Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
47 Cards in this Set
- Front
- Back
grzywna |
fine |
|
ograniczenie wolności |
limitation of liberty |
|
dożywotnie pozbawienie wolności |
deprivation of liberty for life |
|
Grzywnę wymierza się w stawkach dziennych, określając liczbę stawek oraz wysokość jednej stawki |
A fine is imposed in daily rates by indicating a number of daily rates and the value of one daily rate |
|
Sąd może wymierzyć grzywnę także obok kary pozbawienia wolności |
The court may impose a fine collateral to the penalty of deprivation of liberty |
|
jeżeli sprawca dopuścił się czynu w celu osiągnięcia korzyści majątkowej lub gdy korzyść majątkową osiągnął |
when the perpetrator has acted with the purpose of gaining a material benefit or has gained such benefit |
|
Ustalając stawkę dzienną, sąd bierze pod uwagę dochody sprawcy, jego warunki osobiste, rodzinne, stosunki majątkowe i możliwości zarobkowe |
While determining the value of the daily rate, the court takes into consideration the perpetrator's income, personal and family conditions, financial situation and income perspectives |
|
obowiązek wykonywania nieodpłatnej, kontrolowanej pracy na cele społeczne |
the obligation to perform an unremunerated, supervised work for community purposes, |
|
potrąceniu od 10% do 25% wynagrodzenia za pracę w stosunku miesięcznym na cel społeczny wskazany przez sąd |
a deduction of 10 to 25% of monthly remuneration for work for a court-designated community purpose |
|
Obowiązki i potrącenie, o których mowa w § 1a, orzeka się łącznie lub osobno |
The obligations and deduction provided for in § 1a are imposed either jointly or individually. |
|
nie może bez zgody sądu zmieniać miejsca stałego pobytu |
may not change the place of permanent residence without the court’s consent |
|
ma obowiązek udzielania wyjaśnień dotyczących przebiegu odbywania kary |
is obliged to give explanations regarding the course of serving of the penalty |
|
w okresie, na jaki zostało orzeczone potrącenie, skazany nie może rozwiązać bez zgody sądu stosunku pracy |
during the period for which the deduction has been imposed, the sentenced person is not allowed to terminate employment without the court’s consent |
|
uchylony |
repealed |
|
Jeżeli ustawa przewiduje zagrożenie karą pozbawienia wolności nieprzekraczającą 8 lat, można zamiast tej kary orzec grzywnę albo karę ograniczenia wolności |
A fine or the penalty of limitation of liberty may be imposed instead of the penalty of deprivation of liberty if a statute provides for the penalty of deprivation of liberty not exceeding 8 years as the upper limit of a statutory penalty |
|
W sprawie o występek zagrożony karą pozbawienia wolności sąd może orzec jednocześnie karę pozbawienia wolności w wymiarze nieprzekraczającym 3 miesięcy |
While sentencing for a misdemeanour subject to the penalty of deprivation of liberty, the court may impose jointly the penalty of deprivation of liberty not exceeding 3 months |
|
niezależnie od dolnej granicy ustawowego zagrożenia przewidzianego w ustawie za dany czyn |
notwithstanding the lowest statutory penalty provided for in a statute for a given crime
|
|
a jeżeli górna granica ustawowego zagrożenia wynosi przynajmniej 10 lat - 6 miesięcy, oraz karę ograniczenia wolności do lat 2 |
and if the upper limit of the statutory penalty exceeds 10 years – 6 months, and the penalty of limitation of liberty for up to 2 years
|
|
Kara nadzwyczajnie obostrzona nie może przekroczyć 810 stawek dziennych grzywny, 2 lat ograniczenia wolności lub 20 lat pozbawienia wolności |
Extraordinarily aggravated penalty may not exceed 810 daily rates of fine, 2 years of limitation of liberty or 20 years of deprivation of liberty |
|
środki karne |
penal measures |
|
pozbawienie praw publicznych |
deprivation of public rights |
|
zakaz zajmowania określonego stanowiska, wykonywania określonego zawodu lub prowadzenia określonej działalności gospodarczej |
prohibition from occupying a specific position, practising a specific profession or operating a specific business activity |
|
zakaz prowadzenia działalności związanej z wychowaniem, leczeniem, edukacją małoletnich lub z opieką nad nimi |
