Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
92 Cards in this Set
- Front
- Back
enfrentaría
|
to face, confront
|
|
cognoscible
|
knowable
|
|
grandioso
|
grandiose, grand, lofty
|
|
por supuesto
|
of course
|
|
ensalzaron e idealizaron al personaje que amaban y adoraban entrañablemente
entrañablemente |
praised and idealized the character who loved and adored dearly
dearly, deeply, fevently |
|
que el aíma viva realmente
|
hat actually lives AIMA???
|
|
nunca ni es comprobable
|
never not provable, verifiable
|
|
piensa que esta exégesis es infantil
|
thinks that this explanation/interpretation is infantile
|
|
La exégesis de la Iglesia
|
The interpretation of the Church
|
|
no precisan ser históricamente ciertos tal como comúnmente
|
need not be historically true as commonly/often
|
|
incluso vital
|
even vital
|
|
la vestimenta ficticia creada por la imaginación
|
fictional clothing created by the imagination
|
|
se deduce del conjunto de su trabajo
|
it follows from the work
|
|
Testamento presentan como realidades indiscutbles
|
Testament presented as realities indisputable
|
|
que contituye el meollo del mensaje dei Nuevo Testamnto
|
which is the core of the message of the New Testament
|
|
La encarnación de un mesías divno y la virginidad de Mana
|
The incarnation of a messiah divno and virginity of Mana
|
|
ejecuta el acto de la redención en la tierra y asciende de nuevo...
|
performs the act of redemption on earth and rises again ...
|
|
ontológico no figurado
|
ontological figuratively - not figuratively ontological
|
|
afirmaba que ese mito recogido por el autor de Apocalipsis
|
stated that this myth collected by the author of Revelation
|
|
Tras la leyenda de la Serpiente..Anticristo se esconde un mito muy antiguo
|
Behind Snake legend .. Antichrist myth lies a very old
|
|
Este mito, ligeramente transformado, es el que se recoge en el Apocalipsis de Juan
|
This myth, slightly transformed, is to be found in the Apocalypse of John
|
|
En esos momentos tendrá lugar la revuelta del monstruo marino primigenio
|
In those moments will be the primeval sea monster revolt
|
|
como Satanás que persigue a muerte al Redentor y a sus seguidores
|
as Satan seeks death of the Redeemer and his followers
|
|
un hijo varón que ha de regir al mundo entero.
|
a male child who is to rule the world.
|
|
mitos puesto que la mayor parte de los hechos sobrenaturales
|
myths since most of the supernatural
|
|
que convierten una situación inestable en estable
|
converting an unstable situation into stable
|
|
que tiene u poder legitimadoi (r?) que funda o cuestiona una forma de vida social
|
having or establishing or legitimizing power challenges a social lifestyle
|
|
Al mito subyace una mentalidad o estructura mental plasmada en narraciones
|
The myth is an underlying mentality or mindset embodied in narratives
|
|
tiene que ser tenido en cuenta al la hora de entender e interpretar sus relatos.
|
has to be taken into account in understanding and interpreting their stories.
|
|
es muy posible que los hechos que narran esos textos estén vistos a través de las lentes de esa fe, lo que implia una cierta distorsion.
|
is very likely that the facts that tell these texts are viewed through the lens of that faith, which implia some distortion.
|
|
el Nuevo Testamento no es un libro de historia sino con muchas reservas.
|
the New Testament is not a history book but with many reservations.
|
|
la información más antigua sobre los acontecimientos...
|
the oldest information about the events ...
|
|
y secciones de algunas cartas, pretenden ser el relato de hechos realmente acaecidos.
|
and sections of some letters, pretending to be the account of events actually occurred.
|
|
que debería hacer la ciencia histórica - dice- es constatar los hechos incontrovertibles.
|
I should do historical science - says, is finding incontrovertible facts.
|
|
minea
|
my line
|
|
Hay una notable diferencia entre lo acaecido y lo interpretado
|
There is a remarkable difference between what happened and interpreted
|
|
que no es simplemente un hombre, sino un ser que pertenece al ámbito de lo (?) divino.
|
which is not simply a man, but a being who belongs to the realm of (?) divine.
|
|
que con su muerte ha expiado ante Dios (es Dios) los pecados de todos los hombres.
|
who by his death has atoned before God (is God) the sins of all men.
|
|
Pero esa aparente victoria es su derrota.
|
But this apparent victory is his defeat.
|
|
lo prenden y lo crucifican
|
capture him and crucify him
|
|
impulsado por el Diablo
|
driven by the devil
|
|
según el Cuarto Evangelio, es la Palabra, el Logos de Dios que existe desde siempre y es Dios.
|
according to the Fourth Gospel is the Word, the Logos of God that has always existed and is God.
|
|
derrotado
|
defeated
|
|
el reino de Dios impere sobre la tierra
|
God's kingdom on earth prevails
|
|
Luego subió a Jerusalén a completar su predicación y allí lo prendieron las autoridades ...
