gatilho

I'm going to take steps to prevent that from happening

vou tomar as providências para que isso não aconteça