prohibition from operating activities related to nurturing, treating, educating minors or taking care of them |
|
zakaz przebywania w określonych środowiskach lub miejscach, kontaktowania się z określonymi osobami, zbliżania się do określonych osób lub opuszczania określonego miejsca pobytu bez zgody sądu |
prohibition from associating with specific social groups or appearing in specific locations, contacting certain individuals, approaching to certain individuals or leaving a specific place of stay without the court's consent |
|
zakaz wstępu na imprezę masową |
prohibition from entering a mass event |
|
zakaz wstępu do ośrodków gier i uczestnictwa w grach hazardowych |
prohibition from entering gambling facilities and engaging in gambling games |
|
nakaz okresowego opuszczenia lokalu zajmowanego wspólnie z pokrzywdzonym |
order to leave, for a determined period of time, the premises occupied together with a harmed party |
|
zakaz prowadzenia pojazdów |
prohibition from operating vehicles |
|
świadczenie pieniężne |
pecuniary payment |
|
podanie wyroku do publicznej wiadomości |
publication of the sentence |
|
Pozbawienie praw publicznych obejmuje utratę czynnego i biernego prawa wyborczego do organu władzy publicznej, organu samorządu zawodowego lub gospodarczego, utratę prawa do udziału w sprawowaniu wymiaru sprawiedliwości |
Deprivation of public rights consists in the loss of active and passive voting rights with regard to the public authority offices, professional and economic self-government authorities, the loss of right to participate in the administration of justice |
|
oraz do pełnienia funkcji w organach i instytucjach państwowych i samorządu terytorialnego lub zawodowego, jak również utratę posiadanego stopnia wojskowego i powrót do stopnia szeregowego
|
and to perform a function in public and local and professional self-government authorities and institutions, as well as the loss of held military rank and reversion to the rank of private
|
|
Sąd może orzec pozbawienie praw publicznych w razie skazania na karę pozbawienia wolności na czas nie krótszy od lat 3 za przestępstwo popełnione w wyniku motywacji zasługującej na szczególne potępienie |
The court may impose the deprivation of public rights while sentencing to the penalty of deprivation of liberty for a period of no less than 3 years for the commission of a crime driven by motivation deserving special condemnation |
|
Sąd może orzec zakaz zajmowania określonego stanowiska albo wykonywania określonego zawodu, jeżeli sprawca nadużył przy popełnieniu przestępstwa stanowiska lub wykonywanego zawodu |
The court may impose the prohibition from occupying a specific position or practising a specific profession if, during the commission of a crime, the perpetrator has abused his position or the practised profession, |
|
albo okazał, że dalsze zajmowanie stanowiska lub wykonywanie zawodu zagraża istotnym dobrom chronionym prawem
|
or has shown that his further occupation of such position or practising such profession poses a threat to substantive, legally protected interests
|
|
Sąd może orzec zakaz prowadzenia określonej działalności gospodarczej w razie skazania za przestępstwo popełnione w związku z prowadzeniem takiej działalności, jeżeli dalsze jej prowadzenie zagraża istotnym dobrom chronionym prawem |
The court may impose the prohibition from operating a specific business activity while sentencing for a crime committed in relation to operating such business activity if its further operation poses a threat to substantive, legally protected interests |
|
Sąd może orzec zakaz przebywania w określonych środowiskach lub miejscach, kontaktowania się z określonymi osobami, zbliżania się do określonych osób lub opuszczania określonego miejsca pobytu bez zgody sądu, jak również nakaz okresowego opuszczenia lokalu zajmowanego wspólnie z pokrzywdzonym |
The court may impose the prohibition from associating with specific social groups or appearing in specific locations, contacting certain individuals, approaching to certain individuals or leaving a specific place of stay without the court's consent, or the order to leave, for a determined period of time, the premises occupied together with a harmed party |