|
Then he went up to Jerusalem to complete his preaching and authorities there arrested him ...
|
|
perturbó el funcionamento del Templo y predijo que Dios lo sustituiría
|
disrupted the functioning of the Temple and predicted that God would replace
|
|
perturbar
|
to disrupt
|
|
era también un sanador y un exorcista
|
was also a healer and an exorcist
|
|
que luego funda su propio grupo, atrae a las masas
|
then founded his own group, appeals to the masses
|
|
por el interés mismo de lo ocurrido
|
by the very interest of what happened
|
|
y el ser humano
|
and human
|
|
Es un producto judío y, a la vez, un producto griego
|
This is a Jewish product, in turn a Greek product
|
|
En este sentido
|
In this sense
|
|
Algunos eran de lengua materna aramea, y eso se trasluce en su modo de redactar
|
Some were of Aramaic language, and that comes through in his writing mode
|
|
muchas ideas novedosas
|
many novel ideas
|
|
su entorno sociológico e histórico
|
its sociological and historical environment
|
|
aunque sea novedoso en parte dentro de ella
|
but is novel in part within it
|
|
pertenece de lleno al lo historia de la literatura judía
|
belongs completely to the history of Jewish literature
|
|
los Hechos de los apóstoles
|
the acts of the apostles
|
|
ayudará mucho a la estructuración de la ortodoxia
|
will greatly assist the structuring of Orthodoxy
|
|
al frente de un consejo de ancianos
|
in front of a council of elders
|
|
de una interpretación de él forzadamente unitaria.
|
a forceable unified interpretation of it
|
|
formando poco a poco precisamente como fruto en gran parte de la constitución misma del Nuevo T.
|
gradually forming fruit just as large part of the constitution of the New T.
|
|
El Nuevo Testamento no representa aún plenamente la ortodoxia de la Gran Iglesia.
|
The New Testament does not yet fully represents the orthodoxy of the Great Church.
|
|
Jesús como mesías y juez final ( la parusía), no es mismo
|
Jesus as messiah and final judge (the Parousia) is not the same
|
|
se perciben muchas diferencias, casi insalvables
|
perceive many differences, almost insurmountable
|
|
obras de enfoques diferentes
|
works of different approache
|
|
como circulares a diversos grupos de cristianos.
|
and circular to various groups of Christians.
|
|
parusía
|
Advenimiento glorioso de Jesuscristo al fin de lo tiempos
parousia |
|
Epístola de Santiago
|
Epistle of St. James
|
|
y otras más teóricas
|
and other more theoretical
|
|
La diversidad aparece reflejada incluso
|
The diversity is reflected even (including)
|
|
género literario y propósito
|
literary genre and purpose
|
|
cajón de sastre
|
catchall
|
|
en realidad tal atribución es engañosa
|
such attribution is actually misleading
|
|
escritos de circunstancias (cartas) entre dirigentes cristianos y sus fieles
|
circumstances writings (letters) between Christian leaders and their faithful
|
|
sino como narraciones de unos hechos controlables por la historia
|
but as narratives of facts controllable by history
|
|
voluntariamente predeterminado y excluyeme
|
voluntarily predetermined and exclusionary
|
|
utilizan para analizar otros textos legados por la Antigüedad
|
used to analyze other texts bequeathed by antiquity
|
|
sólo destacan entre las muchas obras
|
only stand out among the many works
|
|
que le han otorgado los siglos
|
that have given the centuries
|
|
Esta Cuta intenta no asumir de antemano
|
This Cuta try not to assume in advance
|
|
una postura que muchas veces se reservará para el ámbito de la intimidad.
|
a stance that is often reserved for the field of privacy.
|
|
Como paso previo e indispensable para una increencia meditades
|
As a preliminary and indispensable for unbelief (meditations)
|
|
qué es en realidad lo que afirman escritos ran(?) lejanos en el tiempo
|
what is actually written assertions ran(?) distant in time
|
|
se procurará explicarlos en el texto mismo, o bien el lector encontrará una aclaración de ellos
|
will seek to explain in the text, or the reader will find an explanation of them
|
|
si este libro cae por casualidad en sus manos--por el afán de explicar y aclarar...
|
if this book falls into his hands by chance - by the desire to explain and clarify ...
|
|
origen y carácter muy diferentes que unidos entre si forman la parte pricipal de la Biblia cristiana.
|
very different origin and character that joined together form the pricipal of the Christian Bible.
|
|
No es una obra simple, unitaria sino un complejo de escritos que a menudo no concuerdan entre sí
|
It is not a simple work, but a complex unit of writings that often do not fit together
|
|
A los ojos de los que no comparten estu fe el Nuevo Testamento es una mezcla de historia
|
In the eyes of students who do not share the faith of the New Testament is a mixture of a work is not simple, but a complex unit of writings that often do not fit together
|
|
Son la plasmación de la última revelación divina
|
They are the translation of the last divine revelation
|
|
si se cree en ella se consigue la salvación
|
if it believes salvation is achieved
|