|
Orzekając zakaz zbliżania się do określonych osób, sąd wskazuje odległość od osób chronionych, którą skazany obowiązany jest zachować
|
While imposing the prohibition from approaching to certain individuals, the court determines the distance to the protected individuals that the sentenced person is obliged to maintain
|
|
Zakaz wstępu na imprezę masową obejmuje wszelkie imprezy masowe na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz mecze piłki nożnej rozgrywane przez polską kadrę narodową lub polski klub sportowy poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
|
The prohibition from entering a mass event includes all mass events taking place in the territory of the Republic of Poland and the football fixtures taking place outside of the territory of the Republic of Poland if they involve the Polish national football team or a Polish sports club
|
|
Zakaz wstępu do ośrodków gier i uczestnictwa w grach hazardowych nie obejmuje uczestnictwa w loteriach promocyjnych
|
Prohibition from entering gambling facilities and engaging in gambling games does not include participation in promotional lotteries
|
|
Sąd może orzec zakaz prowadzenia pojazdów określonego rodzaju w razie skazania osoby uczestniczącej w ruchu za przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu w komunikacji |
The court may impose the prohibition from operating vehicles of a specific kind while sentencing a person participating in traffic for a crime against safety of traffic |
|
Sąd orzeka, na okres nie krótszy niż 3 lata, zakaz prowadzenia wszelkich pojazdów albo pojazdów określonego rodzaju, jeżeli sprawca w czasie popełnienia przestępstwa wymienionego w § 1 był w stanie nietrzeźwości, pod wpływem środka odurzającego lub zbiegł z miejsca zdarzenia |
The court imposes the prohibition from operating all vehicles or vehicles of a specific kind for a period of no less than 3 years if the perpetrator has committed the crime referred to in § 1 while being intoxicated or under the influence of a stupefacient substance, or has fled from the scene of the incident |
|
Pozbawienie praw publicznych, zakazy i nakaz obowiązują od uprawomocnienia się orzeczenia |
The deprivation of public rights, prohibitions and order take effect from the moment a ruling becomes final and valid |
|
Okres, na który orzeczono zakazy, nie biegnie w czasie odbywania kary pozbawienia wolności, chociażby orzeczonej za inne przestępstwo |
The period for which the prohibitions have been imposed does not run during the serving of the penalty of deprivation of liberty, even if it has been imposed for another crime |
|
Odstępując od wymierzenia kary, a także w wypadkach wskazanych w ustawie, sąd może orzec świadczenie pieniężne wymienione w art. 39 pkt 7 na rzecz Funduszu Pomocy Pokrzywdzonym oraz Pomocy Postpenitencjarnej; wysokość tego świadczenia nie może przekroczyć 60 000 złotych |
While waiving the imposition of a penalty, and in the situations prescribed by a statute, the court may order the pecuniary payment provided for in art. 39 section 7 for the benefit of the Harmed Parties' Aid Fund or the Post-penitentiary Aid; the amount of such payment may not exceed PLN 60,000 |
|
Sąd może orzec podanie wyroku do publicznej wiadomości w określony sposób, jeżeli uzna to za celowe, w szczególności ze względu na społeczne oddziaływanie skazania, o ile nie narusza to interesu pokrzywdzonego |
The court may order the publication of the sentence in a particular manner if it is expedient, especially due to the social impact of the sentence, unless it infringes the harmed party's interests |
|
Sąd, uznając za celowe orzeczenie pozbawienia lub ograniczenia praw rodzicielskich lub opiekuńczych w razie popełnienia przestępstwa na szkodę małoletniego lub we współdziałaniu z nim, zawiadamia o tym właściwy sąd rodzinny |
The court may notify a competent family court of the considered expediency of ordering the deprivation or restriction of parental or guardianship rights due to the commission of a crime against a minor or in complicity with him |